ID работы: 2812001

Последнее пари

Смешанная
NC-21
Завершён
79
автор
comrade гамма
Red_Spetsnaz гамма
Размер:
363 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 533 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 6. Запоздалая помощь

Настройки текста
      Связывая свою жизнь со средствами массовой информации, надо изначально понять простую вещь — журналисту нигде не рады. Даже в домах мелких знаменитостей, страдающих от нехватки пиара. Половина «нормальных людей» считает акул пера удобным инструментом для достижения своих целей, а другая половина — гнусными гиенами, для которых нет ничего святого. Бессмысленно обижаться на обе группы — проще отрастить защитный панцирь, как это сделала Алиса Эшкрофт. Ничто не бережет нервы лучше, чем здоровый цинизм.       Со временем женщина выработала в себе еще одно полезное качество — авантюризм. В нынешних тяжелых условиях он неплохо способствовал выживанию. Робкие и несмелые, любящие порассуждать про «вертолеты, которые вот-вот всех спасут», шли на корм мутантам в первые же дни эпидемии. А Эшкрофт уцелела, нашла союзников и уже задумывалась о завтрашнем дне. Дне, когда больной город и горстка выживших наконец-то расстанутся, чтобы никогда не встретиться вновь.       Заражение охватывало Раккун-сити постепенно, превращая в чудовищ все больше горожан. Это не могло быть случайностью — даже в старинных легендах и сказаниях мертвецы не встают из могил без веской причины. Правда, Эшкрофт не воспринимала всерьез байки о некромантах и проклятиях. В неудачный эксперимент по разработке биологического оружия (не исключено, что с молчаливого согласия военных) верилось куда больше.       Если предположить, что за эпидемией стоят заигравшиеся ученые, то провернуть такое могла разве что «Амбрелла». Фармацевтический гигант, которому был обязан своим процветанием весь Раккун-сити. Чтобы доказать вину лидеров корпорации и добиться для них хотя бы условного срока, требовалось собрать вагон неопровержимых доказательств. Совсем плевое дело, если забыть про то, что у Алисы на руках были только слухи и фантастические россказни бывших сотрудников STARS. Вообще-то опросила полицейских не она, а коллега Бертолуччи, но интервью вышло таким странным, что рыжий журналист просто не решился пойти с ним к редактору, опасаясь за свою карьеру.       «Записи Бена должны валяться где-то здесь, — рассуждала про себя Алиса, обыскивая заваленный бумагами офис на верхнем этаже редакции. — Черт! И куда он сам запропастился в разгар эпидемии? Ищет сенсации или пытается унести ноги от мертвяков?»       Перекладывая бумаги, журналистка услышала чьи-то уверенные шаги. Это определенно был человек — все известные Алисе монстры передвигались с другими звуками. Слегка насторожившись, женщина задала вопрос:       — Эй! Кто там идет?       Шаги затихли, а потом из коридора послышался женский голос:       — Человек. Живой.       — Что вам тут нужно?       — Принесла дурную весть, — ответила неизвестная. — С вашей знакомой случилась беда.       — С кем? — вздрогнула журналистка.       — Официантка из ресторана неподалеку. Молодая и со светлыми волосами. Вам лучше поторопиться.       Узнав по описанию Синди, Алиса растерялась. Первым порывом было немедленно побежать обратно в убежище, но что-то удержало ее от этого шага. Голос незнакомки и ее упорное нежелание выходить к Эшкрофт казались странными.       — Почему вы торчите в коридоре? — решила проверить подозрения Алиса. — Зайдите сюда и объясните все по порядку!       — Не думаю, что это хорошая идея, — пробурчал голос из коридора.       — Тогда я сама выйду!       