Другие Мародёры

PG-13
Завершён
924
19
автор
agerfale бета
ilunnary бета
Размер:
652 страницы, 196 932 слова, 129 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
924 Нравится 1981 Отзывы 486 В сборник

102 глава «Долгопупсы»

Настройки
— Алиса, ты прекрасна, поверь мне, — Лили в десятый раз поправляла кружевной рукав подвенечного платья и пыталась поймать взгляд подруги в зеркале. — Ты самая красивая невеста, которую я когда-либо видела. — Она меня ненавидит, — простонала Алиса, нервно теребя жемчужную пуговицу на запястье. — Миссис Долгопупс. Она смотрит на меня так, будто я украла её любимую вазу и разбила её. Нет, хуже — будто я украла её сына. Марлин, сидевшая в углу на подоконнике и поправлявшая букет невесты — нежные лиловые розы вперемешку с пионами, — фыркнула, не отрываясь от своего занятия. — Через два часа миссис Долгопупс будешь ты, — заметила она, откусывая нитку, которой подвязывала непослушный стебель. — Так что можешь начинать привыкать. — Марлс права, — поддержала Лили, заправляя выбившуюся прядку под фату. — Главное, что Фрэнк тебя любит. А его мама... ну, полюбит. Со временем. Может быть. Дверь комнаты приоткрылась, и в щель просунулась голова Сириуса Блэка. Увидев невесту, он расплылся в широкой улыбке и вошёл, игнорируя возмущённые взгляды девушек — комната невесты считалась запретной территорией для мужчин. — Алиса, — произнёс он с той неподражаемой интонацией, от которой половина женского населения Хогвартса падала в обморок, а вторая половина закатывала глаза. — Фрэнк будет в восторге от такой красоты! Алиса посмотрела на улыбающееся отражение друга в зеркале и невольно рассмеялась. — Не смущай меня, Сириус! — она покраснела и отвела взгляд, нервно поправляя фату. — Прекрати, — Марлин прищурилась и отложила букет. — Во-первых, ты смущаешь невесту, и она уже вся раскраснелась, а во-вторых... — она поднялась с подоконника и шагнула к нему, — я же буду ревновать. — Марлин МакКиннон, — Сириус усмехнулся и притянул её к себе, — первый раз слышу, что ты меня ревнуешь. — А вот и ревную, — надулась она, обвивая его шею руками и утыкаясь носом в плечо. Её голос вдруг стал тише, искреннее. — И скучаю. Очень. — Люблю, — прошептал Сириус, зарываясь лицом в её каштановые волосы. Марлин правда скучала. За всё лето они виделись всего пару раз, хотя оба уже умели трансгрессировать. Она не понимала, почему Блэк стал появляться так редко. Он то и дело ссылался на дела, на помощь Поттерам, на что-то ещё, и она не спрашивала — не в её правилах было допытываться. Но внутри поселился холодный, липкий страх. Ей всё чаще казалось, что она права в своих самых тёмных предчувствиях: настанет день, когда она надоест ему, и он будет искать кого-то другого. Блэк и сам не свой был без неё, скучал до скрежета зубов, но боялся проводить с ней слишком много времени. После того, что случилось с Маргарет в подземельях, после всего, что он узнал о Петтигрю и Розье, он считал, что каждый лишний час рядом с ним подвергает её опасности. — Давай возьмём палатку, спальный мешок и уйдём в горы, — прошептал он ей на ухо, пока в комнате суетились остальные. — Только ты и я. Никаких Поттеров, никаких свадеб, никаких Пожирателей. — С тобой куда угодно, — она ещё крепче обняла его и украдкой смахнула слезу. Блэк поцеловал её в висок и утащил за собой в коридор, оставив остальных девчонок заканчивать последние приготовления. Времени до церемонии оставалось совсем мало. Алиса снова повернулась к зеркалу. Лили трепетно расправляла складки её платья — белоснежного, расшитого жемчугом, с длинным кружевным шлейфом. Лиззи и Маргарет вполголоса инструктировали маленьких девочек-цветочниц: как нести шлейф, как разбрасывать лепестки роз, как не споткнуться о собственную корзинку. В другой комнате, на мужской половине, кипела не менее напряжённая работа. Все великие Мародёры — кроме Сириуса, который где-то пропадал, — успокаивали Фрэнка. Парень мерил шагами комнату, как загнанный лев, и каждые тридцать секунд дёргал бабочку, которая упорно не желала сидеть ровно. — Не переживай, — лениво протянул Джеймс, разглядывая в зеркале свою бутоньерку. — Посмотрим, как ты сам не будешь переживать, — огрызнулся Фрэнк, в сотый раз поправляя злосчастную бабочку. — Я ни секунду не буду переживать, — самоуверенно заявил Джим. Северус и Римус переглянулись и синхронно фыркнули. Оба прекрасно знали: когда дело дойдёт до его собственной свадьбы, Поттер сведёт с ума всех в радиусе десяти миль. — Ну всё, — на длинном, дрожащем выдохе произнёс Фрэнк и посмотрел на часы. — Нам пора. — Пора, — подтвердил Римус, кладя руку ему на плечо. Они вышли из комнаты вслед за женихом и направились в маленькую каменную церковь на окраине городка. Летнее солнце заливало витражи, отбрасывая на каменный пол разноцветные блики. Священник уже ждал у алтаря. Гостей было немного — только близкие родственники и друзья. Миссис