ID работы: 2812001

Последнее пари

Смешанная
NC-21
Завершён
79
автор
comrade гамма
Red_Spetsnaz гамма
Размер:
363 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 533 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 7. Без пощады

Настройки текста
      Светловолосая девочка часто робела, останавливалась, а иногда и вовсе садилась на корточки, прикрывая голову руками. Клэр ей даже немного позавидовала: ее детство давно закончилось, и она больше не могла прятаться от опасности таким простым способом. Девушка всякий раз приседала рядом с Шерри и успокаивала ее, напоминая, что бояться нечего.       Впрочем, Клэр чувствовала, что ее словам не хватает искренности. Участок, как назло, запугивал выживших страшноватыми звуками. То они слышали надсадный рев, как будто огромному чудовищу без наркоза сверлили зубы бормашиной, то грохот с нижнего этажа, словно кто-то закидывал зомби гранатами. Потом наступило затишье, и Биркин начала успокаиваться. Повеселев, она даже разговорилась:       — А куда мы идем? Я думала, нам надо на первый этаж.       — Точно, — подтвердила Редфилд, — но мы нашли еще один спуск вниз. Так быстрее.       — А-а! Клэр, твой друг… Леон… Он поможет нам выбраться?       — Конечно. Я доверяю ему, — Редфилд уловила в вопросе какую-то недосказанность. И действительно — продолжение не заставило себя долго ждать:       — Может, он сможет помочь… еще двоим хорошим людям? Ну, понимаешь…       Девушка решила, что понимает:       — Шерри, ты беспокоишься о родителях?       — Угу, — Биркин опустила голову.       — Мы бы с радостью помогли, но где их искать? Раккун-сити — большой город.       — Они ученые. Работают… где-то под землей, — Шерри очень старалась что-то вспомнить, но, похоже, знала о занятиях взрослых немного. — Вечно трудятся, трудятся, трудятся… Иногда даже ночуют на работе!       Редфилд искренне посочувствовала девочке, хотя сама рано привыкла к самостоятельности. С другой стороны, Клэр опекал старший брат, а кто был у Шерри? Ненормальная нянька в лице начальника полиции?       — Мне здесь не нравится, — Биркин поежилась, когда они вошли в темный и грязный коридор.       — Мы быстро проскочим это место, — пообещала Клэр.       — Я слышу, как кто-то каркает! — добавила девочка, косясь на окна.       — Не переживай. Ворон не надо бояться!       Еще одна ложь, которую следовало произнести максимально уверенным тоном.       — Пойдем же! — потянула Шерри за собой Редфилд. Ее прыть объяснялась просто — девушка расслышала более обнадеживающий звук, чем крики ворон. Где-то совсем рядом стрекотали лопасти вертолета. Возможно, прямо у них над головами. Если бы только удалось выйти на крышу и привлечь внимание пилотов…

***

      Клэр не догадывалась, что пролетевший над зданием вертолет был собственностью «Амбреллы». Специально обученный пилот не тратил время на всякую чепуху типа поиска и эвакуации выживших. Убедившись, что крыша участка находится аккурат под брюхом машины, он дернул рычаг, скинул вниз особый груз и с чувством выполненного долга полетел дальше.       «Посылка» обязана была усилить царящий в здании хаос.

***

      Когда нечто тяжелое проломило крышу коридора, Клэр рефлекторно дернулась назад. Обняв Шерри, она прикрыла ее своим телом от летящих обломков. Девочка дрожала, но Редфилд ободряюще похлопала ее по голове.       Сначала Клэр вообразила, что это рухнул тот самый вертолет. Затем до нее дошло, что вертушка спровоцировала бы взрыв и куда более серьезные разрушения. А неведомая катастрофа даже коридор не полностью завалила. Создавалось впечатление, что с неба упал банальный булыжник. С человека размером.       Однако пробивший потолок предмет напоминал человека еще и очертаниями. Когда облако пыли осело, девушка рассмотрела темную фигуру. Редфилд подняла пистолет и не напрасно — к ее ужасу загадочный гуманоид зашевелился.       — Клэр, мне страшно! — Биркин закрыла лицо руками.       — Шерри, спрячься! Не ходи сюда! — крикнула ей девушка.       Темное существо поднялось с колен и выпрямилось во весь свой немаленький рост. Гуманоид был заметно выше девушки и превосходил ее крупного брата в размахе плеч. У него была серая кожа, а на крупной голове не росло ни одного волоска. Ни волос, ни ресниц, ни бровей — вообще ничего. Тем же словом можно было описать богатство эмоций громилы. Его лицо было настолько суровым и неподвижным, будто он не проломил крышу, а без приключений спустился к женщинам на лифте.       «Это точно не человек, — решила Клэр, — но и не зомби. Терминатор какой-то! Надеюсь, он не начнет требовать мою одежду!»       Громила не стал требовать. Во-первых, у него было все в порядке с одеждой — мощную фигуру целиком прикрывало пальто ядовито-зеленого цвета. Во-вторых, он не смотрел киноклассику — это не входило в программу подготовки корпорации. А что туда входило, экспериментальный мутант готов был показать немедленно.       