ID работы: 3058404

Определение уязвимости (Define Vulnerability)

Джен
Перевод
R
Завершён
275
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
285 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
275 Нравится 136 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 40

Настройки текста
      Какое-то мгновение Джон и Майкрофт просто смотрели друг на друга, хотя доктор еще краем глаза отслеживал через дверное стекло движения Шерлока в темной ванной. Когда стало больше белого, Джон понял, что Шерлок стянул пиджак.       Хорошо, значит, стресс не помешал ему получить облегчение.       Майкрофт стоял в странной позе, но Джона это не интересовало. Он напряженно прикидывал, сколько еще подождать, прежде чем войти в ванную, но в любом случае надо было сперва избавиться от старшего Холмса.       — У него снова паническая атака? — спросил тот.       — Не знаю. Что очевидно, поскольку он там, а я — здесь. Мне сначала надо его осмотреть. Запах вызвал стрессовую реакцию. И я должен предотвратить ее превращение в нечто посерьезней, так что простите...       Но вместо того, чтобы оставить сей вопрос Джону, как тот надеялся, старший Холмс направился за ним к ванной.       Джон остановился. Последнее, что сейчас нужно Шерлоку, это незваная компания.       Он услышал, как за дверью включился душ, и испытал некоторое облегчение. Значит, сознания Шерлока хватает, чтобы хотя бы смыть кровь. Джон видел, как фигура за матовым стеклом медленно переступает бортик ванной.       — Даже не думайте! — резко обратился он к Майкрофту. — Это было ненужной жестокостью и теперь отбросит нас на несколько недель назад!       — Я не мог... я не думал, что... — покровительственный тон старшего Холмса внезапно куда-то испарился.       — Да, не думали. Я с самого начала об этом говорил. Дайте мне с этим справиться! — в голосе Джона сквозил откровенный гнев. — Вы же понимаете, что ваш стоицизм ему не поможет.       Майкрофт двинулся было мимо него, и Джон решил, что пора применить силу. Он схватил "британское правительство" за плечо.       — Нет!       Джон тут же его выпустил, посчитав, что самого жеста должно быть достаточно.       Майкрофт зашипел, явно испытывая дискомфорт. Но хватка Джона ведь была не настолько сильна.       Шерлок медленно передвигался под душем и, похоже, старался смыть кровь. Значит, он, по крайней мере, частично в себе и его не рвет.       — Будем ждать, пока он не потеряет сознание? — поинтересовался Майкрофт, его голос так и сочился сарказмом.       — Нет! И я не хочу, чтобы вы туда заходили. Он в любом случае будет чувствовать себя очень дерьмово и радости при виде вас не почувствует. Бога ради, дайте мне разобраться с тем, что произошло!       — Джон, вы не сможете сделать это один. Позвольте мне вызывать специалиста.       Ну, по крайней мере, Майкрофт интересуется его согласием. Или притворяется, что интересуется.       — Сейчас он не согласится разговаривать с психиатром или психотерапевтом, так что пока не время! Плавали, знаем. Он мне доверился, и нам нужно вместе это проработать. Не только ради его блага, но и ради моего тоже. Ему нужны люди, которым он доверяет, и это может оказаться важнее, чем врачебная квалификация.       — Когда он занимался разоблачением организации Мориарти, то часто вел себя иррационально, потому что вас не было рядом. Сантименты сильно мешали работе. Он даже говорил мне об этом, хотя, конечно, не распространяясь. Он не демонстрировал такой заботы о другом человеческом существе уже много лет, а может, и никогда, — голос старшего Холмса скорее напоминал "мысли вслух", чем обращение к Джону.       — Что? — выплюнул Джон, раздраженный внезапной переменой темы.       