Эшкрофт медленно направилась к выходу из офиса. Пистолет она держала под рукой, но сразу пускать в ход не собиралась. Остановившись у порога и положив ладонь на загораживающую обзор дверную створку, Алиса присмотрелась к стене. На ней можно было разобрать что-то напоминающее женскую тень.       — Что за шутки? Выхо…       Незнакомка резко толкнула дверь со своей стороны, и она ударила журналистку по лбу. Алиса в ужасе отпрянула, роняя пистолет. Если бы она не наклонилась вперед, желая увеличить обзор, дверь запросто могла бы расквасить ей нос. Но все же боль была сильной, и ее хватило, чтобы ненадолго вывести Эшкрофт из строя.       — Не поверила на слово? — спросила Берта, вновь распахивая дверь и переступая порог. — Фирменная журналистская подозрительность!       — Что вы себе… Мммррт! — Алиса пыталась протестовать, но немка схватила со стола первую попавшуюся бумажку, скомкала и впихнула в открытый рот журналистки. Эшкрофт хотела вытащить противный комок, однако Берта нанесла ей жесткий удар в живот. Алиса сдавленно охнула и плюхнулась в свое кресло на колесиках.       Медик «Волчьей стаи» продолжала действовать, не давая трофею перевести дух. Затрещал отделяемый от рулона скотч, и Берта проворно примотала к ручке кресла правую руку Алисы. Когда журналистка попробовала встать, немка ударила ее еще раз и принялась за вторую руку. Затем Берта прижала ладонью бумажный кляп, который жертва старалась вытолкнуть языком. На то, чтобы удержать комок во рту, ушло еще несколько полос липкой ленты. Разобравшись с кляпом, немка перестала спешить и с ленцой обмотала скотчем ноги Алисы. Теоретически жертва могла двигаться даже в таком виде за счет колесиков кресла… Но далеко ли она укатится в маленьком офисе?       — Тебя ведь постоянно снимают? — задала риторический вопрос Берта. Выслушав ответное мычание, она вооружилась мини-камерой. — Тогда тебе не привыкать. Постарайся выглядеть испуганной — мои зрители ценят искренние эмоции! Просьба была излишней — растерянная Эшкрофт и так была белее листа бумаги. Удовлетворенная Берта начала снимать и произнесла:       — Представляю вам трофей под номером 2. Это представительница древнейшей профессии — журнашлюшка! Ярчайший экземпляр. Мерзкое, самодовольное создание, готовое рыться в любых отбросах ради минутной славы. Мир в ее лице ничего не потеряет!       Закончив съемку, медик изобразила на лице выражение глубокой задумчивости.       — Неплохо прозвучало, а? Мерзкое, самодовольное создание, готовое рыться в любых отбросах ради минутной славы, — повторила она. — Такое меткое определение не грех и записать!       На глазах у недоумевающей Алисы Берта схватила со стола черный маркер. Придирчиво осмотрев лицо журналистки и негромко посетовав на нехватку места, немка вдруг хлопнула себя по лбу. Она слегка наклонилась и стала расстегивать пуговицы на блузке добычи.       Эшкрофт вспыхнула от негодования. Она громко замычала и даже попробовала лягнуть Берту. Но немку нелегко было сбить с толку.       — Терпение! — Берта взяла свой тесак и провела им по каждой груди журналистки. Для начала — тупой стороной. — Я ведь могу и не рисовать, а просто вырезать на твоем туловище все, что мне надо. Ты этого хочешь?       — Мммф! — помотала головой Алиса.       — То-то же!       Расстегнув последнюю пуговицу, медик «Волчьей стаи» преспокойно потянулась за маркером. Размашисто написав на лбу и щеках Эшкрофт первые слова «меткого определения», она перешла к ее груди и животу. Места оказалось вполне достаточно — даже осталось немного.       — Не делай жалобные глазки, журнашлюшка! — попросила немка. — Я тебя насквозь вижу! Если б я сейчас зарезала и сожгла десяток репортеров у тебя на глазах, ты бы не за телефон схватилась, чтобы вызвать полицию, а за камеру. Потом поскакала бы монтировать сенсационный репортаж и рисовать карикатуру на убийцу! Вас, лицемеров, волнуют только тиражи ваших сраных газетенок, а не жизни людей! Впрочем, в этом вы похожи на нас, киллеров! — Берта неприятно улыбнулась и шлепнула ладонью по склеенным губам Эшкрофт.       Испуганная Алиса вжалась в кресло так, будто к ее путам добавили еще десяток слоев липкой ленты. Ее работа считалась опасной, но за все эти годы женщина не сталкивалась ни с чем подобным. Были угрозы по телефону и в темных аллеях, когда очередная публикация задевала слишком обидчивых и могущественных людей, пару раз на нее кидались с кулаками… Однако сегодняшняя переделка ни в какие ворота не лезла. Беспомощная журналистка сидела в безлюдном офисе, лицом к лицу с вооруженной сумасшедшей, и даже представить себе не могла, из-за какой статьи на нее так ополчились.       Медик «Волчьей стаи» как будто прочла мысли своей добычи. Еще на улице, доставая из открытого багажника чьей-то машины тяжелый, но полезный предмет, она решила, как поступит со светловолосой писакой. Но сначала ей хотелось поболтать.       — Тебе, должно быть, показалось, что я чересчур озлоблена. Словно у меня к тебя личные счеты, — проникновенно начала немка. — Так вот — тебе не показалось! Я презираю все ваше журналистское племя. Вы для меня где-то посредине между портовыми шлюхами и клещами-кровопийцами.       Едва закончив, немка дала Эшкрофт пощечину. Алиса взвизгнула, а Берта отошла в сторону, встав так, чтобы ее не было видно.       — Инфантильное стадо детишек. Вы просто не желаете взрослеть. Зато наглости вам не занимать! Лезете в любую дырку, прокладываете дорогу своими удостоверениями, верите, что перед вами открыты двери всех домов!       Медик «Волчьей стаи» внезапно схватила Алису за волосы и рывком заставила запрокинуть голову. Полюбовавшись испугом в глазах трофея, Берта продолжила развивать свою мысль:       — Но противнее всего даже не это. Когда вам пытаются прищемить хвост, вы всякий раз удивляетесь! «Мы журналюги, нас даже на войне нельзя трогать!»; «Вы нарушаете свободу слова!»; «Не позволим заткнуть рот прессе!» — издевалась над Алисой немка. — Вы сами себе выдумали какие-то нелепые права и теперь можете творить что угодно. Так?       Вдруг лицо Берты превратилось в зверскую гримасу. Сжав кулаки, она принялась самозабвенно дубасить свою жертву.       — Где теперь удостоверение? Где вездесущие камеры и микрофоны? Где гребаная неприкосновенность? — орала немка в перерывах между ударами. — Почему все это перестало тебя защищать?       Алиса стонала и мычала, отворачивая голову. Все ее лицо горело — страшная психопатка била с совершенно не женской силой. Дергая ногами, она попробовала откатиться от мучительницы, но успела преодолеть не более полуметра. Рассерженная немка ухватилась за подлокотники, мощно рванула на себя, а потом оттолкнула. Колесики оторвались от пола, и удивленно взвизгнувшая журналистка грохнулась вместе с креслом, упав на бок.       В какой-то момент Алиса даже обрадовалась, надеясь, что от всех этих рывков скотч порвется. Правда, она не представляла, как будет потом драться с проклятой мучительницей. В любом случае чуда не случилось — вся клейкая лента уцелела после падения. А уже через десять секунд сверху опустилось что-то очень тяжелое, и Эшкрофт задохнулась от боли. Это Берта вцепилась в стоящий рядом шкаф и повалила его на жертву. Внушительный предмет мебели почти целиком накрыл журналистку, лишив ее последних надежд на освобождение.       