Редфилд испуганно ойкнула, когда бледная рука схватила ее за жилетку и оторвала от пола. Дергая ногами, девушка принялась бездумно палить в широкую грудь лысого громилы. Тот не изменился в лице, и Клэр не могла понять, в чем дело. То ли у чудовища непробиваемая кожа, как у слона, то ли оно в принципе не чувствует боль.       В любом случае девушка успела растратить половину обойму, перед тем как лысый размахнулся и бросил ее в глубь коридора. Девушка всхлипнула от боли, приложившись головой о стену. Потирая макушку, она судорожно пыталась нащупать в сумке арбалет, надеясь, что от него будет больше пользы. Она, наконец, нашла трофей, подняла его… и с недоверием уставилась в спину громилы. Странный монстр удалялся, и это казалось необъяснимым. Он всерьез решил, что уложил Редфилд одной атакой?       «Нельзя, чтобы он наткнулся на Шерри!»       Клэр заставила себя подняться и открыть огонь. Короткие стрелы-дротики разлетелись под большим углом, и одна из них ушла в молоко. Девушка нахмурилась и прицелилась получше, чтобы тратить поменьше дефицитных боеприпасов.       В спине лысого торчало порядка шести стрел, когда он соизволил обернуться. Серая морда мутанта оставалась безразличной — примерно так же реагирует доска, когда в нее вбивают гвозди. И все же он вспомнил о существовании рыжей противницы. Клэр восприняла это, как добрый знак — громила все-таки что-то чувствует.       — Иди сюда, крестомордый! — позвала она монстра, стараясь попасть в X-образный шрам у него на лбу.       Ее руки стремительно доставали из миниатюрного колчана стрелы, заряжали ими арбалет, а потом били в цель. Громила становился похожим на ежа: снаряды втыкались в живот, в грудь, даже в голову. Несмотря на это, он продолжал идти и даже, казалось, ускорился.       Клэр с проклятиями отбросила арбалет, выпустив последнюю стрелу. Она явно переоценила это оружие. Непоколебимая фигура мутанта уже подобралась вплотную и оттесняла жертву к окну. От первого удара Клэр увернулась, но в следующую секунду в ее живот ударил локоть громилы. Бедная девушка согнулась в три погибели. Она уже с трудом могла думать — разум наполняла паника.       К счастью, инстинкты Редфилд не дремали и взяли контроль над телом. Повинуясь им, девушка бездумно рванула вправо и избежала смертельной угрозы. Мутант как раз сцепил руки за головой и готовился нанести ими сокрушительный удар, но промазал. Мощная атака расколотила окно, а дальше крупная туша громилы попала под действие инерции и приняла горизонтальное положение, зависнув на подоконнике.       Клэр слегка оправилась, посмотрела на мутанта, который дергал ногами и пытался за что-нибудь уцепиться снаружи, и поняла, что ей выпала возможность одержать победу. Однако чудеса не случаются регулярно: если враг сейчас удержится на краю и вылезет, то уже не подставится так глупо. Он сможет делать с Клэр, что пожелает.       Редфилд подскочила к торчащему в окне чудовищу и схватила его за ноги. Девушке почудилось, что она пытается удержать осыпающийся потолок — лысый весил никак не меньше пяти центнеров. Она задыхалась от страшного напряжения, но не отпускала ноги, пытаясь поднять их еще на сантиметр повыше… И еще чуть-чуть… И еще капельку…       Клэр уже думала, что ее кости не выдержат такой нагрузки, как вдруг монстр заскользил вперед. За него взялась еще более непреклонная сила — сила гравитации. Верхняя часть тела громилы перевесила, и он скрылся в оконном проеме так быстро, что Редфилд едва успела разжать руки.       — По… Получилось.       Клэр хотела закричать от восторга, но не смогла. Все тело ныло после этой недолгой борьбы, разболелась и ушибленная голова. Потирая затылок, девушка выглянула в окно, но ничего внизу не рассмотрела. Впрочем, эффектное появление лысого указывало на то, что он не очень-то и боится падений. Расслабляться не следовало.       — Потрясно! Просто потрясно! — раздался чей-то восхищенный голос. — Я думала, такое только в кино бывает. Сначала две девчушки гуляют под ручку, словно сестры во дворе, а затем старшая кидается защищать младшую от чудовища! Совсем, как волчица-мать! Мне можно верить — я знаю толк в опасностях и в волках!       От бредового монолога голова Редфилд заболела сильнее прежнего. Она просто моргала, стараясь понять, что за женщина с ней болтает и с какой целью. Но когда восхищенная наблюдательница вышла из-за угла, Клэр как будто пронзило электрическим разрядом.       — Детей такого возраста нельзя бросать без присмотра. Непременно вляпаются! — покачала головой японка в черной униформе. Она держала на прицеле бледную Шерри и нахально улыбалась.       — Не трогай Шерри! Отпусти ее! — Клэр и испугалась, и рассердилась одновременно.       — Я в принципе не против, — откликнулась Эрудитка. — Люблю девочек помоложе — что есть, то есть — но не выпускниц детсада. Вот ты, детка — мой размерчик!       Редфилд все еще боролась со слабостью и болью. Девушка не понимала, с кем столкнулась, но отдала японке должное — момент для нападения был выбран идеально. Видимо, незнакомка давно следила за Клэр и ее маленькой спутницей.       «Нельзя стрелять! Даже если она не убьет Шерри, я сама могу случайно попасть в девочку. Нет, никаких перестрелок!»       — Не надо нервничать! — Пистолет Редфилд полетел на пол — от него все равно сейчас было мало проку. — Давай договоримся! Мы, выжившие, должны помогать друг другу, разве нет? Скажи, чего ты хочешь?       «Наивное существо! — умилилась ученая. — Если б ты знала, чего я хочу, то не выбросила бы пистолет. Предпочла бы застрелиться на месте!»       — Школьница — никудышный трофей. Остальные меня попросту засмеют, — вслух рассуждала японка. — Но она сама пришла ко мне в руки! Как теперь с ней расстаться?       Девочка всхлипнула и посмотрела на Редфилд умоляющим взором. Похоже, она боялась женщину с пистолетом больше, чем лысого верзилу, и Клэр ее прекрасно понимала.       — Вы такие неразлучные, — Эрудитка зловеще ухмыльнулась, — и не сможете бросить друг друга в беде, так? Девочка, ты понимаешь, кто сейчас главный? — обратилась она к Биркин. — Кто может без труда прикончить твою великолепную защитницу?       Шерри в страхе обернулась. Ученая весело подмигнула ей и перенаправила пистолет на Редфилд.       — Не-ет! Не делайте этого!       — Хочешь отплатить добром за добро? Спасти ее от нелепой смерти? Тогда, начиная с этого момента, слушайся меня. И выполняй все, что я прикажу!       — Я… Я согласна! — Шерри быстро приняла решение. — Только пощадите ее!       — Ну ладно! — Эрудитка говорила так, словно сделала девочке великое одолжение.       — Сейчас твоя нянька повернется, встанет на колени и уберет руки за спину. Эй, вообще-то это был приказ! — раздраженно воскликнула она через пару секунд. — Я жду!       «Мы ей не соперники, — думала Клэр. — Если упремся, она застрелит обеих, как обещала, и спокойно пойдет дальше. Но если будем слушаться и усыпим ее бдительность… Появится крошечный шанс».       — Вот… — сказала ученая, когда Редфилд приняла нужную позу. — Теперь ты, малявка, медленно пойдешь к ней. Любишь играть в куклы? Представь, что это особая кукла-переросток. И перед игрой ее надо тщательно подготовить. С помощью моих игрушек.       — Ч-что мне с ними делать? — Биркин перепугалась еще сильнее, когда Эрудитка всучила ей наручники.       — В первый раз все волнуются, — доверительно сообщила ученая. — Но я буду направлять тебя. Первым делом ты наденешь эти блестящие браслеты на руки большой девочки и защелкнешь их. Старайся, как следует — я все равно потом проверю!       Биркин бегом кинулась к Клэр. Больше всего девочка боялась, что терпение японки лопнет, и она начнет стрелять. Встав за спиной Клэр, она замешкалась, рассматривая наручники. Это полезнейшее для поимки преступников приспособление она раньше видела только в кино, но на экране было плохо видно широкие стальные браслеты и короткую толстую цепочку. От наручников так и веяло несокрушимостью. Они как будто предупреждали, что надеть их легко, а вот снять…       — Шерри, ты дала обещание, — напомнила Редфилд, чувствуя смятение девочки. — Просто надень и защелкни!       — Но ты не сможешь стрелять! — воскликнула Биркин. — Ты вообще ничего не сможешь! Я не могу так поступить!       — Надо! В первую очередь выжить должна ты! А я большая и сильная. Со мной ничего не может случиться, понимаешь?       Издевательский смех японки девушка предпочла не замечать. По коже пробежал неприятный холодок, когда левой руки коснулся металлический браслет. Кое-как приладив к ней наручники, Биркин шмыгнула носом, а потом, будто боясь упасть в обморок, быстро надела и защелкнула вторую половину оков.       — Ого! Из тебя может получиться профи! — одобрила Эрудитка. — Займемся другими игрушками.       Японка подошла ближе, после чего кинула девочке тряпку, рулон черного скотча и ножницы.       — Куклы должны помалкивать во время игры. Максимум — красиво постанывать! Скатай тряпочку и запихни ее в рот большой девочки!       — Но…       — Действуй, Шерри! — Редфилд спешила подстегнуть Биркин, пока еще могла издавать связные звуки. — Так надо! Верь мне!       