Внезапно лицо Майкрофта отразило намек на нечто, сильно напоминавшее Джону боль. Как весь его облик мог настолько измениться за две минуты? Майкрофт такой же упрямый баран, как и его младший брат.       — Боюсь, я уже видел его таким... озлобленным и непредсказуемым. В первый раз это привело к наркотикам... а совсем недавно в моем кабинете — к срыву... Джон, я не могу рисковать тем, что он снова вернется к своим старым привычкам. Мне нужно его спасти.       Майкрофт снова шагнул к ванной и, потянувшись к дверной ручке, скорчил гримасу.       Джон теперь уже не сомневался, что он испытывает физическую боль. Но дверь была заперта, а Джон занимал стратегическое положение у той, что была в коридоре, и перекрывал возможность войти в ванную с другой стороны.       — Постойте, но разве не вы декларировали, что неравнодушие — это не преимущество? И даже неоднократно, — Джон припомнил, что Шерлок однажды произнес эту фразу, а когда он спросил, где тот подцепил эту ерунду, детектив сообщил, что получил такой совет от своего брата. И Майкрофт даже когда-то упоминал этот тезис при Джоне.       — Да, разумеется. Именно небезразличие к жизни Шерлока меня этому научило. Оно сделало мою жизнь намного труднее. Я ведь много раз говорил вам, что за него беспокоюсь.       Джон покачал головой.       — Так покажите это! Позаботьтесь о нем. Ему сейчас требуется забота. И не от человека, которому платят за это зарплату. Шерлоку нужно, чтобы о нем заботились по-настоящему. Чтобы отнеслись с любовью и действительно слушали, а не просто поддакивали, изображая понимание. Я был на его месте, Майкрофт. И у меня не было такого человека, когда я через все это проходил, что было едва ли не самым худшим.       — Шерлок не такой, как вы.       Пока Джон говорил, лицо Майкрофта постепенно приобретало опасное выражение, и Джону даже подумалось, не грозит ли им штурм спецназа с заданием удалить его из квартиры.       Но к его огромному удивлению, лицо старшего Холмса внезапно изменилось. И не только оно, но и язык тела, и голос.       — Майкрофт, Шерлоку нужны те, кому он доверяет, кого знает — нужны мы с вами, — продолжал Джон, — И мы должны работать сообща, чтобы ему помочь. Не устраняйтесь, не спихивайте его каким-нибудь психиатрам.       — Он явно показал, что не желает моей помощи.       — Он не желает, чтобы над ним насмешничали. Кроме того, он не умеет ни просить о помощи, ни принимать ее. Я знаю, что вы за него переживаете, так вот, пришло время это продемонстрировать. Неравнодушие означает помогать не в том, что, вы считаете, ему нужно, а в чем он действительно нуждается.       Майкрофт закрыл глаза и сжал губы в тонкую линию. Его лицо напомнило Джону об их встрече незадолго до прыжка Шерлока: когда Джон пришел к старшему Холмсу в "Диоген" из-за того, что тот сделал Шерлока приманкой для Мориарти. У них состоялся неловкий разговор, из которого Джон выяснил, что, собственно, произошло.       Майкрофт находился в состоянии сильного стресса, хотя лишь немногие, вероятно, смогли бы это понять.       Через пару минут, которые на самом деле, скорее всего, были парой мгновений, Майкрофт, поморщившись, выпрямился.       — Аргумент принят. Как будем действовать?       Решимость и горе, прозвучавшее в его голосе, убедили Джона отказаться от попыток его прогнать.       — Ладно. Мой темп, мои решения.       — Хорошо. Шерлок вам доверяет, значит, и мне стоит сделать то же самое.       Майкрофт что, пытается извиниться?       Он столь же талантлив в этом, как и его брат.       Джон прислушался к тому, что доносилось из ванной, и понял, что звук льющейся воды стал монотонным; это означало, что Шерлок перестал передвигаться под душем.       Поскольку дверь из комнаты Шерлока была заперта, Джон пошел к той, что вела в ванную из коридора. Майкрофт следовал за ним по пятам.       