***
«Гриль 13» — ресторан, расположенный в даунтауне Раккун-сити — как будто не заметил наступления чудовищной пандемии. Изнутри он выглядел так, словно был временно закрыт для посетителей, но мог принять их буквально через пару часов. Никакого бардака, разрухи, разбросанных по полу трупов… Поразительно мирное заведение по меркам пожирающего себя города. Впрочем, засевшие в ресторане выжившие не обольщались. Чем меньше живых людей оставалось на улицах, тем настырнее кружили вокруг домов голодные зомби. Увидев уцелевших жителей через витрины, монстры могли повести себя непредсказуемо, так что выжившие кое-как завесили самые большие окна и на всякий случай собирались на кухне. В этом помещении было не так удобно, как в просторном зале, выдержанном в красных тонах, но зато безопасно. — Итак, вот что мы имеем! — Несмотря на серьезность ситуации, молодой негр с короткими, окрашенными в светлый свет волосами говорил слишком громко и эмоционально, из-за чего товарищам иногда приходилось его одергивать. — Мы свободно перемещаемся по большей части даунтауна, но не можем обойти проклятые ворота мэрии. Они заблокированы дебильным замком-циферблатом с разноцветными камнями, а какой-то муд… Небритый молчун по имени Дэвид Кинг предостерегающе поднял руку, напоминая распалившемуся приятелю, что их слушают женщины. Одна из них — юная белокурая студентка — благодарно кивнула, теребя край белого фартука, а более взрослая, одетая в бордовый костюм, только хмыкнула и наморщила нос. — Какой-то «мудрец» выковырял из пульта управления два камня, — другим тоном пояснил негр, — и был таков. Все нам испоганил! Райман уверяет, что вандал — хозяин этой забегаловки. Ублюдок умер в полицейском участке, а камень до сих пор валяется в архиве, словно мусор. — Один камень, — подчеркнул Джордж Гамильтон, облокачиваясь на стену. — Да, тут неувязочка. Но вам, ребятки, повезло, — приосанился негр. — Вы повстречали великолепного Джима Чепмана! Перед вами признанный мастер по разгадыванию головоломок и управлению сложными механизмами. С моими умениями мы в два счета разыщем последний кусок часов! — Не представляешь, насколько мне полегчало, — съязвила женщина в бордовом, покачивая длинной ногой. — Так вот… — Джим подбросил монетку, словно выбирал какую из двух версий озвучить, поймал ее, не глядя, и с жаром продолжил: — Благодаря дедукции, разностороннему анализу ситуации и своей непревзойденной интуиции, могу с уверенностью сообщить, что зеленый камушек находится… — Чепман неожиданно замялся и после паузы выпалил: — Где-то в Раккун-сити! — Потрясающе! — опять не выдержала женщина в бордовом. Джим только руками развел. Вволю насладившись его замешательством, насмешница обратилась к девушке в костюме официантки: — Синди, расскажем мужчинам, в чем их оплошность? — Давно пора, — улыбнулась девушка. — Когда мы с Алисой остались в ресторане вдвоем, из подвала послышался какой-то шум. Я решила, что к нам лезут мутанты, сперва побаивалась смотреть, но потом решилась. Мы открыли вон тот люк и обнаружили, что подвал затопило. Наверное, трубы прорвало… — Давай перейдем сразу к делу! — прервала ее Алиса Эшкрофт. — Внизу топтался и пытался вылезти зомби. Мы его, естественно, застрелили, но в момент смерти он уронил что-то блестящее. Я полезла вниз, чтобы проверить эту штуку — наша трусишка наотрез отказалась бродить по мрачным подвалам, — женщина бросила на Синди укоризненный взгляд. — Только не говори, что отобрала нужный камень у первого встречного мертвяка! — ахнул Гамильтон. — Можешь сам сходить к воротам и поглядеть, Джордж. Никакой ошибки — камень подошел к отверстию идеально! — Отличная работа, дамы! — Марк Уилкинс во время разговора сидел отдельно ото всех и открывал рот даже реже, чем вечно хмурый Кинг, но сейчас смолчать не мог. — Теперь у нас есть шанс добраться до часовни. — Скорее бы Кевин возвращался со своим камнем, — вздохнула Синди. — Говорят, в участке сейчас