ID работы: 2935307

Вторая жизнь

Слэш
NC-17
Завершён
103
Размер:
56 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 9 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Погода выдалась на удивление солнечной. Понятно, что это не на долго, что её настроение может измениться уже через пятнадцать минут, но всё же было приятно выйти из затемнённой шторами спальни и обнаружить разлитый повсюду солнечный свет. Джон любил солнце, любил ещё в детстве, и даже Афганистан не смог эту любовь уничтожить. Не то что Шерлок. Шерлок, казалось, целиком и полностью дитя своей страны и своего города — всегда серьёзный и насупленный. Но когда его лицо озаряется редкой улыбкой, она радует Джона гораздо больше переменчивого светила — во многом потому, что адресована только ему.       Джон варил Шерлоку утренний кофе и думал о том, что есть ещё одна деталь, добавляющая некоторые изменения в распорядок дня. И здесь ему снова понадобится помощь Шерлока, который — Джон бросил взгляд на часы — должен встать с минуты на минуту; Шерлок Тело-Это-Транспорт Холмс любил подольше поваляться в постели, когда у них не было дела, но не когда в ней не было Джона. Десять минут, пока не остыли простыни — это средний срок. И действительно, как только кофеварка пискнула, оповещая о готовности, зевающее лохматое недоразумение, кое-как закутанное в простыню, вплыло в комнату и, прошлёпав босыми ногами прямо к Джону, уткнулось ему в макушку.       — Доброе утро, — Джон развернулся и чмокнул друга в подбородок, — садись, а то застудишь ноги.       Шерлок пробормотал что-то неразборчивое, что Джон расшифровал как «…утро», и плюхнулся на стул; кофе и тосты материализовались перед его носом, распространяя аромат уюта и заботы — по крайней мере, на это рассчитывал Джон. Шерлок обхватил горячую кружку ладонями.       — Не выспался? Ты какой-то… вялый.       Шерлок фыркнул.       — Ну спасибо, любимый. Просто никак не приду в себя, — Джон отчётливо расслышал подтекст в последней фразе; она повисла между ними над столом, кричащая красными чернилами с транспаранта. Джон вспомнил самого себя на следующее утро после возвращения Шерлока — правда, отношения между ними с тех пор несколько изменились, да и обстоятельства были другими, но осталось главное: не так-то легко принять картину мира, в очередной раз перекувыркнувшегося через голову. Им просто нужно время.       Растерянно смотрящий в чёрную окаймлённую пенкой дыру Шерлок был зрелищем настолько непривычным, что Джон не придумал ничего лучше, чем, нагнувшись над столом, мягко поцеловать его в губы — исключительно ради восстановления душевного равновесия, правда, непонятно, чьего именно. Шерлок живо откликнулся на поцелуй, притягивая голову любовника ближе и полностью растворяясь в ощущениях, стремясь хоть немного восстановить утерянные за год позиции.       — Тук-тук, мальчики мои, доброе утро! — Домовладелица поставила на стол пахнущие корицей горячие булочки. — Это вам на завтрак — только сегодня, в честь твоего возвращения, милый, — она похлопала смущённого Джона по щеке, в то время как хмурый Шерлок, снова опустившись на стул, вернулся к своему кофе. — Как же хорошо, что ты вернулся. Бедный Шерлок, — она доверительно понизила голос, будто так Шерлок меньше услышит, — он совсем без тебя пропадал, я даже не знаю, — она шмыгнула носом, — я думаю, он бы без тебя совсем не смог.       — Миссис Хадсон! У вас чайник свистит, спасибо за булочки.       Ещё раз похлопав по очереди их обоих по щекам и пару раз охнув, Марта вышла и тихо прикрыла за собой дверь. Шерлок отложил надкусанную булочку.       — Что, не нравится? — улыбнулся Джон.       — Я не голоден, съел тост, — тоном это-же-очевидно-как-ты-мог-не-заметить ответил Шерлок.       Джон посмотрел на часы, но успел только открыть рот, как Шерлок его перебил:       — Я помню. Доктор Пенроуз чрезвычайно подробно мне всё разъяснил, — он допил одним глотком кофе и поставил кружку в мойку. — Идём.       Их домашняя аптечка, которую Джон хранил за зеркалом в ванной, требовала обновления — как и следовало ожидать, Шерлок во время его отсутствия не следил за сроком годности медикаментов и даже вряд ли вообще её открывал. Теперь в ней поверх бинтов, склянок и капсул лежал угрожающе-громадный шприц для инъекций. Месячный запас Нейротриптилина стоял в углу в целлофановом пакете. Джон достал ампулу, прикрепил к шприцу и протянул всю эту конструкцию Шерлоку. Тот смотрел немного растерянно, но взял не колеблясь.       — Я мог бы и сам это делать, если тебе неприятно.       — Не говори ерунды, Джон. Поворачивайся.       Острая боль пронзила всё тело от пяток до головы, дезориентируя и окутывая тошнотой — и в следующее мгновение отступила. Шерлок прижимал Джона к себе, покрывая лицо быстрыми поцелуями.       — Всё хорошо?       — Всё как обычно. Это стандартная реакция. Другого выхода нет.       Джон тяжело дышал. Он отцепился от Шерлока и посмотрел ему в глаза. Тот был напуган — он явно не ожидал такой реакции.       — Эй, — Джон взял лицо в ладони, легко поцеловал и улыбнулся. — Всё нормально. Я в порядке. Какие у нас планы на сегодня?       Раздался звонок в дверь. Шерлок скривился.       — Это, видимо, они и пожаловали.

