***
Нужная Шерлоку лаборатория находилась на минус первом этаже и внешне представляла собой смесь морга с больничной палатой военных времен, когда в одном зале, разделенные только ширмами, стояли множество коек, а в данном случае — столов. — Миссис Степлтон… — позвал Шерлок, одновременно стуча по двери. — Мистер Холмс? — одна из ширм шевельнулась. — Я по поводу куинке и… — Сейчас, буквально пять минут. — Я подожду, не спешите. Шерлок сунул руки в карманы пальто и принялся мерить помещение неспешными шагами. Кроме миссис Степлтон и его самого, в лаборатории был кто-то третий. — Тело опознали? Шерлок навострил уши. — Да, гуль S ранга, «Кровавая Мери», бикаку. Её ловили в течение последних семи лет. — И… кто же её убил? — Предположительно другой гуль. Нашли сегодня утром. Следователь Лестрейд сказал показать её вам для определения, насколько она подойдет для создания куинке. Повреждения серьезные, сами видите… — Вижу. Шерлок подошел к столу, на котором были разложены разнообразнейшие инструменты устрашающего вида — щипцы, скальпели и так далее. Холмс вытащил из кармана телефон, чтобы посмотреть время. Смятый чек, вытащенный вместе с ним, покатился по столу, Шерлок подхватил его и засунул обратно. Изогнутая игла больно уколола его палец, проткнув бумажку чека. — О боги… так, Китти, сейчас ты отвезешь тело в лабораторию А2, а затем отнесешь форму 121 к мистеру Холмсу на заполнение. — Эм-м… что-то не так? — Она беременна, Китти. И срок немаленький. Это редкостная удача для исследований. Ширму отдернули в сторону, и рыжая лаборантка принялась выталкивать в узкий проход каталку с телом на ней. — Здравствуйте, следователь Холмс! — Китти одарила его сахарной улыбкой. Шерлок не ответил. Миссис Степлтон вымыла руки и повернулась к нему. — Да… куинке… — Если вы заняты, я могу зайти завтра. Или послезавтра. — Прости, Шерлок, но я буду тебе очень благодарна, если ты так и сделаешь. — Никаких проблем. Он вышел в коридор, по полу которого громыхали расхлябанные колеса каталки. Никто не удосужился накрыть труп тканью. Так поступали с мертвыми людьми, но никак не с гулями. Презрение — оно в деталях, в попирании такой мелочью, как не закрытые после смерти глаза. Шерлок смотрел вслед Мери Морстен, а она смотрела него и не видела. Ничего уже не видела.***
Скрипнула дверь, и Джон по привычке вскинулся, но тут же зашипел от боли, о которой успел уже позабыть. — Ш-шерлок? Запрокинув голову, он увидел седую женщину, но никак не Шерлока. Женщина смотрела на него изучающе, как-то совсем по-шерлоковски, от чего у Джона по коже прошел холодок. — Майк говорил, что у него отпуск, но, похоже, его нет дома. — А… ага, — Джон кивнул. — Он… убежал на работу. — Надолго ли? — Н-не знаю, надеюсь, что нет. — Я мама Шерлока. А вы… мистер Ватсон, так? — женщина поставила стул возле дивана и села. — И вы, похоже, ранены. Почему вы не в больнице? — Понимаете… Шерлок сказал, что в больнице меня будет проще найти и добить. Что Джон действительно умел делать мастерски, так это врать. Не краснея, не сбиваясь, глядя в глаза собеседнику и свято веря в свою ложь. Порой ему было зверски стыдно за это, но иначе было нельзя. — О… так это был гуль? Джон скривил губы и кивнул. — Понимаю. Но тогда со стороны Шерлока ужасно безответственно оставить вас одного. Надеюсь, причина была важной. — Я тоже надеюсь. Они просидели молча минут пять или больше. Мать Шерлока смотрела на изображение черепа на стене, Джон — прямо перед собой. — Надеюсь, вы пострадали не из-за него. — Нет, я… я сам виноват. Наоборот, он спас меня. — Людям лучше избегать гулей всеми силами. Жаль, что их не так просто отличить в толпе, — она поправила выбившуюся прядь за ухо. — Мой муж умел это делать. Он словно чувствовал их. — И? — Его убили. В моей профессии смерть — обычное дело. Я… тоже была следователем когда-то. — Почему… перестали? — Вышла замуж. Заботы, дети. Впрочем, и Майкрофт, и Шерлок пошли, можно сказать, по моим стопам. — Не боитесь? — Чего? — Что их убьют? Гули. Миссис Холмс фыркнула. Её внешний вид как-то неуловимо изменился, заставив Джона поверить, что эта женщина убивала и убивала много. — Мой старший сын уже мертв. И гули тут ни при чем. Он утонул в озере, банально и глупо. Мой средний сын лишился ноги, но не жизни. Мой младший сын в любой момент может погибнуть. Смерть не бывает слишком ранней или запоздалой, мистер Ватсон. Она всегда приходит вовремя. И когда это время настает, никто не сможет его избежать. Кто бы это ни был.