ID работы: 2812001

Последнее пари

Смешанная
NC-21
Завершён
79
автор
comrade гамма
Red_Spetsnaz гамма
Размер:
363 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 533 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 1. Трусы умирают много раз

Настройки текста
      Чем в первую очередь любуются люди, оказавшиеся в незнакомом городе? Быть может, памятниками архитектуры? Красивыми и ухоженными парками? Или их привлекают другие люди? Такие же двуногие и двурукие потомки древней обезьяны, которые, однако, живут своей непривычной жизнью, иначе одеваются, говорят и мыслят. Наблюдать за живыми порой бывает интересней, чем за самыми величественными чудесами света, но мало кто может признаться, что получает удовольствие от созерцания смерти.       А вот Эрудитка могла. Вирусология была ее страстью, смыслом жизни. Гадая, какой причудливой мутацией обернется новый эксперимент с вирусом, она волновалась больше, чем когда разворачивала в детстве подарок от Санта-Клауса. Девушка не зацикливалась на пробирках и расчетах — она была еще и натуралисткой, очень любившей наблюдать за зомби.       Но что можно увидеть через стекло надежно изолированных камер, где жертвы Т-вируса вынуждены слоняться от стены к стене? Другое дело — Раккун-сити, ставший первым местом массового заражения мирных жителей. Тысячи горожан носились по улицам, прятались в укромных углах, сражались за свою жизнь, спешили покончить с собой, но чаще всего — позволяли мутантам укусить себя или оцарапать. Занести в рану коварный Т-вирус, который почти со стопроцентной гарантией превращает инфицированного в плотоядное чудовище. Существо, готовое рвать на части людишек, которые носятся, прячутся, сражаются, убивают себя и так далее. Еще только начиная путешествие по городу в компании полного отряда, Эрудитка чувствовала себя девчонкой в луна-парке. Куда ни глянь — везде какие-нибудь чудеса, которые не смоделируешь в лабораторных условиях. За каждым углом поджидает удивительная мутация, нестандартное поведение зараженного, необычная смерть прохожего… Раккун-сити готов был удивлять ученую, но лишь до тех пор, пока она играет по правилам и не лезет на рожон. Японка быстро усвоила этот нехитрый урок.       В частности, Эрудитка ни на миг не забывала об угрозе со стороны зомби. К сожалению, мертвяки были непроходимо глупы и не отличали здорового человека от уже зараженного. Едой ходячие трупы не считали только собственных сородичей и других мутантов. Пускай зомби едва переставляли ноги и не могли угнаться за прыткой девушкой. Они нередко собирались толпой и зажимали беспечную добычу в углу, не оставляя ей шансов.       Правда, три мертвяка в лохмотьях, блуждающие по широкой улице, никак не тянули на толпу. Их можно было вывести из строя тремя аккуратными выстрелами, но Эрудитка предпочла просто обогнуть врагов на бегу. Монстры поворачивались мучительно медленно и еще хуже соображали, так что ученая беспрепятственно заскочила в ближайший бар под названием «Блэкджек» и захлопнула за собой дверь. Зомби остались в дураках и продолжили уныло бродить по улице — самая обычная дверь была для них непреодолимой преградой.       «Плохо, что они не могут проникать в помещение! — Как только Эрудитка оказалась в безопасности, в ней тут же проснулся исследователь. — Это сильно тормозит заражение выживших и распространение эпидемии. Но ребята из «Амбреллы» наверняка что-нибудь придумают».       В самом баре не было ни живых, ни мертвых людей. Это было средних размеров помещение, которое могло вместить десятка три посетителей. Лениво осмотрев старый автомат для пинбола, Эрудитка зашла за барную стойку и присела. Ее расчет был прост — именно в таком укромном месте девушка спрятала бы боеприпасы. А они сейчас были жизненно необходимы — охота обещала продлиться долго, и не от всякого монстра, поселившегося в Раккун-сити, удастся так легко убежать.       