Две женщины — скованная и ставшая хозяйкой положения — не оставили девочке выбора. Скомкав тряпку, она вложила ее в открытый рот Клэр. Это далось ей проще, чем возня с наручниками, но ученая продолжала командовать. Она требовала, чтобы Шерри отрезала от рулона одну полоску за другой и прикладывала к губам Редфилд. Биркин по фильмам помнила, что там принято затыкать рот заложницам одним-единственным куском ленты. Однако нижняя часть лица девушки уже смахивала на блестящую черную маску, а японка все не унималась. Только после десятой (а может, пятнадцатой) полоски, которую Шерри прилепила под подбородком, Эрудитка сочла кляп достаточно надежным.       Клэр пощупала пол пальцами и едва не поранилась об осколки, оставшиеся от разбитого окна. Если бы отвратительный скотч облепил ее руки, можно было бы незаметно взять одну стекляшку и потихоньку освободиться. К сожалению, еще никому не удавалось перепилить стеклом цепь. Эрудитка по понятным причинам не доверяла юной заложнице и предлагала ей простой, но крайне эффективный способ обезвредить свою защитницу. Веревку можно умышленно затянуть слабо, а наручники не подводят.       — Молодец, малявка, — сказала ученая. — В обычных условиях я бы еще попросила заняться ногами, но сейчас куколка должна идти. Не куда вздумается, а куда мы прикажем!       Эрудитка помахала в воздухе ошейником с поводком.       — У тебя есть собака? Хотя можешь не отвечать! Ты в любом случае должна знать, на какую часть тела надевают этот аксессуар!       — Клэр — не животное! — Биркин убрала руки за спину, не собираясь брать «игрушку». — Прекрати это…       Эрудитка хладнокровно нажала на спусковой крючок. Все еще стоящая на коленях Редфилд непроизвольно дернулась назад — пуля ударила в каком-то шаге от нее.       — Во-первых, надо говорить «прекратите», — на последний слог она сделала ударение. — Уважай старших, юная леди! Во-вторых, не смей мне перечить, иначе следующий выстрел будет точнее! Теперь вы обе стали моими зверушками. Но ты главнее! Именно тебе предстоит вести большую девочку.       У побледневшей Шерри пропало всякое желание спорить. У Клэр — тем более. Она дождалась, когда Биркин затянет ошейник, и осторожно встала. При этом поводок вырвало из рук девочки — давала о себе знать разница в росте. Заметив, что Эрудитка неодобрительно качает головой и не убирает пушку, Редфилд наклонялась вперед до тех пор, пока веревка не начала волочиться по полу. Девочка трясущейся рукой взяла конец поводка, осторожно потянула на себя и пошла за японкой, печально опустив голову. Глядя на маленькую фигурку Шерри, Клэр порадовалась, что кляп лишает ее возможности говорить. Сейчас она при всем желании не нашла бы слов утешения для девочки.

***

      У лидера «Волчьей стаи» было замечательное настроение, что явно изумляло ее робкую спутницу. Лупо до смерти надоело сидеть на цепи, ей хотелось передвигаться по участку вприпрыжку, тратя сэкономленные силы. Удивительно, но поиск оружия занял не так много времени. Женщины наткнулись в одном из коридоров на тело полицейского с «множественными пулевыми ранениями», как выразились бы его коллеги. Зажатый в мертвой руке пистолет был испачкан кровью, но казался исправным.       Однако у Лупо была одна проблема, которой она не собиралась делиться со спутницей. Кожа женщины неприятно зудела. Поначалу Мать-Волчица списывала все на неподвижность и, едва освободившись от наручников, от души почесалась. Но облегчение было недолгим — зуд не ушел, а просто устроил ей передышку. Всезнающей Эрудитки под рукой не было, и Лупо пришлось самой вспоминать, как протекает заражение Т-вирусом. Зуд в списке симптомов однозначно был, и он мучил жертву на первой стадии. К сожалению, дальше мозг Матери-Волчицы забуксовал. Она даже в общих чертах не представляла, сколько часов эта стадия длится, и каких сюрпризов стоит ждать потом.       — Вот мы и пришли, — объявила лидер «Волчьей стаи», когда обе женщины попали в холл. — Айронс при всем желании не успеет нас перехватить!       — Думаешь? — усомнилась Беверли. — Вообще-то он знает участок, как свои пять пальцев.       — Мы будем готовы, — заверила ее Мать-Волчица. — На крайний случай я приготовила вот это.       — О! — Блондинка посмотрела на пару наручников. — Ты взяла их в своей камере?       — Ага! Хотя тут такие штучки валяются на каждом шагу. Вместе с бывшими владельцами. Если пухлый шеф вздумает нам мешать, мы его просто прицепим… да хотя бы к этим перилам. Пускай посидит и подумает над своим поведением!       С этими словами Лупо прошлась по подиуму рядом с выходом из здания. Площадка была огорожена надежными на вид перилами и именно на них женщина закрепила один браслет наручников.       — Ну… — Беверли явно смутилась. — Дядя Брайан обошелся с нами жестоко, но оставить его здесь… Вдруг в холл ворвутся зомби?       Лидер «Волчьей стаи» вздохнула:       — Ты слишком мягкая, девочка. И совсем не разбираешься в людях!       — Что ты делаешь? Оставь меня! — Беверли растерялась, когда спутница схватила ее за руку. Блондинка ничего не успела предпринять и уже через три секунды бестолково дергалась, прикованная к перилам.       — Чистая работа, — похвалила себя лидер «Волчьей стаи».       — Ты… Немедленно сними их! — Девушка гневно пнула перила, но они, естественно, не шелохнулись. — Предупреждаю — я дочь мэра Раккун-сити! Со мной нельзя так обращаться!       — Что мне сделает твой крутой папа? Придет в компании других зомби и будет кусать за ляжки? Помолчи — мне нужно подготовиться!       Мать-Волчица отвернулась и полезла в сумку. Дочь мэра попробовала ухватить ее свободной рукой, но не дотянулась. Тогда она начала дергать наручники, рассматривая их так тщательно, словно надеялась отыскать на браслетах кнопки «Открыть» и «Закрыть». Бессмысленная борьба только отбирала силы, и вскоре девушка остановилась.       — Надоело? Тогда смотри в мою камеру, — велела Лупо.       Беверли проворчала что-то себе под нос.       — Я начала позже всех, но все же преуспела, — протянула Мать-Волчица. — Вот моя первая пленница — дочь большого человека, которого я, увы, уже никогда не увижу. Ее история полна печальных совпадений и иронии. Спаслась сама, спасла меня, но сейчас застряла в шаге от свободы. Что поделать — дерьмо случается!       — И… — осторожно произнесла блондинка, когда Лупо перестала снимать. — Что же дальше?       — Не будет никакого «дальше», девочка, — покачала головой лидер «Волчьей стаи». — Дополнительные проблемы достаются тем, кого ловят мои чокнутые подруги. А у меня с трофеями разговор короткий.       Дочь мэра похолодела, глядя на черное дуло пистолета. Оно было совсем рядом с головой и готовилось поразить ее убийственным кусочком свинца. Дрожа от страха, девушки взмолилась, чтобы кто-нибудь услышал голоса из холла и пришел ей на помощь. Кто угодно…       — Что за шум? Я никому не позволю безобразничать в моих вла… Беверли? Это ты, моя милая?       «Нет! Кто угодно, но только не он!» — едва не завыла блондинка, узнав грубоватый голос «дяди Брайана».       Лупо подняла голову и уставилась на галерею второго этажа. Оттуда на них с Беверли взирал толстый усатый мужчина в полицейской форме. Его лицо было перекошено от злости, и он целился в женщин из пистолета.       — Шеф Айронс, не делайте глупостей! — Мать-Волчица мигом навела на толстяка свою пушку. — Вы лезете в дела, которые вас абсолютно не касаются!       — «Амбрелловская» шлюха! — гаркнул Брайан, рассмотрев униформу женщины. — Подстилка корпорации! Ты смеешь указывать мне? Мне?! В моей собственной крепости? После всего, что случилось?       — Если вы про компромат из кабинета, то не обижайтесь, — промолвила Лупо. — С «Амбреллой» не стоит играть в такие игры! Она многое для вас сделала.       — Многое? — кипятился Айронс. — Я был идеальным исполнителем, черт побери! Кто помог замять историю с вашим особняком? Вескер облажался, а расхлебывать всю кашу и сдерживать выживших пришлось мне! Кто организовывал все эти бесконечные встречи Биркинов и хватал людей, на которых они указывали пальцем? Чем вы мне отплатили? Эпидемией, убивающей мой прекрасный город?       Последние слова Брайан произнес с надрывом. Его переполняли такие чувства, что он готов был разрыдаться. Утечка Т-вируса лишила начальника полицейского управления будущего, заставила сидеть в участке, как в клетке, ожидая неизбежной смерти. Не то от лап монстров, не то от рук киллеров «Амбреллы». Посланница корпорации непременно умрет, но перед этим он, Брайан, ей все выскажет.       — Вам всегда и всего мало, — Айронс уже не столько обвинял, сколько жаловался. — Забрав все, вы пытаетесь вырвать из моей груди сердце! Крошка Беверли… Как ты посмела тронуть ее, мразь?       — Дядя Брайан, приди в себя! — взмолилась дочь мэра.       — Все позади, милая. Дядюшка с тобой, — заворковал толстяк. Его лицо разгладилось. — Я всегда доверял тебе. Знал, что ты никогда бы не оставила меня по своей воле! Я вырву тебя из грязных лап этой убийцы и больше никому не отдам!       «Девочке не позавидуешь, — подумала лидер «Волчьей стаи». — Попала меж двух огней».       Следя за Айронсом, Мать-Волчица краем глаза заметила непонятное движение. Потом она поняла, что ей не почудилось — по стене ползло продолговатое красное пятно. По этим «паучьим» повадкам легко было узнать лизуна — проворного мутанта с бритвенно острыми когтями и длинным языком, как у жабы. Он бесшумно подбирался к болтливому Брайану, явно заинтересовавшись его жирной тушей.       Лупо оставалось только тянуть время, поэтому она крикнула:       — Довольно, шеф! Вы не остановите нас!       — Серьезно? Кем ты себя возомнила, шавка? — Гнев Брайана разгорелся с новой силой, усыпляя его бдительность. — Я остановил десятки полицейских! Оставил этих дураков без оружия, заставил шарить по всем мусорным ведрам в поисках ключей… Самых упорных застрелил лично! А ты умрешь прямо сейчас! Из тебя выйдет отличное пополнение для моей коллекции чучел!       — Смотрите, чтобы чучело не сделали из вас, — предупредила лидер «Волчьей стаи».       — Что ты… А-а-а-а!       Дождавшийся своего часа лизун сиганул на Айронса сверху. Длинные когти распороли спину толстяка, и монстр попытался дотянуться зубами до его шеи. Но орущий от невыносимой боли Брайан не собирался сдаваться без боя. Он подпрыгивал на месте, пробовал стряхнуть красную тварь и палил во все стороны из пистолета. Увлекшись, толстяк оказался слишком близко к перилам галереи и навалился на них всем своим весом. Ограждение не выдержало, и потерявший равновесие Брайан полетел вниз, грохнувшись рядом с подиумом. Лизун издал что-то похожее на протяжный стон — тяжелое тело толстяка придавило его к полу, не давая выбраться.       — Черт! Черт! Черт! — повторял Айронс, не отводя взгляда от своей правой ноги. Из нее торчал кусок кости, и бил фонтанчик крови.       — Я пыталась вас образумить, — хмыкнула Мать-Волчица. Шагнув в сторону, когда лизун попробовал зацепить ее языком, она трижды выстрелила ему в выпирающий наружу мозг. Добив чудище, она подобрала пистолет раненого полицейского, засунула его за пояс штанов и опять поднялась на подиум.       — Я еще не закончила с тобой, девочка! — сказала она Беверли.       — Не надо! Клянусь — если пощадишь меня, я не буду тебя преследовать… То есть, мы не будем… В смысле, вообще никто не будет!       «Боже, что я несу! — простонала про себя блондинка. — Теперь она меня ни за что не отпустит».       Девушка уже собиралась сменить тактику и попросить быстрой смерти, как вдруг холодное кольцо, удерживающее ее запястье, разжалось.       — Беги, — сказала Мать-Волчица, не глядя Беверли в глаза.       — Что? Я не…       — Беги, сматывайся, улепетывай, уноси отсюда ноги! — рассердилась Лупо. — Я получила от тебя все, что нужно. Но никогда больше не попадайся мне на глаза!       Блондинка поняла, что от этой странной женщины нужно держаться подальше. Не дожидаясь очередного перепада ее настроения, дочь мэра подбежала к главному выходу, с опаской приоткрыла дверь, а затем выскочила на улицу.       Стараясь отвлечься и выбросить глупую девчонку из головы, Лупо переключилась на следующую жертву. Шеф Айронс валялся на том же месте, подвывая и хватаясь за искалеченную ногу. Он и рад был бы уползти от лидера «Волчьей стаи», но травма и избыточный вес сильно ограничили его подвижность.       — Вы должны с легкостью узнать следующего героя моей записи, — четко произнесла Лупо, поднося мини-камеру к одутловатому лицу мужчины. — Да, это тот самый боров-полицейский, который жил на широкую ногу за счет корпорации! Даже в зараженном городе он сумел недурно устроиться. Баловался киднеппингом, играл со своими сотрудниками, как кошка с мышками, и увлеченно сходил с ума…       Айронс открыл рот. Возможно, хотел оправдаться или сказать что-то грубое. Теперь это так и останется тайной — Лупо выдержала короткую паузу, достала пистолет и одним аккуратным выстрелом прострелила голову продажного копа.       — …Потом я пришла и все испортила, — подвела итог лидер «Волчьей стаи», когда тело Айронса обмякло.       В ту же секунду послышался душераздирающий женский визг. Он шел с улицы. Держа пистолет наготове, Мать-Волчица открыла дверь и выглянула наружу. Визг стал громче, и к нему добавилось утробное рычание. Осторожно приблизившись к воротам участка и высунув голову, Лупо смогла разглядеть вдалеке троих псов с черно-красной шкурой. Конечно же, это были мутанты-"церберы» — Т-вирус не щадил ни людей, ни животных. Агрессивные собаки скакали вокруг визжащей девушки, пытавшейся уползти, и по очереди набрасывались на нее, выдирая из ног и туловища большие куски мяса. Блондинка кричала все тише и тише, а ее платье, покрытое грязью и заливаемое кровью, стремительно теряло изначальный цвет.       Пока церберы пировали, Лупо без спешки вернулась в здание, плотно закрыла за собой двери и со вздохом села прямо на пол. Винить было некого — именно так и должна была закончиться эта история. Чего она по большому счету ожидала? Что изнеженная и безоружная девушка устоит перед Городом, который с удовольствием жрет подготовленных агентов? Смерть Беверли оказалась бессмысленной. Как и ее жизнь.       «Я размякла, допустила ошибку, но впредь буду умнее, — обещала себе лидер «Волчьей стаи». — Иногда достойная смерть — сама по себе награда. И лишь единицы заслуживают милосердия».       Тут на философствующую женщину вновь напала докучливая чесотка. Инфицированное тело как будто напоминало хозяйке, что ее смерть точно никто не назовет достойной.       Промежуточные итоги состязания: Берта — 4, Эрудитка — 2, Лупо — 2.