После этого Берта вздохнула и безмятежно прошлась по разгромленному офису, словно уже выпустила весь пар. Медик «Волчьей стаи» перебрала несколько брошенных на столе папок с бумагами. Казалось, что немка ищет что-то конкретное, но вскоре она принялась решительно сгребать в кучу все, что плохо лежало. Получился огромный ворох бумажек, который Берта взяла обеими руками и вывалила рядом с упавшим шкафом.       На этом немка не успокоилась. Она открывала один ящик за другим, вытаскивала бумаги и бросала их в то же место. Алиса пыталась следить за ее действиями, но растущая белая куча заслоняла ей обзор. Потом непрерывное шуршанье вперемешку со стуком ящиков резко оборвалось, но ему на смену пришел другой звук. Немка явно что-то разливала по офису. Жидкость с характерным резким запахом.       Вдохнув неприятный аромат, Эшкрофт затрепетала.       «Бензин? Нет, это какая-то дурацкая шутка! Она просто пугает! Не может все вот так закончиться!»       Но медик не шутила и не пугала. Хорошенько оросив шкаф и бумаги, она несколько раз плеснула на стены и сделала жидкую дорожку до самого выхода. Оказавшись в коридоре, Берта отшвырнула пустую канистру и полезла в карман за спичками.       — Боюсь представить, сколько деревьев вы перевели на бумагу для своих жалких писулек, — сказала немка. — Зато сейчас у меня полно замечательной растопки.       — ММРРРРФФ! МРРФ! ММФ! — надрывалась Алиса, чувствуя, как от вони бензина перехватывает дыхание.       — Это как во времена инквизиции, журнашлюшка. Все, что отравляет умы людей, должно сгореть!       Медик «Волчьей стаи» чиркнула спичкой по черному боку коробка. На ней тотчас загорелся роковой огонек.       Промежуточные итоги состязания: Эрудитка — 2, Берта — 2, Лупо — 0.

***

      — Может, зря я не остался? — в двадцатый раз вздохнул Джордж Гамильтон. — Марк хромает все сильнее, инфекция распространяется. Как врач, я обязан…       — Ты понял, что это за чума, док? — полюбопытствовал Джим Чепман. — Знаешь, как помочь нашему большому другу?       — Если бы, — сокрушенно развел руками Джордж.       — Тогда перестань себя упрекать! Если у тебя нет панацеи, положись на Дэвида. Парень сможет постоять за двоих!       Очередная вылазка за припасами закончилась вполне успешно. Четверо мужчин расчистили путь к аптеке и обнаружили, что до нее еще не дотянулись цепкие лапы мародеров. Выжившие набили сумки всеми более-менее полезными медикаментами, собрались идти к ресторану, но тут возникла небольшая заминка. Марк, который всю дорогу сопел, ворчал, припадая на укушенную ногу, и уверял, что у него все прекрасно, чуть не упал посреди аптеки. Джордж поменял повязку, но даже его несведущие в медицине товарищи поняли, что доктор оттягивает неизбежное. Напрасно Гамильтон уговаривал их задержаться и подождать, пока Уилкинсу не станет лучше. Сам больной и слушать не хотел Джорджа, требуя поскорее отнести добычу в убежище. В итоге мужчины приняли решение пустить Гамильтона и Чепмана вперед со всей поклажей. Более сильный Дэвид вызвался остаться с грузным негром, а потом потихоньку дотащить его до ресторана.       — Мы почти пришли. Где же они застряли? — спросил Гамильтон, имея в виду Уилкинса и Кинга.       — Позади чапают, — беспечно отозвался Джим. Вдруг он присмотрелся и уже другим тоном сказал: — Что-то полыхает. Совсем рядом от нас!       Предположившие худшее мужчины выскочили на соседнюю улицу, бросая сумки с добычей. К счастью, загорелся не ресторан-убежище. Столб дыма возвышался над зданием неподалеку. Его верхний этаж был охвачен пламенем.       — Городская редакция, — почему-то шепотом протянул Джордж.       — Она самая. Док, ты помнишь, как сюда рвалась Алиса?       — Ты же не хочешь сказать… — начал встревоженный врач.       — Черт его знает! Нам надо проверить!       