Доктор на ходу стянул запятнанный кровью свитер и бросил его на пол.       — Снимайте все, где есть кровь, — сообщил он "британскому правительству".       Дважды постучав и не получив ответа, Джон осторожно приоткрыл дверь. Она оказалась не заперта.       В ванной было темно, единственный свет проникал из комнаты Шерлока.       Когда глаза Джона привыкли к темноте и он увидел друга, то невольно переглотнул.       Шерлок сидел в ванне, полностью одетый и безвольный. Сверху на него лился душ и, поскольку он не потрудился задернуть занавеску, на кафельном полу уже собрались лужи воды. Глаза детектива были закрыты, он сидел, опустив голову и чуть повернув ее в сторону бортика.       Джон шагнул к другу.       — Эй, я вхожу. — Никакой реакции. — Шерлок?       — Что случилось? — негромко спросила из коридора Мэри, но Джон ее проигнорировал.       — Шерлок? — позвал он еще раз.       Так и не получив никакой реакции, Джон коснулся руки Шерлока — она была холодна, как лед.       Потрогав льющуюся из душа воду, доктор удивленно втянул в себя воздух — она тоже была холодной.       Он торопливо выключил душ и похлопал Шерлока по руке. По-прежнему никакой реакции.       Джон напомнил себе, что надо быть осторожным и не провоцировать чего-нибудь нежелательного.       Шерлок дышал неровно, но не настолько часто, чтобы это тревожило.       — Он без сознания? Во власти кошмара? — тихо спросил Майкрофт, опускаясь на колени перед ванной. Он был в одной рубашке, испачканные пиджак и жилет он оставил в коридоре.       — Успокойтесь, нет, не во власти, — ответила ему от порога Мэри.       — Откуда вы знаете?       — Мне есть с чем сравнивать, — намекнула она на кошмары Джона. — Для кошмаров он слишком тихий, при них обычно больше движений, разных подергиваний. Он скорее напоминает застывшего в ужасе очевидца, отчего я заключаю, что...       — Заткнитесь вы оба, — прошептал Джон. Его ужаснуло, что она видела в таком состоянии настолько часто, что может определить разницу. — Даже Шерлок не смог бы заснуть, если на него потоком льется вода. Дайте мне небольшое полотенце.       — Шерлок?.. Я сейчас к тебе прикоснусь, — предупредил он, после чего осторожно ухватил Шерлока под шею и приподнял голову. Потом подложил сделанную из полотенца подушку и аккуратно опустил на нее голову друга.       Джон мягко убрал с безвольного лица мокрые волосы, одновременно считая пульс на шее.       — Шерлок, ты дома и в безопасности... ты сейчас в душе. Приди в себя!       Мэри подмигнула Джону, привлекая его внимание и, когда тот кивнул, негромко сказала:       — Постучи его по ключице и поговори с ним. С тобой срабатывало.       Джон осторожно постучал пальцами по ключице Шерлока.       — Надо посильнее, чтобы он почувствовал, — пояснила Мэри. — Я уйду, как только он начнет приходить в себя. Незачем ранить его гордость моим присутствием. А ты прикасайся к нему, это поможет. Сделать сладкий чай?       Джон в ответ кивнул и, приняв ее совет, постучал по ключице сильнее.       — Шерлок, ну давай же, проснись.       Тот издал тихий придушенный звук, и Мэри растворилась за дверью.       — Шерлок, у тебя флешбэк. То, что ты сейчас переживаешь, давно в прошлом. Вернись ко мне. Мы сейчас дома, на Бейкер-стрит.       Джон чуть передвинулся — встал на колено и наклонился к Шерлоку.       С губ друга сорвалось что-то тихое и жалобное, но если это было какое-то слово, Джон не смог его разобрать. Потом оно повторилось, и на этот раз доктор уже понял. В груди что-то болезненно заныло, и он стиснул челюсти.       — Д-джо-он...       Шерлок звал его. И этот зов разрывал душу, а беззащитность Шерлока просто шокировала.       