Долгопупс сидела в первом ряду, прямая как струна. Её лицо казалось совершенно бесстрастным, невозможно было догадаться, что сегодня женится её единственный сын. Но где-то глубоко, в самой глубине её строгих глаз, мерцали крошечные огоньки — счастье и радость, которые она не позволяла себе выплеснуть наружу. Римус, заметив этот огонёк, ободряюще улыбнулся Фрэнку. Северус поймал взгляд друга и мягко, почти незаметно кивнул — безмолвное подтверждение того, что Фрэнк делает самый правильный выбор в своей жизни. У входа в церковь послышался грохот. Сириус и Марлин, вбегавшие в последнюю минуту, снесли плечом огромную напольную вазу и теперь лихорадочно пытались поставить её на место, шипя друг на друга шёпотом. Лили выглянула в проход и смерила обоих таким взглядом, что даже Блэк на мгновение пристыженно замолчал. И вот всё замерло. Заиграл орган. Гости поднялись со скамей. В проходе показалась невеста, и у Фрэнка перехватило дыхание. Алиса шла медленно, величественно, опираясь на руку Джеймса Поттера. Впереди неё шагала маленькая девочка с корзинкой, усыпая проход лиловыми лепестками роз. Две другие крохи несли длинный шлейф. Алиса смотрела прямо перед собой — туда, где у алтаря её ждал Фрэнк, и на губах её расцветала робкая, счастливая улыбка. Джеймс всю дорогу что-то нашёптывал ей — скорее всего, очередные глупости в своём духе, — и Алиса то и дело легонько била его по руке, едва сдерживая смех. — Это ваша девушка, — гордо заявил Поттер, останавливаясь у алтаря и бережно перекладывая руку Алисы в широкую, чуть дрожащую ладонь Фрэнка. Священник прочитал клятвы — старые, как сам мир, слова о любви, верности и готовности быть вместе в горе и радости. И Фрэнк, и Алиса, ни на секунду не задумываясь, произнесли заветное «да» — громко, чётко, уверенно. Они обменялись кольцами — простыми золотыми ободками, которые отныне связывали их крепче любых заклинаний. Взялись за руки. И поцеловали друг друга. Первый ряд взорвался аплодисментами. Сириус, не теряя времени, выхватил откуда-то бутылку маггловского шампанского и с громким хлопком открыл её — пробка улетела куда-то под своды собора и, кажется, сбила купидона с карниза. Джеймс под нотации Лили и Марлин о том, что «вести себя прилично надо даже на свадьбе», начал раздавать бокалы, а Блэк щедрой рукой разлил игристый напиток. После церкви все переместились в дом Долгопупсов. Во дворе, под сенью старых яблонь, был накрыт длинный стол. Гирлянды из живых цветов свисали с ветвей, свечи парили в воздухе, а от кухни доносились умопомрачительные запахи. Несмотря на то, что в их мире война набирала обороты, что списки погибших в «Пророке» становились всё длиннее, сегодня здесь, в этом маленьком дворике, все были счастливы. Алиса светилась, не выпуская руку Фрэнка, а Фрэнк боялся отойти от неё хоть на полшага. Когда подали десерт, Джеймс и Сириус переглянулись, синхронно поднялись и постучали вилками по бокалам. — Извините, — хором произнесли они. — Алиса и Фрэнк, — начал Джеймс, обводя гостей взглядом. — Сегодня брачными узами себя скрепили два любящих сердца, — с пафосной ноткой подхватил Сириус. — И мы бесконечно счастливы за них и желаем им счастья. — И семейного благополучия... — Деток. Как думаешь, им пятерых хватит? — Джеймс повернулся к Сириусу с самым серьёзным видом. — Думаю, лучше семерых. Не прогадаем, — ответил Блэк, посылая молодым обворожительную улыбку. — Эй, а не нам это решать? — усмехнулась Алиса, прижимаясь плечом к мужу. — Невеста, не порть наш с Бродягой тост! — шутливо нахмурившись, одёрнул её Поттер. — Мы хотим, чтобы вы всегда помнили, — продолжил Сириус уже серьёзнее, — что у вас есть мы. Ваши друзья. Которые всегда придут на помощь. — Или доведут, — прошептал Фрэнк жене на ухо, и Алиса громко рассмеялась. — Я всё слышал, — недовольно пробубнил Джеймс. — И с вашей стороны, Долгопупсы, это просто возмутительно, — поддержал тон друга Сириус. — Мы тут душу вкладываем, а вы... — Тем не менее, — перебил сам себя Поттер, поднимая стакан, — этот бокал огневиски мы пьём за вас. — Последний бокал огневиски, — подметила Лили. — Да-да, Блэк, — поддержала Марлин. Парни улыбнулись своим девушкам, сделав вид, что ничего не слышали. Вскоре музыку сделали громче, столы отодвинули к краю двора, и всех потянуло танцевать. Кружились пары, звенел смех, мелькали цветные пятна платьев. Алиса и Фрэнк танцевали в центре, и на их лицах читалось такое счастье, что даже миссис Долгопупс, наблюдавшая за ними со своего места, позволила уголкам губ чуть-чуть приподняться. Веселье продолжалось до глубокой ночи, пока гости не устали до такой степени, что просто не могли стоять на ногах. Свадьба получилась именно такой, о какой мечтала Алиса: весёлой, тёплой, запоминающейся. И даже несмотря на всё, что творилось за пределами этого маленького сада, этим вечером любовь победила.
924 Нравится 1981 Отзывы 486 В сборник
Отзывы (27)