ID работы: 3058404

Определение уязвимости (Define Vulnerability)

Джен
Перевод
R
Завершён
275
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
285 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
275 Нравится 136 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 39 - Среда

Настройки текста
      Следующим утром Шерлок по приглашению Лестрейда отправился в Скотланд-Ярд — инспектор намекнул, что, возможно, позволит ему поучаствовать в допросе.       Александр так и молчал, и ярдовцы решили предоставить шанс Шерлоку, пока люди Майкрофта не забрали у них дело в свои руки.       Ранним вечером войдя в свой кабинет, Джон обнаружил кое-что неожиданное. Он думал, что увидит дожидающегося его пациента, а столкнулся с Шерлоком и Лестрейдом.       У Шерлока под глазом красовался синяк, и оба детектива выглядели взъерошенными.       — Прости, Джон, но я не хотел оставлять его одного на Бейкер-стрит. Он слегка возбужден.       — Ничего я не возбужден, и не говори так, словно меня здесь нет! — заорал Шерлок.       От этой внезапной вспышки Джон даже вздрогнул, а в коридоре послышались приглушенные голоса.       — Я уж вижу. Садись и рассказывай, — Джон выжидающе поднял брови.       — Нашему дорогому консультирующему детективу после долгих трудов наконец удалось от преступника получить реакцию, — голос Лестрейда так и сочился сарказмом. — Он спровоцировал его грубой подачей вопросов и теорией о том, как на Александра повлияла смерть матери. С учетом интенсивности допроса, все покатилось по нисходящей и привело к подбитому глазу — а точнее, к двум.       Джон уставился на Шерлока — тот растянул губы в фальшивой улыбке, и Джон вновь поднял брови, но уже от потрясения.       — Йен врезал ему по лицу, — продолжал Лестрейд. — Я стоял всего в четырех футах, но все произошло слишком быстро. Я и глазом не успел моргнуть, не то что вмешаться. И к моему полнейшему изумлению, Шерлок в ритме ударил его в ответ. Я даже не успел понять, что случилось.       Грег прямо намекал, что это была не просто самозащита — Шерлок применил силу куда большую, чем было нужно, чтобы нейтрализовать нападавшего.       Шерлок отверг его предположение, что он поступил так от злости. Сесть он тоже отказался и теперь ходил по кабинету взад-вперед. Весь его вид буквально кричал о гневе.       — Это он начал! — буркнул Шерлок.       — О Господи! Ты не должен был бить его в ответ, Шерлок. Что на тебя нашло? Это на тебя не похоже... нападать на кого-то физически, — проговорил Грег       Отчитавшись в двух словах о произошедшем, инспектор сообщил, что ему надо уладить последствия выходки Шерлока, и пошел к выходу.       Шерлок направился было следом, но Джон мягко придержал его, что разозлило детектива еще сильнее и вылилось в новый ор.       — Шерлок, клянусь, если ты сейчас же не успокоишься и не расскажешь мне подробно, что произошло, я подобью тебе второй глаз, — с фальшивой улыбкой пообещал Джон. Он говорил не всерьез и знал, что Шерлок это понимает.       Доктор хорошо знал, что временами Шерлока совершенно напрасно обвиняли в том, что он злится. Тот порой словно не контролировал, как его возбужденное состояние выглядит со стороны. Он мог кричать или говорить внешне со злостью, которой на самом деле он не испытывал. Кроме того, бывали случаи, когда его ярость была целиком постановочна и служила целям расследования.       Да, в данный момент он действительно был взбудоражен, но существовал один небольшой нюанс — Шерлок не злился и не был в ярости, во всяком случае, как все нормальные люди.       С другой стороны, Джон знал, что многие страдающие ПТСР имеют проблемы с обузданием гнева, могут тихо злиться и проявлять агрессию.       Однако Шерлок никогда не действовал под влиянием импульса, он всегда продумывал, что будет делать и как. И реагировал он на флешбэки и триггеры, в основном, уходом в себя, а не агрессией, так что едва ли это был главный фактор. Оставалось только понять, в чем тот состоял...       — Что тебя сейчас дополнительно напрягает? — попробовал на удачу Джон.       — Александр...       — Нет, подумай! Из-за чего ты до сих пор в напряжении? Именно сейчас.       На мгновение атмосфера словно застыла, а потом Шерлок поник плечами и плюхнулся на стул.       Для хорошо знающих Шерлока это был своего рода прямой ответ. Шерлок, видимо, осознал, что усиливало его стресс или удерживало напряжение на том уровне, который у него был с преступником.       — Дезинфектант.       Джон подкатился к нему в своем офисном кресле, чтобы осмотреть подбитый глаз.       — Ты имеешь в виду, что чувствуешь его в моем кабинете?       Шерлок дал ему повернуть голову и осмотреть ушиб, и потом кивнул, когда Джон поднял его лицо за подбородок.       Доктор откатился обратно к столу и нажал кнопку интеркома.       — Мэри, мне нужен пакет со льдом и чашка крепкого чая для Шерлока.       — Уже несу, — послышалось из динамика.       — О, и не могла бы ты еще проветрить комнату отдыха и передать всем, что остаток моей смены ею нельзя пользоваться?       Шерлок вздохнул и опустил голову.       Смена через пару часов закончилась, и они решили на машине Джона отправиться на Бейкер-стрит.       До этого Шерлок оставался в комнате отдыха, пил чай и работал за ноутбуком Джона. Побыв некоторое время один, он успокоился, хотя ему и досаждал запах стылого кофе из кофемашины.       — Так что же выяснилось такого важного, что довело Александра? — поинтересовалась Мэри, ведя машину. Она была пока не в курсе последних новостей.       — Сегодня утром я обнаружил, что те волокна, которые мы с Молли нашли на погибшем мужчине, соответствуют ковру в бункере, — пояснил Шерлок. — Он, видимо, был первой жертвой, которую там держали. И это дает нам временную отсечку момента, когда Александр начал менять стратегию и тщательней все планировать.       — Очень интересно! — подбодрила его Мэри.       — Александр подтвердил...       — Постой. Лестрейд же сказал, он так и не разговаривает.       — Ну, после того, как мы с ним обменялись... физическим контактом, он несколько разошелся. Что вылилось в обширную перекидку фактами... в которых он совершенно увяз, выдав с головой свою сопричастность.       — О, — вырвалось у Джона, и он обернулся с переднего сидения, чтобы взглянуть на Шерлока.       — Мои текущие наблюдения и выводы показали, что он любит — и всегда любил — отдавать приказы. Предпочитает компанию нижестоящих. И в силу личностных особенностей не может найти людей, которые бы хотели ему подчиняться.       Мэри засмеялась.       — Да кто бы этого хотел, пусть даже личность была очень милая?       — Не стоит недооценивать способности социопатов. Они умеют заставлять людей поступать так, как им хочется, и их использовать.       — Похоже, что твой социопат оказался социопатом-неудачником, — улыбнулась Мэри в зеркало заднего вида.       — Очевидно, да, — хихикнул и Шерлок. — Хотя его внешность, вероятно, тоже сыграла свою роль. Он совершенно за собой не следит. Он наверняка очень рано осознал это — я имею в виду, что он не может получить желаемого — и пошел работать туда, где, коротко говоря, "можно кем-то командовать". Он определенно не глуп, но слишком самолюбив, чтобы суметь подняться по карьерной лестнице. Пытался ускорить повышение ложью, но его поймали. Чуть позже он попробовал снова — воровал вещи, обвиняя других, и собирал слухи, чтобы дискредитировать тех, кто стоял у него на пути. Вот только все пошло не так, как он планировал, и разоблачили именно его, а не тех, кого он пытался подставить.       — Какая неудача.       — У него есть проблемы с одиночеством, но это безусловно не дает ответа на вопрос, почему он убивал своих жертв. По крайней мере, я отказываюсь верить в такое легкое объяснение, — сообщил Шерлок.       — Никто не хотел проводить с ним время, и он стал к этому вынуждать, — подвел итог Джон. Да, это могло быть одним из мотивов, но он тоже сомневался, что все настолько просто.       