Мужчины направились к зданию, однако замерли на полпути. Двери парадного входа распахнулись внезапно, словно от пинка. На улицу выбежала женщина в странном наряде черного цвета.       — Выжившая! — обрадовался Гамильтон. — Мисс! — позвал он. — Нам нужна ваша помощь! Вы не видали там наверху других жен…       Рефлексы Берты сработали после первого же слова Джорджа. Определив местонахождение противников, она ринулась в соседний переулок. Изумленный мужчина продолжал звать ее, пока медик не засела за мусорным баком и не вытащила пистолет.       — Ложись! — заорал дурным голосом Чепман. Увлекая за собой доктора, он спрятался от выстрелов за машиной.       — Как это? Почему? — трясся Джордж. — Я спросил что-то не то?       — Это мы наткнулись на кого-то не того!       Дождавшись паузы между выстрелами, Чепман сам попробовал попасть в немку, но пуля просвистела далеко от цели. Берта обидно расхохоталась, а затем вытянула руку с неким черным предметом в сторону, не желая подставлять под удар все тело.       — Это у нее камера? — присмотрелся Джордж. — Или нет?       — Что она творит? — оторопел Чепман.       — Посмотрите на эту парочку придурков! — Рука немки слегка сдвинулась, чтобы поймать в кадр обоих мужчин. — Они даже оружие не умеют держать по-настоящему, но уже задирают опытного агента. Я бросаю самой себе вызов! Они оба станут моими трофеями!       — К кому она обращается? Не к нам же? — глупо поинтересовался Джордж.       — Не знаю, но эта баба меня пугает, — Джим быстро оценил ситуацию и выдал новую идею: — Давай сделаем все, как в кино! Оставайся здесь и прикрывай, а я пойду на прорыв!       Гамильтон собирался напомнить беспечному негру, что они не в кино, но немножко опоздал. Чепман с задорным возгласом выскочил на простреливаемую улицу, и Джорджу поневоле пришлось его прикрывать. По спине доктора струился пот, руки с зажатым пистолетом тряслись, как у пьяного, а мозг терзало ощущение крайней несправедливости происходящего. Где шляется опытный сотрудник STARS, когда он так нужен? Почему убивать людей приходится простому врачу и легкомысленному пройдохе?       Уже пробежавший большую часть пути Джим прижался к стене дома. Ему осталось сделать последний рывок и загнать женщину в угол… При условии, что она не сообразила отступить вглубь переулка.       Однако немка успела оценить неожиданных противников и поняла, что опасаться их не стоит. Вот почему она не отступила, а нанесла упреждающий удар. Сорвав с мусорного бака крышку, медик запустила ее в грудь выскочившего негра. Элементарнейший трюк в равной степени шокировал обоих мужчин: Джим от удара замер и закачался, потеряв оружие, а Джордж испуганно вскрикнул, и его пушка «заплясала» сильнее прежнего. Таким образом, ничто не мешало Берте выйти навстречу Чепману и схватить его сзади.       — Что ты натворил, Джим? — тоскливо простонал Гамильтон.       — Черт, док… — прошипел негр. — А в кино получалось так гладко.       — Гладко получается, когда умеешь убивать, — наставительно произнесла Берта, упирая дуло в голову жертвы. — Бросай оружие, недоумок!       — Док, не вздумай! — поспешил вмешаться Джим. — Она прикончит обоих!       — Док, значит? — обратила, наконец, внимание на обращение немка. — Это хорошо. Настоящий врач не должен бояться вида крови!       Пока Джордж бестолково глазел на убийцу, она быстро убрала свой пистолет от головы негра, опустила его и нажала на спуск. Раздался негромкий хлопок. Чепман закричал и, лишившись поддержки немки, рухнул на асфальт.       