очень опасно. — Йоко присмотрит за нашим героем, — усмехнулась Алиса. — Я все же волнуюсь… Сколько мы уже угробили времени на этот циферблат? — заныла официантка, откидываясь на спинку стула. — Давайте перелезем через дурацкий забор и все! Нужно только набрать побольше хлама, выстроить пирамиду… — Марк не сможет перелезть, — ответил нахмурившийся Кинг. — Не с такой травмой. — Дэвид прав — я только недавно закончил осмотр его ноги, — вставил доктор Гамильтон. — Леннокс, ты ведь и сама понимаешь, что это не выход. Даже если мы переберемся на ту сторону, то рискуем угодить в ловушку. Как мы отступим в укрытие, если оставим позади себя закрытые ворота? — Плюс мы не знаем, какие замки установлены в самой мэрии, — поддакнул Чепман. — Пфф, баррикада, — пренебрежительно фыркнула Алиса. — Может, перепрыгнем стену с шестом? Так еще быстрее! — Ну хватит, ребята! Нет так нет! — Не дождавшись ничьей поддержки, Синди Леннокс сдалась. — У нас пока много времени и очень много оружия, — Джордж указал на сумки из магазина Кендо, расставленные вдоль стен, — но мало лекарств. Может, сделаем вылазку к одной аптеке в западном районе? Там, глядишь, и Райман с добычей вернется. — Запад почти не чистили. Рискованно. Много тварей, — процедил Дэвид. — Со свежими боеприпасами прорвемся! Мысль-то дельная, — поддержал доктора Уилкинс. — Пойдем втроем… нет, лучше вчетвером. Тебе тоже стоит прогуляться, Джим! — А мы? — спросила Леннокс. — Мы, как всегда, в тылу, — покачала головой Алиса. — Не дрейфь, Синди — здесь нам нечего бояться! — Точно! — просияла официантка.***
«С этим я бы поспорила». Именно такая мысль посетила притаившуюся на улице Берту. Выжившие следили за дверями и даже позаботились о ловушке, установив напротив парадного входа стул с дробовиком, от спускового крючка которого к ручке тянулась бечевка. Медик «Волчьей стаи» предусмотрительно не пошла внутрь и, обойдя ресторан, наткнулась на запертый служебный вход. Сквозь дверную створку было тяжело разобрать подробности, но немка слушала кухонную беседу очень внимательно и кое-что поняла. В частности, ей стало ясно, что группу выживших поставил в тупик некий хитроумный замок рядом с мэрией. Они точно не уйдут далеко, пока не дождутся своего дружка из участка. А кроме того сборище идиотов осмелело, заполучив гору пушек, и хочет поискать приключений на известное место. Оставив своих женщин без присмотра. «Значит, ресторан? — с ленивой ухмылкой подумала Берта. — Превосходно — здесь и начнется мой кровавый пир!»***
Спровадив пилота-сексота, Эрудитка убедилась в надежности стен и дверей бара, после чего расслабилась. Нет, она безусловно понимала, что отдыхать ей придется недолго — только до того момента, как Джилл Валентайн переступит порог «Блэкджека». Женщину, истребившую десятки порождений БОО в особняке, нелегко заманить в ловушку, но еще сложнее удержать. Наверняка придется драться, не забывая краем глаза следить за ненадежным Брэдом Викерсом и его реакцией. Мягкотелым трусам нельзя доверять — предав один раз, они входят во вкус и постоянно присматриваются к окружающим, выбирая более надежного и сильного друга. Где-то через полчаса японка заскучала. Прогулявшись до хозяйственного магазина, в подвале которого женщины заключили последнее пари, Эрудитка прихватила одну важную вещицу, не желая потом возвращаться за ней через весь город. Это позволило скоротать еще минут пятнадцать. Потом ученая осознала, что вынужденная передышка затягивается. Мысль о гениальном в своей простоте плане до сих пор тешила самолюбие, но девушку начали посещать первые сомнения. «Этот червяк посмел сбежать? Я его недостаточно хорошо напугала? Да нет, быть такого не может! Он чуть не обделался от одного моего взгляда!» — Эрудитка отказывалась признавать ошибку, даже мысленно допускать, что в кои-то веки не смогла правильно «прочитать» человека. Но что ей еще оставалось думать? Часы тикали, время уходило впустую, а Лупо