Пока японка сидела на корточках и старалась не чихнуть от пыли, громко хлопнула другая дверь бара. Эрудитка мигом собралась, украдкой выглянула из-за стойки и увидела молодого мужчину со светлыми волосами, одетого в желтый жилет и камуфляжные штаны. Выживший тяжело дышал, упирался руками в колени, очумело мотал головой. Скорее всего, он не заметил бы ученую, даже если бы она с песнями отплясывала на барной стойке.       «Что у него за нашивка? STARS? — заинтересовалась девушка. — Хм… И табельное оружие при нем. Лучше сразу показать, кто тут хозяйка положения».       — Замри! — Эрудитка резко встала, вскидывая оружие. — Дернешься — буду стрелять!       Мужчина тонко взвизгнул, как заяц, и в панике бросил свой пистолет на пол. Он боялся даже смотреть на ученую и заслонял лицо руками.       — Нет-нет! Прошу, не надо! Я ничего не сделал! — с мукой выкрикнул он. — Кто вы?       — Я из отряда USS «Волчья стая», — официально отрапортовала японка. — Выполняю задание корпорации «Амбрелла» и…       Не дослушав фразу, мужчина завыл, как будто ему отпиливали пальцы. Его била крупная дрожь.       — Нет! Боже, за что? Я пилот. Я вообще не хотел со всем этим связываться!       «Это становится интересным».       — Как твое имя, истеричка? — небрежно спросила Эрудитка.       — Вы убьете меня?       — Убью, если не будешь отвечать на вопросы! Я спросила имя.       — Брэд Викерс, — пролепетал мужчина. — Я работаю в STARS. Пилотирую вертолет, — на всякий случай добавил он.       Предчувствие не обмануло ученую — ей в самом деле попался любопытный случай. Последнее время в «Амбрелле» только и говорили, что о неудачном эксперименте с Т-вирусом, прошедшем в зараженном особняке посреди леса. Отряды полицейского спецподразделения STARS — «Альфа» и «Браво» — должны были проникнуть в дом… и не вернуться обратно, так как им предстояло погибнуть от лап многочисленных порождений Т-вируса. Но все пошло не по плану — особняк был уничтожен, и из него успели выбраться четыре опасных свидетеля. А привез их в лес и эвакуировал тот самый Брэд Викерс, который сейчас дрожал и обливался потом при виде посланца «Амбреллы». Он ждал страшной мести и в принципе не зря — корпорация болезненно отнеслась к этой накладке, разослала всем своим агентам фотографии выживших и, по слухам, хотела после Раккун-сити отправить «Волчью стаю» в Европу. В погоню за четверкой живучих бойцов STARS.       — Послушайте — я всего лишь пилот, — повторял Брэд. — Я высадил ребят, потом потерял их из виду, долго кружил над лесом, а в конце, когда уже кончалось топливо, подобрал. Я не видел ничего, кроме верхушек деревьев! Я… я для вас не опасен. Умоляю — поверьте!       В кратких досье, составленных «Амбреллой», упоминалось, что пилот отряда «Альфа» Викерс отличается некоторым малодушием. Сейчас японка убедилась, что это чересчур мягкое определение. Перед ней стоял закоренелый трус, который, судя по мученической белой физиономии, находился в шаге от обморока. Ученой оставалось только удивляться, почему такой человек не сбежал из зараженного города при первой возможности и как ухитрился не умереть от ужаса, повстречав первого же зомби.       — Давай так! — Эрудитка решила перейти к делу, пока ее первый предполагаемый трофей не слег с сердечным приступом. — Сейчас я сделаю короткую запись, а ты постараешься смотреть в объектив, не отворачиваясь.       В руках японки вместо пушки появилась мини-камера, но Брэд трястись не перестал.       — Подопытный №1, — заговорила девушка, включив камеру. — Имя — Брэд Викерс. Да-да, тот самый — из отряда STARS. Во время заварушки в Арклейских лесах отсиживался в пилотском кресле и только поэтому уцелел. Диагноз — патологическая трусость. Скажешь что-нибудь нашим зрителям? — обратилась она к Викерсу.       — Я хочу жить!       — Очень емкая характеристика — описал всего себя в трех словах! — одобрила ученая, убирая камеру.       Зажмурившийся Брэд постоял пару минут неподвижно, а потом с опаской приоткрыл левый глаз:       — Э-э… Это все? Вы не будете снимать, как я… — Викерс с трудом справился с волнением, — как я умираю?       