***

      Эрудитка решила не уводить пленниц далеко. По сути они просто переместились на первый этаж, спустившись по запасной лестнице. Женщины попали в большое светлое помещение — одно из тех, в котором трудились простые полисмены. Куча столов, стульев, шкафов, всяких необходимых для работы предметов. У кого-то из сотрудников здесь же был оборудован отдельный кабинет с сейфом. Комнату освещали большие длинные лампы. Флуоресцентные, люминесцентные или еще какие-то — Эрудитка в этом слабо разбиралась. Зато она сразу оценила надежность и основательность, с которой светильники крепились к потолку.       Изучая обстановку, ученая не забывала посматривать на пленниц. Пока что они не доставляли особых хлопот. Единственное, что раздражало — их неторопливость. Из Шерри вышел плохой конвоир — она еле тащилась что по крутой лестнице, что по ровному полу, будто это ее тащили на привязи, как животное. Клэр двигалась за ней крошечными шагами, сгорбившись и морщась, но не издавала ни звука.       Едва дождавшись окончания путешествия, Эрудитка для начала проверила все три двери помещения и надежно заперла их. Сразу после этого она вырвала поводок из рук Биркин и усадила ее за один из столов, пристегнув к нему наручниками за левое запястье. Этот шаг был обыкновенной страховкой — японка не верила, что трясущаяся козявка сумеет ей помешать. Клэр, напротив, могла оказать сопротивление. Следовало лишить ее любой возможности вырваться.       Привязав на первое время поводок девушки к двери кабинета, японка стала сдвигать столы, расчищая площадку в центре комнаты. Залежавшаяся в сумке веревка все-таки дождалась своего часа. Перекинув ее через ближайшую лампу, ученая привязала один конец к батарее, оставив второй свободно болтаться. К нему Эрудитка и повела Редфилд. Девушка попробовала упираться, однако японка сильно ударила ее в грудь и все равно притащила куда хотела. Затем Эрудитка заставила Клэр нагнуться, забралась на приготовленный стул и подняла ее скованные руки. Поймав конец веревки, ученая обмотала ее несколько раз вокруг цепи наручников и крепко затянула узел.       — Ах ты… — вскрикнула японка, когда отдышавшаяся Редфилд в сердцах пнула стул. Полетевшая на пол Эрудитка потерла ушибленную ногу, но не особо расстроилась. Дело было сделано, и строптивая девица теперь не могла сдвинуться с места. — Дерзкая, значит? Меня это только сильнее возбуждает.       Когда ученая соединила колени пленницы скотчем и отошла на несколько шагов, Клэр попробовала пошевелиться. Получалось плохо — комбинация наручников и веревки делала ее беспомощной и причиняла боль во время резких рывков. Девушка хотела дернуть посильнее, но вовремя сообразила, что лампа все равно выдержит — Эрудитка тщательно проверила крепления. В лучшем случае светильник рухнет Клэр на голову, возможно, тяжело ранит, а японка потом возьмет беспомощную жертву голыми руками и свяжет надежнее.       «Хотя куда уж надежнее?» — подумала Редфилд. Стоя посреди комнаты с опущенной головой, задранными руками и оттопыренной попой, она сама себе напоминала антилопу на водопое, к которой подкрадывается львица. Правда, у антилопы в дикой природе есть преимущество — ее не связывают, перед тем как съесть.       — По-моему, малявка называла тебя Клэр… — пробормотала японка, настраивая мини-камеру. — Итак, — начала она свою речь. — Познакомьтесь с моей третьей жертвой — Клэр Не-помню-ее-фамилию. Но это мелочи. Любопытнее то, что перед нами ярая защитница детей и настоящая героиня. Видели бы вы, как она билась с Тираном Т-003!       — Эрудитка закатила глаза. — К несчастью, наша рыженькая амазонка понятия не имеет, как вести себя с вооруженными людьми. Я просто обязана ее наказать!       — Так нельзя! — воскликнула Шерри. — Наказывают всегда за что-то плохое, а мы ничего не сделали!       — Детские стереотипы, — хихикнула японка, положив камеру на стол. — Мир взрослых устроен иначе — в нем больше всех страдают невинные!       Эрудитка прошлась рядом с Клэр, провела ладонью по ее талии и широким бедрам. Попутно она отпустила язвительное замечание по поводу диеты, позволяющей наесть такую пухлую попу, и спровоцировала новый приступ сердитого мычания.       — Куколка полностью готова, но во что же нам с ней играть? — Ученая обеими руками взялась за розовые шорты и рывком стянула их до колен жертвы. — Прости! — вдруг осеклась она. — Ты, должно быть, сама хочешь раздевать новую игрушку?       Шерри это предложение не понравилось:       — Я уже достаточно мучила Клэр по вашему приказу! Сколько можно?       — А мне этого мало! — ответила с интонацией капризного ребенка ученая. — Ты должна играть с ней, иначе сделка отменяется. Ну-ну, не делай такое обиженное лицо! На самом деле это весело!       