и Берта наверняка уже настигли первых жертв. Правда, они должны были бы сообщить о таком по рации, но… Но Эрудитка не раз и не два нарушала правила, когда это было ей выгодно. И подсознательно ожидала от подруг того же. В итоге японка решила, что в баре ловить нечего (и некого). Покинув «Блэкджек», она побрела по направлению к полицейскому участку. Настроение девушки сильно испортилось. Ей отчего-то казалось, что за неполный час, проведенный в баре, она непременно отыскала бы парочку трофеев. Желательно, молодых, привлекательных и женского пола. В отличие от «всеядной» немки, Эрудитка не любила издеваться над мужчинами. Даже такой слизняк, как Викерс, не сумеет передать искренний страх перед мучительницей лучше, чем обыкновенная женщина. Через некоторое время ученая уже открывала ворота, ведущие во двор участка. И первым, что она увидела, было бездыханное тело мужчины в жилете и камуфляжных штанах. В голове покойника виднелось отверстие величиной с кулак, словно ему выстрелили в лоб из крупнокалиберного пистолета. «Могла бы догадаться, что этим все и закончится», — Эрудитка ощутила странное удовлетворение. Худшие опасения не подтвердились — пилот подразделения STARS не решился сыграть против нее. А может, не успел. Кого это теперь волнует? — Поглядите на него! Уже умер! — театрально всплеснула руками японка. — Ты хоть что-нибудь умел делать на совесть, Викерс? Девушка, обойдя небольшое озеро фиолетовой крови (удивительно, но тело, из которого натекла подозрительная жидкость, как сквозь землю провалилось), приготовилась ступить на порог здания, когда ее внимание привлекла возня за спиной. Трусливый пилот ерзал, дергал ногами, а потом повернул изувеченную голову и с невнятным всхлипом пополз к японке. В первую секунду Эрудитка слегка опешила от такого быстрого воскрешения, но затем обругала себя за забывчивость. У Т-вируса была весьма коварная натура, и на организм он действовал по-разному. Лабораторные исследования показали, что после гибели инфицированного инкубационный период сокращается в десятки раз. Другими словами, убитому не требовалось валяться целый день в ожидании мутации — он готов был идти убивать чуть ли не через час. Викерс встать не мог, поэтому полз убивать. И Эрудитка испытывала веселое удивление, глядя на него: — Почему ты вообще ожил? Разве тебе не весь мозг уничтожили той атакой? Хотя… Откуда у тебя мозги? Ты ведь даже не понял, что я блефую! Зомбированный Брэд не отвечал. Он старательно напрягал мышцы рук, скреб пальцами по асфальту и подтаскивал себя к ученой. Улыбающаяся Эрудитка даже решила наградить его за бессмысленное упорство. — Голоден? Посмотри на это, — японка присела на корточки и вытянула вперед левую руку. — Ну же! Это вкусно, — дразнила она ползущего зомби. — Я протягивала тебе руку помощи, но, похоже, напрасно… Хочешь укусить ее? Хочешь? Пилот глухо замычал, пялясь на ученую мутными глазами. Насмешки как будто раззадорили его, и он пополз быстрее, подстегивая непослушное тело остатками воли. Казалось, что у Викерса получится, и потерявшая осторожность девушка не успеет отдернуть руку… но на самом деле у Брэда не было шансов. Когда до Эрудитки осталось меньше метра, и зомби вытянул шею, спеша откусить большой кусок плоти от женского тела, ученая убрала «приманку» за спину. Зато она выставила вперед другую руку — с готовым к бою пистолетом. Первой же пулей девушка угостила распахнутый рот монстра, а потом, помня о живучести трусливого пилота, выстрелила еще раз, попав чуть левее проделанного Немезисом отверстия. Этого оказалось достаточно, чтобы доконать Викерса. Зомби застыл навсегда, орошая дворик кровью из уничтоженной тремя безжалостными атаками головы. — При жизни ты был неудачником. После смерти ничего не изменилось! — высокомерно бросила Эрудитка, поворачиваясь к дверям главного входа. Трусливый Викерс в последний раз отнял у нее время. Впереди была долгожданная и увлекательная охота!