***

      — Как приятно видеть, что всё вернулось на круги своя, — промурлыкал Майкрофт, принимая из рук Джона чашку с чаем. Джон уселся на кофейный столик, потому что его кресло как всегда заняло персонифицированное Британское Правительство. Правительству ведь не пристало сидеть на столиках.       — Зачем ты пожаловал? Разведать обстановку? — скрипка агрессивно тренькнула, озвучивая эмоции, которые в голосе были тщательно прикрыты коркой льда.       — Я зашёл поздороваться. Я ведь… беспокоюсь. За вас обоих, дорогой мой братец, Джон, — поочерёдные кивки одному и другому. — Зная твою детскую безответственность, я лишь выражаю надежду на благоразумие твоего друга — ещё один лёгкий кивок в сторону Джона. — Вы ведь вечно сутками где-то пропадаете, стремясь очистить Лондон от преступных элементов, могу ли я ожидать…       — Не думай, что мы не осознаём всю серьёзность ситуации.       — Надеюсь, я очень на это надеюсь.       — Давай ближе к делу.       Началась пикировка взглядами, которые Джон никогда не умел читать, потом Майкрофт бросил один короткий в сторону Джона, как бы вспоминая, что они в комнате не одни и, вздохнув, протянул ему кожаную папку, предоставив Джону самому за ней тянуться.       — Думаю, вам обоим это будет интересно.       Джон напрягся. Никто никогда не думал о его интересах — главное было заинтересовать детектива, чтобы он соизволил подняться с кресла, и нынешняя уверенность Майкрофта говорила только об одном — дело, которое он принёс, каким-то образом касается Частично-мёртвых. Шерлок снова фыркнул, но Джон видел по его лицу, что он тоже заинтересован.       — В этой папке — отчёт медиков норфолкского лечебного центра, подписанный двумя главными лечащими врачами. В отчёте утверждается, что два месяца назад в клинику поступили — не одновременно, конечно — двое заражённых, которые по мнению их лечащих врачей «вели себя странно»: в частности, странной докторам показалась их реакция на других пациентов и вообще на всё окружение. Уж не знаю, кому именно, но кому-то пришла в голову мысль проверить биометрические данные этих двух по базе клиники. В результате проверки выяснилось, что они действительно уже проходили лечение в клинике и были благополучно возвращены в свои семьи. Разумеется, их допросили, но ничего существенного не выяснили. Только то, что их семьи, похоже, не очень-то обрадовались их воскрешению. Но это не объясняет, как они из вполне мирных членов общества превратились в монстров.       Майкрофт рассеянно крутил в руках пустую кружку, не зная, куда её приткнуть. Может, ему было нужно что-то вертеть в руках, а может, он ждал, пока Джон заберёт кружку и отнесёт её на кухню. Джон сидел не двигаясь, ожидая окончания речи.       — Как вам должно быть известно, основную часть заражённых уже выписали из клиники. Там остались только те, чьё восстановление проходит медленнее обычного. Вновь поступивших немного. Периодически привозят одного-двух откуда-нибудь из лесов центральной Англии. Только теперь всех их проверяют по базе.       — Те два случая были не единичными? — догадался Шерлок. — Сколько?       — На сегодняшний день четырнадцать человек. Это немного, но нам не нужно, чтобы пошли слухи, что препарат, за действенность которого поручилось правительство, перестал действовать. Это подорвёт и без того не высокий авторитет власти.       — Плевал я на твой авторитет.       — Шерлок.       — Но тебе не плевать на Джона. А это может коснуться вас обоих.       — Но ведь к лекарству это не имеет никакого отношения? — спросил Шерлок.       — Действие Нейротриптилина изучено, а его влияние на мозг только положительное. За всё время использования не было выявлено ни одного рецидива.       — А что на счёт Нейротриптилина-плюс? — спросил Джон. Оба брата повернули к нему головы.       — Он только проходит клинические испытания и не скоро попадёт в общее употребление. Его действие проверяется в тестовом режиме.       — Есть принципиальная разница между первой и второй версией? — спросил Шерлок.       Ответил ему Джон:       — Он должен быть эффективнее первого Нейротриптилина. Это доработанная версия с повышенной концентрацией питательных веществ. Действует быстрее. В мой последний месяц в клинике его изредка прописывали некоторым заражённым.       — По сути своей Нейротриптилин-плюс не так сильно отличается от первой своей версии. Существенных отличий не выявлено. Считайте, что это Нейротриптилин с комплексом витаминов.       Майкрофт улыбнулся своей шутке.       — Так что я прошу тебя, дорогой братец, провести небольшое расследование. Работа в основном для ног, не для головы. Начните с тех первых двух, выясните, что с ними случилось. Страна будет чрезвычайна тебе признательна, Шерлок. К тому же, я давно ни о чём тебя не просил.       — Я подумаю, — бросил Шерлок и вернулся к своей скрипке, которая стала издавать такие звуки, что Майкрофту пришлось поскорее ретироваться. Выражение лица у него при этом было как у человека, страдающего острой зубной болью.       — Я надеюсь на ваше благоразумие, Джон, — сказал Майкрофт уже в коридоре. — Вы знаете, что случится, если пропустить хоть один укол.       — Знаю. И для меня не менее важно, чем для вас, не допустить ничего подобного.       — Вот и отлично. Всего наилучшего.       Джон закрыл за Майрофтом дверь и поднялся в свою комнату. Здесь всё осталось по-прежнему — даже пыли не было. Джон подумал о том, что Шерлок к его возвращению бегал по квартире с тряпкой, и улыбнулся. Несмотря на то, что весь последний год он спал внизу, эта комната осталась за ним — иногда ему требовалось хоть немного личного пространства; здесь лежали его старые вещи, сумки и вообще всё, что не использовалось каждый день. Джон открыл ящик стола и увидел пистолет — интересно, почему его не конфисковали? Закрыл и открыл следующий. Нашёл. Его старенький ноутбук. Джон подождал, пока он загрузится, и открыл блог.       Наверное, стоит продолжить его вести. Тем более, что у них наклюнулось дело. Но что написать? В голове промелькнуло: «Я не мёртв. Кто-нибудь хочет поужинать?» Джон улыбнулся и напечатал:       «Всем привет. Я вернулся, и у нас с Шерлоком снова есть дело. Буду держать вас в курсе событий»       Не бог весть что, но, по крайней мере, он дал о себе знать.       Джон просмотрел свои старые записи. После его смерти Шерлок ничего здесь не писал, даже не отвечал на комментарии, которых под последней записью собралось за этот год немало. Он прокрутил ленту: ни одного знакомого имени. Ничего удивительного, друзья и Гарри знали, что случилось и, видимо, приняли решение Шерлока и тоже ничего не писали. Возможно, никто из них сюда и не заходил.       Вернувшись в гостиную, Джон обнаружил Шерлока, уткнувшегося в отчёты; выйдя через десять минут из ванной, увидел, что ничего не изменилось.       — Я тебе сегодня нужен?       — М..? Ты мне всегда нужен, — не отрываясь от бумажек пробормотал Шерлок, — а куда это ты собрался?       — Хочу прогуляться. Я год не гулял по Лондону, знаешь ли.       — Дай мне десять минут, пойдём вместе.       — Ты что это, беспокоишься за меня?       — С чего бы. Я год не гулял с тобой по городу, знаешь ли.       Ридженс-парк не изменился за этот год, разве что собак, кажется, стало ещё больше. Они шли по их любимому маршруту вдоль озера. Джон с наслаждением вдыхал городской воздух, пропускал обгоняющих их бегунов и любовался обожаемым насупленным профилем. Ветер художественно растрепал тёмные пряди — хоть портрет пиши.       — Кофе?       — А? Да, пожалуйста.       Джон сунул в руки Шерлока картонный стакан, тот принял его машинально, вряд ли это заметив; он анализировал информацию и раскладывая её по полочкам в Чертогах. Впрочем, им никогда не нужно было придумывать темы для разговоров, поэтому Джон просто шёл рядом и молча наслаждался присутствием друга. Как же ему этого не хватало.       