Джон не представлял, как на это ответить, и потому сделал ту единственную вещь, что пришла ему в голову — он взял Шерлока за руку и сжал пальцы.       — Я здесь, Шерлок. Посмотри на меня!       На этот раз друг немного сдвинул голову в его сторону, и Джон положил другую руку ему на лоб.       — Вот так, молодец, так и надо, — ласково произнес он, постукивая Шерлока по руке, на этот раз уже более мягко.       Дверь на мгновение открылась: Мэри поставила принесенный из гостиной торшер и включила его. Торшер засветил мягким, неярким светом, и наконец-то дал возможность хоть что-то увидеть. Мэри снова исчезла за дверью.       — Что я могу сделать? — спросил Майкрофт.       — Просто будьте рядом. Поговорите с ним, разговор здесь как якорь. Только не надо на него давить. Просто подождите. Если он хотя бы наполовину придет в себя, можно попробовать к нему обратиться. Проследите, чтобы он не ускользал обратно в воспоминания. Если решите отвлечь, расскажите что-нибудь хорошее.       Шерлок дернулся всем телом и задрожал. Джон погладил его лоб большим пальцем.       — Ну же, открой глаза, — попросил он и потом обратился к Майкрофту: — Заткните ванну пробкой и пустите теплую воду. От тепла ему станет комфортнее, — Джон, кроме всего прочего, опасался, что Шерлок может войти в шок.       Майкрофт мгновенно последовал его словам.       Когда потекла вода, Шерлок внезапно заворчал и вскинул руки, словно хотел защитить лицо, но Джон перехватил его кисти.       — Открой глаза!— твердо приказал он. — Ты в душе!       Шерлок несколько раз моргнул, но взгляд его был стеклянным, в нем отсутствовало сознание.       — Шерлок, ты дома. Послушай, что говорит Джон, — в первый раз обратился Майкрофт к своему брату.       — Джо...н... позабться о Мйкрфте, — пробормотал Шерлок, и глаза Джона расширились от удивления. Он-то думал, что Шерлок разозлится или отпустит что-нибудь ядовитое в адрес брата.       Другая странность состояла в том, что Шерлок говорил не в направлении Джона — он тянулся к противоположной стороне ванной, по-прежнему, отвернув лицо.       — Шерлок, все хорошо.       — Нет, он... у него идет кровь... Джон? — Шерлок явно пытался дотянуться до стены за бортиком ванной.       — Что? — Джон повернулся к Майкрофту. — О чем это он?       Старший Холмс заколебался.       — Майкрофт! — прошипел Джон. — Хотя бы скажите ему, что вы в порядке.       Майкрофт опустился рядом с ним на колени и взял младшего брата за руку, мягко заставив его вновь повернуть голову в их сторону.       — Шерлок, ты меня слышишь? Я в порядке. Это просто царапина. Я знаю, что текла кровь, но выглядело много хуже, чем было на самом деле. И это уже в прошлом... Ты в безопасности... дома на Бейкер-стрит. Посмотри на меня.       Глаза Шерлока по-прежнему смотрели в никуда — он пока еще к ним не вернулся, но немного расслабился. Теплая вода и знакомые прикосновения явно давали положительный эффект.       — Вы ранены? — не удержался Джон и глянул на старшего Холмса.       — Это не ваша забота, особенно сейчас. Позаботьтесь о моем брате.       — Иисусе, у вас в семье есть хоть один человек, который не проявляет ослиной глупости, когда дело доходит до его здоровья?       — Наша мать, — поделился Майкрофт.       — Мать... Есть что-то, что она или вы в прошлом делали, что бы ему нравилось? Какое-нибудь прикосновение или еще что-то?       Джон мягко отвел мокрые волосы с лица Шерлока и на мгновение накрыл ладонью его голову. Несколько дней назад этот жест подействовал на друга успокаивающе.       — Шерлок, может, ты все-таки выберешься из своей головы и для разнообразия к нам присоединишься? — произнес он, лишь бы что-то сказать.       — Воспользуйтесь шампунем, — предложил Майкрофт.       — Что? — не понял Джон.       