В любой другой ситуации японка тем или иным способом довела бы встречу со своим трофеем до логического конца. Жизнь и старшие товарищи научили ее, что нет ничего глупее, чем оставлять за спиной врага. Но какой из этого жалкого труса враг? О такое ходячее недоразумение, как Викерс, даже не хотелось марать руки. У него все равно не было шансов уцелеть в Раккун-сити.       Тем не менее, издеваться над малодушным пилотом было забавно.       — Кульминацию записывать необязательно. Обойдемся и так, — заявила японка, потянувшись к оружию.       — Не надо!       — Почему не надо? Что ты можешь мне предложить в обмен на свою жизнь?       Брэд на пару секунд задумался, а потом внезапно просиял.       — Я знаю, кто вам нужен! — выпалил он. — Джилл Валентайн! Я помогу найти ее!       — Валентайн? — с недоверием переспросила Эрудитка. — Она должна была уехать в Европу вместе с остальными. Если ты врешь мне…       — Да нет же! Я видел ее своими глазами меньше получаса назад. Она собиралась в полицейский участок. Должно быть, вынюхивает что-то…       «Какой старательный маленький крысеныш! — умилилась ученая. — Возможно, он еще может пригодиться».       — Что если я попрошу тебя, — вкрадчиво начала она, — поискать Валентайн? Заманить ее под каким-нибудь благовидным предлогом сюда, в бар. Ко мне.       Викерс немного помедлил с ответом:       — Что вы с ней собираетесь делать?       — То, что она заслуживает, — Эрудитка как бы невзначай провела рукой по эмблеме «Амбреллы» на своей темной форме.       — Я… Даже не знаю…       «Ну надо же! У трусливой курицы просыпается совесть!»       — Нас много, Викерс, — позволила себе маленький блеф японка. — Не так много, как зомби, но мы контролируем большую часть Раккун-сити. Если обманешь меня или сбежишь, вас обоих выследят другие отряды корпорации. И не факт, что они тоже предложат договориться!       — А если… Если я буду помогать вам? — решил уточнить перспективы пилот.       — Ты получишь надежного друга, — широко улыбнулась ученая, — который способен на многое. Со мной ты далеко пойдешь. Хочешь выбраться из города? Избавиться от пристального интереса корпорации?       Брэд страстно хотел и того, и другого. На простодушном лице отразилось ликование — трус был очень признателен японке, принявшей за него сложное решение.       — Беги же, ковбой! — распорядилась Эрудитка. — И ствол свой не забудь! — крикнула она, когда Викерс едва не умчался без брошенного пистолета.       — Клянусь — я все сделаю! — распинался на бегу новоявленный шпион японки. — Вы не пожалеете!       Ученая проводила выскочившего на улицу Брэда презрительным взглядом, уже начиная жалеть. Она никогда не считала себя храброй, предпочитала безрассудной смелости хитрость и осторожность… однако не представляла, как можно опуститься до такого. Да, Викерс может избавить ее от ненужной беготни, притащив в бар очередной трофей и позволив улучшить результаты в игре, но потом ему все-таки придется исчезнуть. В конце концов, чтобы «далеко пойти», одной подлости недостаточно. Нужны мозги, а как раз их мужчине не хватает.       «Трусы умирают много раз до смерти, храбрец умирает лишь раз», — вспомнила старую пословицу Эрудитка.       Так или иначе, первый раунд остался за японкой. Пришло время похвастаться перед соперницами.       — Это Эрудитка. Прием! — Первым делом она вызвала немку.       — Берта на связи. Уже соскучилась? — мрачно пошутила медик.       — Нет, звоню по делу. У меня на счету первая жертва. Брэд Викерс из подразделения STARS.       — Шайсе! — не сдержалась раздосадованная немка. — Как тебе удалось… так быстро?       — Он сам пришел ко мне в руки.       — Прикончила его?       — Конечно! — Ученая не собиралась делиться своей замечательной идеей ловить одних выживших с помощью других. — А у тебя есть сдвиги?       — Я иду по следу, — многозначительно ответила Берта. — Скоро у меня будет столько трофеев, сколько тебе и не снилось.       — Ясно — пока сплошные мечтания, — поняла Эрудитка. — Тогда до скорого — мне еще нужно порадовать своими достижениями Лупо!       Промежуточные итоги состязания: Эрудитка — 1, Берта — 0, Лупо — 0.