Домой они вернулись уже затемно, и Джон думал, что Шерлок на всю ночь останется в своём кресле и в своих Чертогах, как часто бывало, когда у них было дело; но Шерлок взял его за руку и повёл сначала в душ, а затем в спальню. Секс той ночью был до одури медленным и нежным — исцеляющим. Джон заснул под утро, обняв Шерлока руками и ногами и прижав голову к его груди, слушая биение сердца и полностью растворяясь в этом успокаивающем звуке.       Он был разбужен уже через несколько часов поцелуем в висок и запахом кофе. Джон с наслаждением потянул носом, а потом вспомнил, что кофе он, вообще-то, не пьёт. Он перевернулся на другой бок и открыл один глаз. Шерлок стоял перед кроватью, уже полностью одетый, с кружкой в одной руке и шприцом с Нейротриптилином в другой.       — Который час?       — Восемь.       Джон застонал в подушку.       — У нас уйма дел.       — Ты вообще спал?       — Я думал.       — О чём?       — О деле. И о тебе. И о том, что у меня есть дело, касающееся тебя. Так что давай, поворачивайся спиной. — Шерлок поставил опустевшую кружку на тумбочку и сел на кровать.       Десять минут спустя, уже приняв душ, он стоял на кухне перед Шерлоком, который засунул ему в рот градусник и сейчас набирал в шприц кровь из вены. На стол, который ещё вчера Джон собственноручно расчистил для завтрака, снова вернулись микроскоп и пробирки. Он вспомнил, как ещё во время их знакомства в голове зародилась мысль застелить стол скатертью, — но тут же была раздавлена рухнувшей на неё каменной глыбой по имени «Шерлок» и камешками поменьше с надписью «его опыты».       — Напомни-ка мне, зачем это всё?       — Хочу провести парочку экспериментов.       — Об этом я, как ни странно, и сам догадался. Что за эксперименты?       — Полный анализ твоего организма и лекарства. Мне нужно знать, что как работает. Когда в следующий раз пойдёшь в больницу на плановый осмотр, возьми пузырёк Нейротриптилина-плюс, должны дать. И с этого дня каждое утро измеряй температуру тела, таблицу я тебе распечатал.       — Это-то зачем? — пробормотал Джон.       — На всякий случай.       — Мы куда-то идём сегодня?       — Нужно навестить кое-кого.

***

      Дверь им открыла молодая женщина с ранними морщинами на усталом, но добродушном лице.       — Здравствуйте. Миссис Сиена Фишер?       — Да. Здравствуйте. А вы кто?       — Доктор Уотсон, Шерлок Холмс. Мы хотели бы поговорить с вами о вашем муже.       — А что с ним? Он что-то натворил?       — Нет. Мы можем войти?       — Да, конечно. Извините за беспорядок, когда в доме ребёнок, то убирай — не убирай, вечно всё раскидано, — она смущённо улыбнулась, проходя в гостиную. Комната была небольшая, но уютная. Пара фотографий на каминной полке изображала счастливое семейство на каком-то пикнике в парке. Ребёнку на вид было около пяти лет, значит, сейчас, наверное, ему должно быть уже шесть или семь. Больше ничего особенного Джон заметить не успел.       — Так, и что такое с моим мужем?       — Вы знаете, где он сейчас, миссис Фишер? — спросил Джон.       — Понятия не имею. Он ушёл. Уже давно.       — Давно?       — Месяца два-три назад, — она немного подумала. — Три.       — Почему? Что-то случилось?       — А что вас, собственно, интересует?       — Как сказал Джон, нас очень интересует причина, по которой ваш муж ушёл из дома, — встрял Шерлок. Джон на него цыкнул. Договорились, что говорить будет Джон, пусть теперь молчит.       — А по какой-такой причине это интересует вас? — тон Сиены понизился с настороженного до враждебно-холодного. — Я вас как-то видела, по телевизору, — она перевела взгляд с Джона на Шерлока. — Вы, вроде бы, частный детектив? Кто вас попросил найти моего мужа?       — Искать его нет необходимости, миссис Фишер, поскольку мы отлично знаем, где он, — тон Шерлока по теплоте мог заморозить воздух в комнате.       — Миссис Фишер, послушайте нас, — Джон старался говорить как можно мягче и спокойнее. — Ваш муж сейчас содержится на восстановлении в норфолкском лечебном центре. Мы знаем, что два месяца назад он вернулся в семью полностью здоровым, — Джон запнулся, — насколько это возможно в его состоянии. Мы бы хотели выяснить, что случилось, дабы предотвратить другие случаи рецидивов, если они возможны. Ответьте, пожалуйста, на наши вопросы. Вы можете помочь многим людям.       — Я понятия не имею, что произошло с Натаном.       — Скажите нам, почему он ушёл? Он ведь сам ушёл, правильно?       — Конечно. Уж я его точно не выгоняла. Мне было очень тяжело одной воспитывать Джейка. Няню я себе позволить не могу, а родителей у меня нет. С родителями Натана мы никогда не общались. У них там… какая-то ссора произошла много лет назад. Он не хотел об этом говорить. Поэтому когда Натан умер, я осталась совсем одна. С Джейком. Было сложно. А потом всё как-то… знаете, вошло в колею. Я привыкла. Мальчик повзрослел. Дети не должны взрослеть в таком возрасте. Мой Джейк… Он сам научился разогревать себе обед. Сам делает уроки, потому что у меня нет ни сил, ни времени учиться с ним.       — А потом случилось Восстание, — Сиена смотрела мимо них в окно; Джон видел, что вспоминать всё это для неё сложно. С другой стороны, она вряд ли кому-нибудь об этом рассказывала. — Я боялась выходить на улицу, повсюду сновали эти монстры, нападали на людей. Я заперла Джейка дома, и он месяц никуда не выходил. Но я не могла пропускать работу, потому что иначе нам просто нечего было бы есть. И каждый раз, возвращаясь, боялась увидеть выбитые стёкла и… — голос её совсем затих, и она всхлипнула. Джон взял со стола бумажные салфетки и подал женщине. — Спасибо.       — Они сказали, что эти… зомби… на самом деле не мёртвые. То есть, мёртвые, но не до конца. Ну вы знаете. Что их, мол, можно вылечить и вернуть домой. Я тогда ещё подумала, что ни за что не подпустила бы своего ребёнка и близко к одному из них. Я и подумать не могла… — женщина снова прижала салфетку к глазам. — Извините, — она вздохнула, и голос её стал звучать ровнее.       — Мне позвонили, и сказали, что нашли моего мужа, что он будет в полном порядке и вернётся домой. Я не знала, что и думать. Что делать. Я любила Натана, правда. Но он умер. Мой муж умер. А тут мне говорят, что он вернётся. Я пыталась сказать Джейку, но он это не очень хорошо воспринял. У него в классе есть друг, у которого отец вернулся домой во время Восстания в таком… состоянии… знаете. В общем, он напал на Сандру, чуть не убил её. Хорошо, полиция подоспела. Рич всё это видел. В шкафу сидел. Чудом выжил. Конечно, он всё рассказал Джейку. Многим есть, что рассказать, если честно. Понимаете, детям в этом возрасте трудно понять, что хорошо, а что плохо. И ещё сложнее соединять эти понятия в чём-то одном. Вы меня понимаете?       Джон закивал. Шерлок в пятнадцатый, наверное, раз обводил взглядом комнату.       — Миссис Фишер, ближе к делу. Когда ваш муж вернулся домой, как вы его приняли?       Сиена пожала плечами, глядя в пространство между ними.       — Нормально. То есть, я рада была, что есть, кому присмотреть за ребёнком, пока я на работе. Врач меня заверил, что под этими лекарствами Натан будет абсолютно безопасен, и для ребёнка в том числе. И я видела, что он адекватен. Спокоен. Всё помнил, нашу с ним жизнь и Джейка… Не могла же я его выгнать? — женщина перевела взгляд с одного на другого, будто ждала осуждения. — В конце концов, он же отец, то есть, был им.       — А ребёнок? Он не принял отца?       — Я… я не знаю. То есть. Они, вроде бы, нормально общались, разговаривали. Но иногда мне казалось, что Джейк боится Натана. Как-будто он был не отец, а кто-то очень на него похожий.       — Натан пользовался муссом? — спросил Джон.       Сиена слегка растерялась.       — Ну конечно. Их же обязали вроде бы, всех. Но с телом ничего нельзя было поделать. Натан был холодный, как ледышка.       Шерлок поднял руку и коснулся сзади шеи Джона.       — Я видела, что Джейку неприятны его прикосновения. Я его за это не виню, — она пожала плечами, — это естественная реакция, а он всего лишь ребёнок. Я тоже не люблю притворяться. Но нам приходилось это делать. На улице, в магазине, ну, и перед Джейком, разумеется. Как-будто Натан обычный человек.       Она ещё раз вздохнула. Слёзы давно высохли.       — Вот и всё, собственно. Было сложно, но мне к сложностям не привыкать. Но когда Натан спросил, не будет ли нам легче без него, я, конечно, протестовала. Не хотелось снова оставаться одной. Но скоро я поняла, что он оказался прав. Я как будто вздохнула свободнее. К тому же, я могла бы выйти замуж второй раз. И у Джейка будет нормальный отец.       Сиена помолчала, соображая, что ещё можно сказать. Джон молчал. Шерлок, казалось, охлаждал вокруг себя пространство. Джон заметил, что женщина поёжилась, кутаясь в накинутый на плечи джемпер.       — С тех пор, как Натан ушёл, я ничего о нём не слышала. Он не писал и не звонил. Я не знаю, почему он снова оказался в больнице. Хорошо, что хоть не убили. Он был вспыльчив, знаете ли. Мог поймать пулю где-нибудь в подворотне. Вечно встревал в переделки.

***

      Шерлок практически бежал по тротуару, так, что Джон за ним еле поспевал.       — Вот оно как бывает, а? Я могу понять этого Фишера. Я бы тоже ушёл.       Шерлок резко остановился, потом притянул Джона к себе и крепко поцеловал.       — Не смей. Даже. Думать. Ни о чём. Подобном.       Джон уткнулся ему в шею и успокаивающе погладил по спине. Шерлок буквально дрожал от едва сдерживаемого негодования. Минуту они стояли, обнявшись, пока Шерлок приходил в себя. Потом бросил «Мне нужен кофе» и потянул Джона в забегаловку через дорогу.       — Майкрофт спросил меня где-то через неделю после того звонка из клиники, уверен ли я в том, что хочу тебя таким видеть.       — Что ты ему сказал?       — Ничего, — Шерлок улыбнулся. — Ты не обратил внимание на количество чайных чашек в шкафу.       Джон расхохотался.       — Я бы посмотрел на Майкрофта с фингалом на лбу.       — Он увернулся, к моему большому сожалению.       Отсмеявшись, Шерлок залпом выпил кофе, скривился и поднялся на ноги.       — Куда теперь?       — К Колманам на Олбани-роуд.       — Там тоже безутешная вдова?       — Хуже. Родители.       И Шерлок взмахнул рукой, заметив свободный кэб.       Дома на Олбани-роуд были попросторнее, чем тот, в котором они жили, но зато и выглядели все уныло одинаково. Типичный благополучный район, в котором живут добропорядочные налогоплательщики.       Разговор с Патриком Колманом не заладился с самого начала.       — Не стану я отвечать на ваши вопросы! Не суйте свой нос куда не просят! Это не ваше дело!       — Джон, я хотел бы поблагодарить тебя за то, что ты терпишь меня, когда я бываю груб. Это отвратительно.       Они повернули к главной дороге, чтобы поймать там такси, но не успели отойти и на двадцать метров, как их догнала миссис Колман — маленькая, худая и немного сгорбленная женщина, закутанная в тёплый вязаный платок.       — Вы что-то знаете про Эвана? Вы знаете, что с ним?       — Боюсь, мы знаем немного, миссис Колман, — ответил Джон.       Шерлок его перебил:       — Миссис Колман, я вижу через дорогу кафе, мы можем там поговорить?       К ним подошла официантка, и Джон заказал для их собеседницы горячий имбирный чай, видя, что сама она ничего говорить не спешит. Официантка подождала пять секунд, удостоверившись, что больше клиенты ничего не будут, вздохнула и направилась к барной стойке. Через минуту чашка с кипятком и пакетиком чая опустилась на стол перед Джоном, который отодвинул её к миссис Колман.       — Вы знаете, что с Эваном?       — Он в Норфолке, — ответил Шерлок.       Миссис Колман прижала пальцы ко рту.       — Он жив?! То есть…       — Да, он жив, — сказал Джон. — Но нам нужно выяснить, почему он туда попал. Чтобы это больше не повторялось.       — Они с Патриком поссорились. Понимаете, Патрик, он священник в нашей местной церкви. Ему трудно было это принять. Ну, что Эван вернулся из мёртвых.       — Он его выгнал?       — Нет, что вы! Просто… был излишне резок.       Джон хмыкнул.       — Он и при жизни Эвана бывал с ним резок, но Эван раньше никогда не уходил из дома. Он так нас любил, — миссис Колман печально улыбнулась. — Говорил, что никогда не бросит.       Она, наконец, оторвала взгляд от кружки и посмотрела сначала на Джона, потом на Шерлока.       — Я не знаю, почему он ушёл, — на глазах выступили слёзы. Джон пододвинул салфетки и подумал, что дело на этот раз у них на удивление слезливое.       — Спасибо, миссис Колман, мы узнали всё, что хотели, — Шерлок поднялся и явно собрался уходить.       — Что? Уже? — Джон растерялся. — Миссис Колман, всё будет хорошо, ваш сын снова будет в норме.       Шерлок нетерпеливо оглядывался по сторонам, а Джон всё пытался успокоить несчастную женщину.       — Только если ваш муж не изменит своего поведения, история может повторится. Может, Эвану лучше жить отдельно?       — Что? Одному?       — Ради бога, ему двадцать, — Шерлок уже выходил из себя.       — Просто подумайте об этом, ладно? — Джон положил руку ей на плечо. — И обязательно поговорите с мужем.       Женщина всхлипнула и стала пить свой чай. Похлопав её ещё раз по плечу, Джон вышел на улицу вслед за Шерлоком.       — Собственно, ничего нового мы не узнали, — сказал Джон, когда они возвращались домой на такси. Снаружи снова накрапывал дождь. — Или узнали? Был вообще смысл ездить к Колманам?       — Если миссис Колман поговорит с мужем и заставит его перестать быть таким засранцем, то не зря, — сказал Шерлок. — Но я в этом сильно сомневаюсь.       Они вышли из машины, не доехав до дома пару кварталов, и Шерлок повёл Джона куда-то узкими проулками. Завернув во внутренний двор не слишком респектабельного дома, Шерлок удовлетворённо хмыкнул и, бросив Джону: «Жди здесь», направился к тёмной фигуре под навесом. Спустя несколько минут вернулся, и уже через пару поворотов Джон увидел родную Бейкер-стрит.       — Как ты собираешься искать двух бездомных в девятимиллионном городе, особенно, если их здесь нет?       — Нам и не нужно их искать. Моя агентурная сеть поможет отыскать следы. Нам нужно узнать, куда они направились, выйдя из дома.       — Но они могли пойти куда угодно!       — Неверно. Друзья и родственники исключаются, потому что, во-первых, вряд ли друг или родственник, если только не самый близкий, примет в семью зомби, а как мы знаем, как раз ближайшие родственники от них и отказались; а во-вторых — уж семье-то друзья по любому бы сообщили. Заметь, ни Фишеры, ни Колманы больше о них ничего не слышали. А куда пойдут те, кому идти некуда?       Джон подумал, но ничего путного не придумал.       — Искать сородичей.

***

      Вечером к ним заглянул Грег.       Они сидели за кухонным столом, потому что гостиную оккупировал зарывшийся в бумажки детектив; Джон предложил чай.       — Как ты себя чувствуешь? — видимо, Грег не знал, что можно спрашивать, а что не стоит. Беседа была не из стандартных.       — Отлично. Да. У нас всё хорошо.       Лестрейд глянул на Шерлока.       — Я рад, что ты вернулся. Действительно рад. Только ты делаешь из него человека.       — А он из меня.       Грег быстро поднял на Джона взгляд и снова уставился в кружку.       — В какой-то мере. Хорошо бы. Не обижайся, но…       — Не надо. Я всё понимаю.       — Не просто всё это… Сам знаешь.       Они ещё немного посидели, но разговор не клеился. В конце концов, Грег попрощался и ушёл. Джон мыл кружку и размышлял, остались ли у него ещё друзья, кроме Шерлока.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.