Шерлок принялся подробно рассказывать, что произошло за день. Как присутствовавший на допросе психолог раздражал его хуже Андерсона. Как преступник прикидывался туповатым, пока Шерлок не сменил подход. А после драки очень старался подтвердить практически все теории, которые высказывал Шерлок. Консультирующий детектив счел это попыткой подхалимажа и начал сыпать оскорблениями, на что психолог разразился возмущенными воплями. Именно тогда Лестрейд решил принять меры и отвез детектива в клинику.       Шерлок хотел вернуться к допросу и порыть поглубже — откопать зловещие причины, которые за всем этим стояли, но к его вящему раздражению Лестрейд не дал ему такой возможности.       В гостиной на Бейкер-стрит было холодно, и Джон растопил камин.       Шерлок, не снимая пальто, сел в свое кресло и подтянул ноги — ну, хоть обувь перед этим снял.       Зазвонил телефон — оказалось, что телефон Мэри, и она поднялась поговорить в комнату Ватсонов.       Напряжение вроде немного спало, и Джон воспользовался этим, чтобы выяснить у своего полу-соседа, что у него на уме.       — Итак, дело раскрыто. Полагаю, остальное доделает и оформит Скотланд-Ярд. Хорошая работа, — похвалил он Шерлока и, не получив реакции, добавил: — Не считая удара по физиономии. Что тебя настолько вывело? Лестрейд сказал, что никогда тебя таким не видел.       Друг довольно долго молчал, вся его фигура буквально излучала напряжение. Похоже, он до сих пор еще был взбудоражен.       — Был какой-то триггер? — наконец спросил Джон, так и не получив ответа.       — Нет.       — В таком случае, что случилось?       — Я не знаю.       — Так себя вести не в твоем характере. Что произошло? На что ты так среагировал?       — Я не... Я не знаю.       — Я хочу помочь.       — Это больше не повторится, — Шерлок явно злился на себя — и на то, что ему этим досаждают.       Через мгновение раздался короткий стук в дверь, и в квартиру вошел Майкрофт Холмс, хотя никто из друзей не услышал его прибытия.       — Тебе придется все нам объяснить, Шерлок, — не здороваясь, произнес он. — Мне нужны доказательства, что ты не сошел с ума. Ты сделал огромную глупость. И по-прежнему бегаешь от своих проблем, верно?       — Майкрофт, пожалуйста. Это неправда и никому не поможет. Мы работаем над проблемой, — повернулся к нему Джон.       — Сегодняшние события показывают, что улучшения нет ни на йоту.       — Он над этим работает.       — Майкрофт, лучше займись своими делами, — наконец произнес Шерлок. Он встал, подкинул в камин пару поленьев и сел за обеденный стол, показательно игнорируя брата. — И я вполне способен отвечать сам, спасибо, Джон, — добавил он тоном, который можно было назвать каким угодно, но только не дружелюбным.       Джон расстроено уронил плечи. Когда Шерлок наконец успокоился, он испытал облегчение, и вот теперь Майкрофт опять все испортил.       — Тебе нужна профессиональная помощь, это не пройдет само по себе.       Шерлок притворился, что не слышит этого и включил ноутбук.       Джон широко раскрыл глаза и потряс головой, сигнализируя Майкрофту прекратить, но тот в ответ только нахмурился.       — Я готов предоставить тебе список великолепных врачей, все высоко рекомендованы агентами с "боевым посттравматическим синдромом".       Джон вздохнул, боясь, что Майкрофт сейчас разрушает фундамент, который он строил последние недели и считал еще не совсем прочным.       Если Майкрофт смотрел в свои камеры, то должен знать, что у них есть прогресс. Так для чего все это?       — Тебе нужна помощь, Шерлок. Ты ведешь себя сумасбродно, и это плохо — что для тебя, что для Джона.       — Не смейте приводить меня в качестве аргумента, — начал злиться и Джон. — Я прекрасно вижу ситуацию, и это не помогает. Я справлюсь.       — Вам с этим не справиться, доктор, — ответил Майкрофт.       Значит, все из-за этого? Из-за того, что Шерлок всего раз не сдержался под влиянием стресса? Кроме того, Майкрофт, похоже, считал, что Джон не в состоянии с ним справиться, потому что ему самому слишком плохо.       — Ты извращаешь ситуацию, дорогой брат, — осклабился Шерлок.       — Неужели? Я считаю, что ты должен принять помощь. И было бы неплохим дружеским жестом не взваливать эту ношу на плечи Джона. Не выплескивай своих рыбок, братец, это не принесет ничего хорошего.       Последнего предложения Джон не понял, но очень встревожился, поскольку Шерлок в ответ буквально взорвался — он вскочил с такой силой и скоростью, что опрокинул кресло.       — Не смей так себя вести! — закричал он.       — Опять выходишь из равновесия? Не слишком разумно, — холодно произнес Майкрофт.       Лицо Шерлока застыло, но через несколько секунд его черты принужденно расслабились.       — Иди к черту, Майкрофт, — совершенно ровным тоном произнес он и, развернувшись, направился к своей комнате.       — Как всегда, сбегаешь.       Шерлок только с грохотом захлопнул за собой дверь.       Джон от досады прикрыл глаза.       — Майкрофт, вы разрушаете все мои достижения последних недель, он только-только начал мне открываться. Не делайте этого.       — Боюсь, ваши усилия далеки от достаточных. Лучше позаботьтесь о себе и о вашей жене. Шерлоку нужна профессиональная помощь и, как вы сами говорили, чтобы ее принять, он должен осознать такую необходимость.       — Мы дойдем до этого.       — На такой скорости он не доживет до того момента.       — Пусть, по-вашему мнению, я все делал не так, но вы действительно думаете, что вот это ему поможет? Ваши действия не помогают, а делают противоположное! — всерьез разозлился Джон.       — Я думаю лишь о благополучии своего брата.       — Я знаю, но так нельзя.       — Он должен осознать, что его состояние очень плохо.       — Он это знает.       — И поскольку в таком состоянии он работать не сможет, то рано или поздно натворит какую-то глупость.       — Мы в курсе.       — В последние дни он ведет себя очень странно и, я полагаю, нам надо как можно скорее выяснить причину его нервозности.       — Я в курсе, что некоторые специалисты предлагают использовать конфронтацию, но я, как и мой врач, не поклонник этой идеи. Насколько мне известно, пациентам лучше подходит тщательная и осторожная проработка проблем — проблемы Шерлока, кстати, называются "триггеры". Я сам не раз проходил терапию ПТСР...       — Которая вам не слишком помогла, верно? Ваши проблемы стали решаться, только когда вы нашли то, чего вам не хватало.       Джон снова прикрыл глаза и откинул голову, пытаясь взять под контроль эмоции. Но услышав удаляющиеся шаги, поспешно их распахнул.       Майкрофт прошел через холл и секундой позже раскрыл дверь комнаты Шерлока. Доктор, выругавшись, заторопился за старшим Холмсом.       Для Шерлока такое вторжение, видимо, оказалось весьма неожиданным: он поднял голову, его глаза удивленно расширились. Очевидно, он ожидал больше уважения к своей частной жизни.       — Что это? — поинтересовался Майкрофт и указал на что-то в руке брата. Не дожидаясь ответа, он шагнул вперед и схватил Шерлока за запястье, не давая ему отстраниться. — Чем ты занимаешься?       Джону не удалось увидеть, в чем предмет спора.       — Убирайся! — потребовал детектив.       — Не уберусь! Скажи-ка, почему у тебя на подоконнике стоит миска с кровью?       Шерлок никак не отреагировал. Джон подошел к окну и действительно увидел небольшую миску.       — Это ненормально! Тебе нужна помощь!       — Я в порядке!       — Майкрофт, не заставляйте его об этом говорить. Вы делаете ему больно! — вмешался Джон. Такое уже выходило за рамки братских разборок.       — Ты лжешь. Хотя прекрасно знаешь, что у нас с тобой на ложь аллергия, — в довершение своих слов Майкрофт высоко поднял руку Шерлока, державшую емкость с кровью. — Что же это, если не триггер? — надавил он.       Шерлок на дюйм отвернул лицо и явно сдержался, чтобы не отвернуться сильнее.       — Эксперимент, — в его речи появился горловой акцент.       — Да, разумеется. Не против, если я сейчас проведу свой?       Старший Холмс, не выпуская руки брата, поднял кровь еще выше, практически над их головами.       — Прекрати, — сквозь сжатые зубы прошипел Шерлок.       — Нет.       Шерлок внезапно прекратил сопротивление и через силу втянул в себя воздух.       — Зачем тебе этот запах? Что происходит, когда ты с ним сталкиваешься?       Шерлок продолжал молчать.       — Майкрофт! Прекратите! — Джон подошел ближе, понимая, что ситуация разворачивается по плохому сценарию. — Черт, это твоя кровь? — обратился он к другу.       — Да, — упрямо выдавил Шерлок. Но его голос впервые за все время дрогнул.       — Все дело в цвете? — поддразнивающе легким тоном продолжал свой допрос Майкрофт.       — Нет.       — Положительное напоминание о достигнутой цели?       Шерлок задергался, пытаясь вывернуться из хватки брата.       Беспомощно наблюдавший за этим Джон не представлял, что сделать. Он боялся потревожить красную жидкость и выпустить еще больше запаха-триггера.       — Отпусти меня! — прошипел Шерлок.       — Не отпущу, пока ты не скажешь, к чему все это, — серьезно произнес Майкрофт.       — Это тебя не касается. Если тебе больше нечем заняться, мы можем простоять так хоть весь день, я не против.       — Что ж, часа через три мне, возможно, понадобится перерыв — надо будет сделать звонок в секретные службы, но до тех пор я свободен, — Майкрофт выдерживал легкий тон и сохранял нейтральное выражение.       — Это идиотизм, — выплюнул Шерлок и, что больше всего удивило Джона, перестал вырываться.       Он что-то пытается доказать?       — Не спорю, — согласился старший Холмс.       — Майкрофт, пожалуйста, прекратите, — жестче произнес Джон.       — Нет. Мне жаль, но если он не скажет правду, мне придется выяснить ее самому. Прошу прощения за причиненные неудобства.       Шерлок молча смотрел на брата. К и без того стрессовой ситуации явно примешивалось что-то еще. И это означало, что Шерлок понимает происходящее.       Майкрофт продолжал держать плошку с кровью над их головами, изучая ее в тусклом свете.       — Ты подмешал антикоагулянт?       — Д-да, — выдавил Шерлок.       Джон видел все больше признаков нарастающего стресса: стиснутые челюсти, ставшее неглубоким дыхание, бледность кожных покровов.       — Для чего? — без интереса спросил Майкрофт.       — Меньше... грязи.       Как и Майкрофт, Джон видел ухудшающееся состояние Шерлока. На лбу детектива появились капельки пота, взгляд стал превращаться в стеклянный.       Доктор отчаянно пытался придумать, как ликвидировать ситуацию. Потом он внезапно осознал, зачем Шерлок держит на подоконнике миску с кровью, и у него отпала челюсть. Шерлок заставлял себя терпеть запах крови, чтобы таким образом нейтрализовать свою на него реакцию.       — Черт, — пробормотал он, но никто из братьев не обратил на него внимания.       — Важно, чтобы кровь была человеческой? — приторно-сладким тоном произнес старший Холмс, и Джон испытал сильное желание врезать ему по физиономии. Майкрофт пытался доказать то, что минуту назад открыл Джон.       Шерлок заколебался, его дыхание участилось.       Решив аккуратно забрать плошку и прекратить все это, Джон придвинулся ближе. Он уже протянул руку, но в этот момент Шерлок без предупреждения покачнулся — его организм не выдержал перенапряжения.       Чтобы не упасть, он рефлекторно схватился за ближайшее, что попалось под руку — плечо брата.       От движения плошка в руке Майкрофта дернулась, и красная жидкость выплеснулась через край, залив Шерлоку половину лица, грудь и плечо, а кроме того, пиджак Майкрофта и рукав и кисть Джона.       Крови в плошке оказалось намного больше, чем предполагал Джон.       Шерлок с ужасом втянул в себя воздух и осел назад, приземлившись на обе руки и колено.       Не ожидавший падения брата, Майкрофт растерянно застыл на месте. Он опустил взгляд на свой пиджак и разлитую кровь.       Джон удивился не меньше. Он ожидал реакции на запах, но не такого.       Вонь многократно усилилась, и Джон поморщился.       — Дерьмо, дерьмо, дерьмо, — выругался он.       В следующее мгновение Шерлоку удалось собрать минимум самообладания, и он нетвердо поднялся на ноги.       Но прежде, чем кто-то успел шевельнуть пальцем, он скрылся в ванной и запер за собой дверь.       — Вот дерьмо!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.