***

      «Шалава японская! — вскипела Берта, когда разговор завершился. — Как она смеет издеваться надо мной? Сама ведь призналась, что случайно встретила жертву!»       Медик хотела выругаться всласть, но решила повременить с этим — на нее надвигался зомби с перекошенной физиономией. Уныло мыча, он вытягивал вперед руки с острыми когтями, пытался достать женщину в черном и прокусить ей горло. Но как только пальцы зависли в полуметре от чужой сладкой плоти, истерзанная рука мертвяка упала ему под ноги.       Светловолосая немка быстрым движением отряхнула лезвие мачете от смердящей темной жижи и снова подняла его. Нанести тяжелую рану, заставить врага фонтанировать кровью и терять сознание от болевого шока… Именно так медик «Волчьей стаи» привыкла сражаться в обычных условиях. Однако оживший труп не чувствовал боли и, не меняя выражения лица, надвигался на немку. Женщина нанесла еще один размашистый удар и отхватила зомби пальцы на второй руке, а потом дала ему коленом в живот. Клацавший гнилыми зубами совсем близко мертвяк отлетел на полтора метра и ударился о стену. Он успел только протестующе замычать, когда полоса металла врезалась в его шею.       «Почему умники из «Амбреллы» не выдали нам укрепленные костюмы, которые сложно прокусить? — ворчала про себя Берта, закончив отделять голову монстра от туловища. Тесак она тут же принялась вытирать об одежду зомби — медицинское образование требовало содержать «рабочий инструмент» хотя бы в относительной чистоте. — К чему эти противогазы, если Т-вирус не переносится по воздуху?»       Несмотря на вполне здравые мысли, Берта до сих пор носила дыхательную маску, закрывающую большую часть лица. Эрудитка и Лупо избавились от противогазов вскоре после заражения, а вот она не стала. Практичная немка понимала, как жутко выглядит со стороны: рослая светловолосая женщина в однотонной черной одежде и с фартуком, похожим на мясницкий, сжимающая в руке огромный нож. Она любила вселять ужас и считала, что маска сделает ее еще более зловещей. По крайней мере в глазах выживших, которых ждет скорое превращение в выпотрошенные трупы.       Но, как верно подметила Эрудитка, чтоб ей вороны глаза выклевали, выпотрошенные трупы пока существовали только в мечтах Берты. Немке осточертело рубить нежить, но где искать беспечную добычу? Точно не в полицейском участке Раккуна — туда неминуемо отправятся и Мать-Волчица, и японка-насмешница. А Берта ненавидела толкотню и хотела отыскать выживших, которыми точно не придется делиться.       — У-уй! Черт бы побрал этот город с его тварями! — прохрипел кто-то неподалеку.       — Все нормально, Марк? — участливо спросил его второй голос.       — Что уж тут нормального, док? — огрызнулся первый. — Нога горит. Поганый зомби!       — Надо было держаться подальше от подозрительных трупов. Не все они умерли на самом деле.       — Чертовски своевременное предупреждение, док! У-у-уй!       — Тебе не тяжело? — спросил Марка доктор. — Мы с Дэвидом можем забрать твою сумку.       — Надорветесь! Я уж как-нибудь сам.       Берта успела спрятаться в подъезде, позволила спорщикам пройти мимо и теперь с интересом глядела им вслед. Она увидела троих заурядных на вид мужчин. Последним шел полный негр в черной куртке. При ходьбе он заметно припадал на левую ногу, но с негодованием отмахивался от худощавого мужчины в деловом костюме, который порывался забрать у него большую спортивную сумку. Сам «деловой костюм» не отличался солидной комплекцией и нес рюкзак средних размеров. Третий член их компании — небритый мужчина в грубой одежде рабочего, до сих пор не проронивший ни слова — тоже держал в руке небольшую сумку. Однако у него была уважительная причина — свободной рукой он сжимал пистолет и высматривал угрожающих группе ходячих мертвецов.       «Что же мы такое тащим?» — Берта высунула голову из своего укрытия, чтобы разглядеть получше.       Доктор как будто услышал безмолвный вопрос и поспешил на него ответить:       — Куда нам столько оружия и боеприпасов? Вы бы еще весь магазинчик Кендо с собой забрали! С такой ношей мы далеко не уйдем.       — Нас восемь человек, — веско произнес небритый, — и мы в аду. Нам нужно много патронов.       — Дэвид прав, — заявил укушенный негр. — Думаю, в полицейском участке уже не осталось лишних стволов — на Кевина и Йоко рассчитывать не приходится. У девчонок тем более нет оружейных магазинчиков под боком! Мы должны взять как можно больше, пока есть возможность.       — Я все же считаю… — начал доктор.       — Отдай рюкзак мне, Джордж, — предложил Дэвид, не оборачиваясь, — а сам иди вперед. Я буду нести за двоих!       — Я не это имел в виду… А ладно, проехали! — сдался под осуждающими взглядами Марка и Дэвида доктор. Поправив рюкзак, он пошел дальше молча.       Увлеченные разговором мужчины скрылись за поворотом, не догадываясь, что привлекли внимание кровожадной немки. У которой уже были большие планы на небольшую группу.       «Все, как я хотела! — Медик с трудом сдержала ликующий возглас. — Сборище идиотов, принадлежащих мне и только мне! Сколько их там? Восьмеро? Отнимем двоих в участке — они, скорее всего, попадутся Эрудитке или Лупо… Все равно более, чем достаточно! Переловив этих ослов, я выиграю пари! И позаимствую гору оружия, разумеется».       В тот момент Берта не завидовала везению японки — ей самой подфартило куда больше. Мысленно разрешив конкуренткам обшаривать бесперспективный полицейский участок, сколько влезет, медик незаметно последовала за троицей нагруженных боеприпасами авантюристов. Пока что им ничего не угрожало — для начала немка хотела «познакомиться» со всеми членами группы.

***

      Брэд Викерс так спешил оказаться подальше от японки, пока она не сменила милость на гнев, что едва не забежал прямиком в объятия зомби, которых чуть раньше миновала Эрудитка. Взвизгнув, пилот обстрелял им ноги из пистолета, перепрыгнул ближайшего мертвяка и понесся по улице. Распахнув железную дверь и выскочив в соседний переулок, он быстро убедился, что поблизости нет монстров, и позволил себе отдышаться.       Именно так проходили последние дни Брэда в некогда дружелюбном Раккун-сити. Спрятаться в каком-нибудь доме от плотоядных чудищ, передохнуть, выскочить на улицу, чудом избежать засады, умчаться от нее со всех ног, опять спрятаться… Этот сценарий повторялся раз за разом, но спасительный выход из города по-прежнему оставался за пределами досягаемости. И Викерс прекрасно знал, кому обязан своими бесконечными злоключениями.       «А ведь я предупреждал их! Говорил, что с «Амбреллой» шутки плохи! Умолял не испытывать больше судьбу! Куда там! Викерс же у нас трус — что полезного он может посоветовать? — Пилот со стоном сжал кулаки. — Где эти борцы за справедливость теперь? Смылись и продолжают играть в героев! Им плевать, сколько жизней сломала эпидемия».       Брэд припомнил свою мимолетную встречу с неугомонной стервой Валентайн. Сколько пренебрежения сквозило в ее взгляде, голосе, жестах! С каким высокомерием она отнеслась к бывшему коллеге, который виновен лишь в том, что мечтает спастись! Пилот поражался своей слепоте — почему он не замечал этих намеков и полутонов до разговора с агентом «Амбреллы»? Зато теперь Брэд прозрел и горел желанием расквитаться.       «Что может заставить эту дрянь вернуться в бар? — на ходу рассуждал Викерс. — Сказать, что там прячутся мирные жители, нуждающиеся в помощи? Или предложить вместе поохотиться на эмиссара корпорации и ударить в спину в решающий момент? Да чего с ней церемониться! — промелькнула горячечная мысль. — На кону моя жизнь! Не захочет идти — притащу в бар за ноги! А затем…»       Пилот промотал в голове неопределенную сцену, посвященную расправе над Джилл, и перешел к более приятному моменту — возможной награде.       «Почему бы в самом деле не послужить корпорации? Хорошие вертолетчики нужны всем. Или меня попросят отыскать других членов «Альфы»? А что — и отыщу! — даже обрадовался такой возможности Брэд. — Пусть эти придурки узнают, кого смешивали с грязью! Пусть все получат по заслугам!»       В поток недобрых мыслей бесцеремонно ворвался грохот железа позади пилота. Викерс оборачивался медленно и с непонимающим взглядом, словно его выдернули из приятного сна. Но когда Брэд увидел двухметровое уродливое создание, стоящее всего в пяти метрах, он понял, что из сна угодил в настоящий кошмар.       Остолбеневший от ужаса Викерс даже не удивился тому, что мутант свободно открыл захлопнутую дверь — ему было не до того. Трепещущий пилот не мог отвести взгляд от бурой, испещренной складками от неаккуратной подтяжки кожи, морды существа. Его единственный глаз взирал на труса с лютой злобой, а огромные зубы, неприкрытые губами, казалось, готовы были откусить и с хрустом пережевать голову Брэда. Туловище монстра тоже было устрашающим: толстенные руки и ноги, массивное тело, завернутое в фиолетовый костюм, шлангоподобные щупальца, торчащие из плеч… но Викерс замечал только его уродливое лицо.       — Старс, — вполголоса произнесло чудовище, а потом вдруг взревело: — Уааааагррр!       Это стало толчком для трусливого пилота. Непрерывно повторяя про себя молитвы, он кинулся бежать. Сзади загрохотали по земле тяжелые ботинки, и Брэд с пугающей ясностью понял, что не успеет. Что даже паника не поможет ему бежать быстрее, чем огромный и неповоротливый с виду мутант. Викерс в отчаянии протягивал руки к решетчатой калитке, до которой оставалось несколько метров, будто хотел растянуть их и вцепиться в прутья.       Однако чудовище дотянулось до него первым.       — Муаарррг! — рыкнул одноглазый, грубо разворачивая Брэда к себе и хватая его лапой за голову. Пилот уже прощался с жизнью, когда монстр поднял его на вытянутой руке и неожиданно кинул вперед. Орущий Викерс успел разглядеть надвигающуюся решетку, когда врезался в нее, распахнул своим телом и вылетел на улицу.       Кости Брэда взвыли, уверяя, что полностью расплющены, но, увидав монстра, идущего по переулку прогулочным шагом, пилот ощутил небывалый прилив сил. Вскочив на ноги, он пулей подлетел к калитке и захлопнул ее. Одноглазый поднажал, но Викерс уже подтолкнул полупустой мусорный бак на колесиках, стоящий рядом, и опрокинул его на бок, подпирая дверь.       — Граааааах! — Судя по воплю, чудовище было неприятно удивлено прытью сражающегося за свою жизнь пилота. Впрочем, Викерсу было некогда восхищаться своим маленьким подвигом. Пока существо лупило кулаками по преграде, заставляя калитку ходить ходуном и практически слетать с петель, Брэд с трудом побежал дальше, корчась от боли в ноющих ребрах. Его мозг фактически утопал в панических мыслях:       «За что? Я не могу вот так умереть! Не сейчас! Кто-нибудь… ПОМОГИТЕ!»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.