Столкнувшись с хладнокровной расправой, Гамильтон окончательно перестал что-либо понимать. Он еще пялился на спину товарищу, залитую кровью, пытался оценить нанесенный урон, а кровожадная женщина уже приблизилась к нему. Ее пистолет вернулся в кобуру, но зато в руке появилось устрашающего вида лезвие.       — Не подходи! — Перетрусивший Гамильтон выронил пушку.       — Мясо! — радостно проорала Берта, широко замахиваясь тесаком.       Когда мачете с сочным хрустом разрубило левое плечо выжившего, немка застонала от наслаждения так, словно испытывала экстаз. Ее блаженный возглас был едва слышен за пронзительным визгом Джорджа. Плачущая от боли официантка, надрывное мычание сгоревшей заживо журналистки… Все это было приятно, но не доставляло немке подлинного удовольствия. Такие штучки любит узкоглазая ученая, а ей, Берте, милее звук рвущейся плоти и трескающихся костей.       Охваченная эйфорией, немка буквально танцевала вокруг беззащитного Гамильтона, а мачете стал ее партнером в этом чудовищном шоу. Лезвие почти целиком залило кровью, но оно не останавливалось и порхало, отрубая трофею уши и пальцы, разрывая мышцы и связки. Краснее тесака только одежда и лицо Берты, но медику сейчас не до гигиены. Желая поставить точку, она обошла шатающегося Джорджа и ударила чуть ниже колена — по ахиллову сухожилию. Изрубленный мужчина только охнул и упал на живот.       Глядя на еще живое тело, которое истекало кровью у нее под ногами, Берта позволила себе победную ухмылку. Второе тело, валяющееся неподалеку, выглядело почти невредимым, но не могло даже перевернуться на спину — пуля попала точно в хребет, разрушив непрочную связь между позвонками. Картинка радовала глаз немки, однако счастье оставалось неполным. И тогда мачете вновь поднялось в воздух…       Медик «Волчьей стаи» все-таки не отличалась геркулесовой силой, а ее оружие никак не тянуло на тяжелый топор. Из-за этого ей пришлось взмахнуть тесаком шесть раз — по три удара на каждую шею. Покончив со сложным занятием, Берта с облегчением выпустила мачете, схватила головы за волосы и резко подняла их над собой. Немка больше не могла держать эмоции в себе — они рвались из груди ликующим хохотом.       Кровь на одежде, кровь под ногами, лезвие как будто слеплено из крови… На темно-красный асфальт страшно смотреть, но стоящая посреди улицы женщина намного страшнее. Она упивалась смертью, вдыхала ее пьянящий аромат и хохотала. Ей было хорошо, а зачумленный город с его выжившими и мертвяками мог в эти минуты катиться ко всем чертям.       Промежуточные итоги состязания: Берта — 4, Эрудитка — 2, Лупо — 0.

***

      Лупо подпрыгивала на стуле, извивалась и громко бранилась. Сейчас она могла себе позволить не держать лицо — лишних свидетелей рядом не было. Взбесившись, женщина снова и снова дергала руками, пока боль в суставах ее не отрезвила. Разумеется, до ключей на гвоздике она так и не добралась. С тем же успехом Валентайн могла отнести их в соседнюю комнату и предложить пленнице проломить головой стену.       Мысли о Джилл доводили Мать-Волчицу до исступления. Глупая затея с охотой уже не казалась женщине такой уж нелепой. Хотелось любой ценой найти хитрую тварь и перегрызть ей глотку, оправдывая прозвище. А по пути к страшной мести можно было прикончить и других выживших. Чтобы никто больше не смел издеваться над лидером «Волчьей стаи».       «Я тут не останусь! — бесилась женщина. — Вырвусь и прикончу! Даже если это будет последним, что я сделаю в жизни».       За руганью и лязгом цепей Мать-Волчица едва разобрала тихий стук. Она мигом успокоилась, принялась крутить головой и искать, откуда идет звук. Стук повторился, но не со стороны двери. Кто-то явно скребся в смотровое окно.       