Заметив, что ни Редфилд, ни Биркин ее радости не разделяют, японка пустилась в объяснения:       — Самое простое, что можно придумать — порка, — Эрудитка несильно шлепнула Клэр по ягодице. — Папа когда-нибудь наказывал тебя ремнем, малявка? Нет? А со мной в детстве такое частенько случалось. Тогда я и представить не могла, что некоторых людей порка заводит!       «Это точно не про меня!» — мысленно проворчала Редфилд.       Однако продолжение было еще хуже. Оставив в покое задницу девушки, Эрудитка присела рядом с ней и расстегнула жилетку. Затем она потянулась за ножницами.       — Наша куколка только начинает созревать, но уже отрастила титьки, — паясничала японка. Зацепив ножницами ткань майки, она аккуратно прорезала два овальных отверстия и полюбовалась открывшимся видом.       — Какая замечательная пара! — хмыкнула Эрудитка, смещая чашечки бюстгальтера и освобождая груди. — Когда девочки подрастают, — продолжила она «просвещать» Шерри, — эти розовые близняшки становятся крайне чувствительными. Их так интересно гладить, щипать, дергать, теребить… Надо только дать волю фантазии!       Озвучивая варианты, японка не забывала демонстрировать их на практике. Биркин постоянно поднимала и опускала голову, словно у нее зверски устала шея. Она стыдилась смотреть на униженную девушку, но какая-то сила мешала ей отвести взгляд дольше, чем на несколько секунд.       — Да, классные штучки, — подвела итог ученая, опять обходя Редфилд сзади. — Но мы отвлеклись от главного источника удовольствий!       Ее палец зацепил резинку трусов Клэр, а потом резко отпустил, заставив девушку вздрогнуть. Редфилд раздраженно замычала, когда шаловливый палец пробрался под простую черную ткань, подбираясь к самому сокровенному.       — Не отворачивайся, малявка! Только не сейчас, — нахмурилась Эрудитка. — Знаешь ли ты, что если трусики снять и вплотную заняться кое-какими интересными органами, играть можно будет часами? Куколка сама начнет умолять об этом. Интересует? — Не дожидаясь ответа, ученая продолжила: — Просто кивни, и я покажу тебе все слабые места большой девочки. Одно за другим.       Биркин больше не могла выносить это безумное представление. Не думая о последствиях и обливаясь слезами, она заверещала:       — Хватит! Я не буду! Не буду! Перестаньте! Хватит!!!       Клэр тоскливо повесила голову. Девочка и так вытерпела слишком много. От нее нельзя было требовать большего.       «Правильно ли я вообще поступила, когда пошла искать Шерри? — неожиданно подумала Редфилд. — Зачем дала ей ложную надежду? Чтобы она сейчас сидела рядом с психопаткой и смотрела, как из «защитницы» делают посмешище? Я и себе-то не могу помочь!»       В ответ на истерику Биркин Эрудитка скорчила обиженную гримасу. Вытащив палец и хлопнув Клэр по заднице, она взяла пистолет.       — Ты совсем-совсем не хочешь с нами играть? Жаль! — Ученая прицелилась в грудь девочки. — Выходит, ты бесполезна.       Тут уж не выдержала Клэр. Не замечая боли в суставах, она задергалась, натягивая веревку и неуклюже переступая ногами на месте. Протестовать более продуктивным способом Редфилд не могла — японка встала так, что ее даже лягнуть не получалось.       — Ты так не считаешь, большая девочка? — Эрудитка с удовольствием слушала приглушенные крики боли и ярости. — Смирись — просто вам фатально не повезло. «Амбрелла» не щадит неудачников!       Вдруг Шерри покраснела от злости и дрожащим голосом воскликнула:       — Не говорите так об «Амбрелле»! Это ложь! В корпорации трудятся хорошие люди!       Японка удивленно вскинула брови:       — Что ты в этом понимаешь, малявка?       — Мама и папа всегда так говорили! Они сами работают в «Амбрелле» много лет!       Гневная реплика поставила в тупик обеих женщин. Успевшая невзлюбить корпорацию Клэр просто смутилась, невольно задумавшись, в каком отделе могли так плодотворно трудиться родители девочки. Ученая же на всякий случай задала наводящий вопрос:       — Не помню, спрашивала я или нет, но как твое имя, малявка?       — Шерри Биркин.       — Хм…       Для Редфилд это был всего лишь набор из шести букв, но не для Эрудитки. Японка весьма смутно представляла себе, как можно распорядиться наследницей громкой фамилии, и где найти покупателя на такой товар. Но не может же дочка самого Биркина быть абсолютно бесполезной!       — Возможно, ты только что спасла себе жизнь, — Эрудитка сняла с девочки наручники и за руку оттащила ее в отдельный кабинет. — Посиди пока здесь, — произнесла она, закинув Биркин внутрь.       — Отпустите Клэр! Хватит ее мучить! — взмолилась Шерри.       — Ты спасла жизнь СЕБЕ, — с нажимом повторила японка. — Нужно внимательнее слушать! Я сдержала слово, когда не убила твою Клэр на месте. Зато теперь она принадлежит мне душой и телом!       — Нет…       — Отдыхай! — сказала ученая, переступив порог. — Мы с большой девочкой тоже отдохнем… по-взрослому.       Промежуточные итоги состязания: Берта — 4, Эрудитка — 3, Лупо — 2.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.