Вряд ли это были конкурентки-охотницы — они бы сразу вломились в комнату. Валентайн тем более не стала бы ломать комедию. Но кто тогда забрался в комнату наблюдений? Совершенно посторонний человек?       Лидер «Волчьей стаи» постаралась вспомнить все, что о ей известно о стеклах в таких помещениях. Вроде бы они толще обычных, а из-за особого покрытия и освещения кажутся зеркалами со стороны заключенного. Кроме того стекла «фильтруют» звуки, и из допросной не слышно, что творится в комнате наблюдений.       «Зато меня должны услышать».       — Эй! — позвала Мать-Волчица, не спуская глаз с «зеркала». — Эй, за стеклом! Я знаю, вы меня слышите! Помогите!       Последовала долгая пауза без каких-либо звуков. Лидер «Волчьей стаи» даже заподозрила, что взывала к обычному безмозглому зомби, не понимавшему, что за прозрачная стенка мешает ему достать добычу. Но потом заскрежетал ключ, поворачиваемый в замочной скважине, и в допросную вбежала молодая блондинка в длинном белом платье. Она выглядела такой напуганной, словно сама пережила заражение Т-вирусом и унизительное заключение.       — Как ты вошла? — быстро спросила Лупо.       — Ключ т-т-торчал в скважине, — заикаясь, ответила блондинка. — Мне н-н-надо спрятаться! За мной гонятся!       — Чудовища? — пришла к очевидному выводу лидер «Волчьей стаи».       — Д-да, — охотно подтвердила девушка. — Дядя Бра… Айронс… Он просто чудовище!       — Соберись! — рявкнула Лупо. — Что произошло?       Блондинка сделала глубокий вдох, немного успокоилась и принялась объяснять:       — Дядя Брайан должен был присматривать за мной, пока все не утихнет. Его об этом папа попросил. Я считала дядю хорошим человеком, но его… как подменили. Он… начал хватать меня, прижиматься. Говорил, что хочет провести со мной вечность. Я испугалась, стала вырываться, а он начал злиться… Кричать, что я принадлежу только ему, угрожать пистолетом. Я чудом сбежала, но… Не знаю, что теперь делать.       — Мда… Не повезло, — резюмировала Лупо.       Поглощенная своим горем блондинка вдруг спохватилась:       — П-простите… Я совсем потеряла голову. Кто вы? П-п-почему тут сидите?       Благодаря длинному языку девушки, Мать-Волчица уже придумала нехитрую легенду:       — Моя история мало отличается от твоей. Меня сюда бросил «дядя Брайан». Он давно ко мне приставал. После очередного отказа притащил меня сюда, приковал к чертову стулу и пообещал скормить монстрам, если я не буду его во всем слушаться. Мерзкая похотливая свинья!       — Какой ужас! — Огромные глаза блондинки расширились. — Надо бежать отсюда!       — Сними наручники! Убежим вместе!       — Как?       — Ключи у тебя за спиной висят!       Девушка ойкнула и потянулась за связкой. Она так спешила, что пару раз выронила ее, а потом еще долго пыхтела за спиной у Лупо, пытаясь подобрать к замкам нужный ключ, сбиваясь и начиная все с самого начала. Мать-Волчица совсем уж было потеряла терпение, когда хватка металла ослабла, и браслеты свалились с запястий и лодыжек.       — Ух! Намного лучше, — Лупо потерла руки, но вставать со стула не стала, опасаясь, что онемевшие ноги ее подведут. — Меня, кстати, Кариной зовут.       — Беверли, — представилась блондинка. — Вы сможете идти? Выход совсем рядом.       — Уходить рано, — возразила Мать-Волчица. — Мне нужно оружие.       — Но…       — У тебя есть ствол?       — Н-нет…       — А вообще стрелять умеешь?       — Тоже нет!       — Значит, не выживешь на улицах Раккуна без моей защиты, — подытожила лидер «Волчьей стаи». — А чтобы защищать тебя, мне нужно оружие. Улавливаешь мысль?       — Кажется, да.       — Тогда пойдем, — Лупо выпрямилась, упираясь руками в колени. — Перед уходом нужно многое сделать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.