Майкрофт заколебался, словно не был уверен, что стоит этим делиться.       — Когда он был малышом и надо было принимать ванну, единственное, что ему нравилось — когда мать ему мыла голову. По крайней мере, таков был мой вывод, поскольку только в этот период он успокаивался и переставал брыкаться. Но я не думаю, что он ненавидел купание само по себе, просто он знал, что затем его отправят в постель.       Джон поднял брови. Не слишком ли это личное? С другой стороны, в волосах Шерлока все равно оставались частицы крови, их в любом случае надо смыть.       Постукивание по ключице, оно продрало его до мозга костей.       — Шерлок? — послышался долгожданный голос Джона.       Привкус боли на языке обжег легкие горечью. Шерлок чувствовал себя ужасно.       — Может, ты все-таки выберешься из своей головы и для разнообразия к нам присоединишься?       Точно, он же в 221Б и никого уже не преследует. Никто не преследует его.       Что вообще происходит?       Успокаивающе теплая рука на голове, приятное прикосновение — лучшее, что он испытывал за последние годы, блаженное ощущение безопасности, почти как сон. Да, наверное, это действительно не реальность, слишком хорошо, чтобы быть правдой. Он это только вообразил?       Его окружало тепло и безопасность, но он чувствовал, что где-то в темном углу маячит напоминание о панике и полнейшем отчаянии. Значит, должна быть реальность.       И в тот же миг вернулись воспоминания: кровь, залившая его кровь.       Шерлок дернулся и тревожно втянул носом воздух, пытаясь уловить запах свежей крови.       Но ничего подобного не почувствовал.       Только запах душа и чистящего средства, которым пользуется миссис Хадсон. Потом он ощутил липнущую к телу одежду, а его нос учуял аромат джонова шампуня.       Плавные и осторожные массирующие движения прошлись по волосам, а следом теплый несильный дождик.       Точно, душ.       Превозмогая хвойно-зеленое давление, он с трудом открыл тяжелые, словно налитые свинцом веки.       — Джон?       Оранжевый свет стал для него шокирующим ударом. И... что Майкрофт делает в его ванной?       Перед глазами у Шерлока все плясало и расплывалось.       — Эй... — Джон появился на линии его взгляда. — Ты был в полной отключке. Сейчас ты со мной?       Шерлок попытался кивнуть, но тело отказывалось подчиняться.       — Где ты был? — Майкрофт действительно был здесь, Шерлок слышал его голос.       — Не напоминайте ему, — предостерег Джон.       Точно, он был в Сербии. Но едва об этом задумавшись, он сразу оттолкнул приближающиеся воспоминания, он не хотел туда возвращаться.       Он пытался уклониться и отвернуться, сам толком не понимая, от чего отворачивается. Он просто чувствовал, что в сознание проникает что-то плохое, и пытался свернуться клубочком.       — Нет! Не смей туда возвращаться, — Джон мягко перехватил его за плечо и не стал убирать руку. — Останься со мной.       Это был явный приказ. Шерлок про себя улыбнулся. Как же он скучал по приказам Джона... Некоторые очень приятно было сейчас услышать.       Он никогда не думал, что может оказаться в столь уязвимом положении в чьем-то чужом присутствии, но сейчас он был таким перед Джоном — а, может, еще и перед Майкрофтом, если тот ему не привиделся — но Шерлока это не беспокоило. Джон не ушел — за последние недели он столько раз видел Шерлока отвратительно слабым, но все равно оставался рядом. Это было принятие и, возможно, даже безоговорочная симпатия, безусловная платоническая любовь.       В первый момент это напугало Шерлока. Это было больше, чем он заслуживал, и с чем мог справиться.       Потом понимание накрыло его с головой, хотя он даже не мог толком его осознать.       Разум пришел в такое напряжение, что единственным его желанием было все прекратить, просто выключиться.       — Эй... — Голос Джона прозвучал мягко и... словно издалека.       У Шерлока заболела голова.       — Как ты себя чувствуешь?       Отвратительно, он чувствовал себя отвратительно... и хотел перестать чувствовать.       — Майкрфт? — выдавил он, и внезапно на него нахлынуло воспоминание, как они с братом, спотыкаясь, пробирались в темноте по лесу. Шерлок осознал, что на этот раз триггером, видимо, стал запах Майкрофта в сочетании с кровью.       Он вспомнил, как чуть раньше, в спальне, Майкрофт вынуждал его нюхать кровь. Шерлок до определенного момента оценивал и сохранял все свои реакции, каталогизировал нарастающий стресс и панику. Это было пугающе интересно — во всяком случае, пока он не потерял над собой контроль.       Внезапно ему снова стало трудно дышать. Он вспомнил, где он был — и теперь воспоминания грозили затянуть его в собственный омут.       — Шерлок, ты со мной? — озадаченно спросил Джон.       Разумеется.       Нет, он хотел оставаться с Джоном, но лес сгущался над ним, доминировал, заползал в разум. Хотя это был не лес — в темноте проступили более оформленные силуэты — нет, это была территория, окружавшая цитадель барона Мапертиуса.       Жизнь очень иррациональна. Шерлок засомневался, какая из реальностей настоящая.       Лба коснулась чья-то рука, и вода громко заплескалась. В реальной жизни у него наверняка бы перехватило дыхание от такого шума.       — Шерлок, ты меня слышишь? — Голос Майкрофта.       Похоже, с братом сейчас все нормально. Хорошо.       Но просто невыносимо, насколько хрупка граница между жизнью и смертью. Между смертоносной ситуацией и безопасностью. Они оба едва не погибли тогда в Сербии.       Само понятие жизни выглядело сейчас нереальным.       Шерлок снова ощутил, что словно от себя отделяется.       И вспомнив подробнее, что произошло во время побега, он испытал внезапный удар страха и судорожно втянул в себя воздух.       Майкрофт получил пулю от одного из охранников — стрелок, на удачу, оказался совсем рядом, и они успели его нейтрализовать раньше, чем он успел забить тревогу. Они одолели его в рукопашную.       Шерлок не хотел быть здесь, только не в этом лесу.       Теплая рука Джона действовала невероятно успокаивающе. Шерлок заставил себя открыть глаза и уставился на друга — тот был очень близко, совсем рядом. Шерлок мог бы беспрепятственно его коснуться. Но он слишком боялся, что как на заброшенном заводе, ощутит пустоту, просто воздух.       Джон действительно здесь, или это очередное видение из-за лихорадки?       Сможет ли он найти дорогу назад к своей жизни?       К жизни, которая у него была.       Ведь так должно быть?       Реальность превратилась в нечто странное и непредсказуемое... все, абсолютно все, становилось призрачным, эфемерным — по крайней мере, во время таких приступов. Сейчас он помнил, как каталогизировал свои реакции и те события, что последовали за столкновением с запахом крови. Но вопреки его намерениям сохранить и проанализировать информацию, его просто опять затянуло в воспоминания, и он ничего, абсолютно ничего не мог с этим поделать.       Да, это был... ад. Раньше он считал понятие ада ложным, но сейчас уже не был в этом настолько уверен.       Для чего нужно вообще что-то отслеживать?       И почему там, где умирали другие, ему удалось выжить?       Вот тот бездомный уже миновал состояние жизни, почему же Шерлок еще здесь?       Нужно, чтобы Джон был в безопасности... как и раненый сейчас Майкрофт.       — Эй, давай же, посмотри на меня.       Джон был рядом, живой и здоровый, и такой прекрасно наивный.       Или его не было?       Такое же решение в свое время принимал Джон, когда молил "Боже, дай мне жить"?       Сколько же у него было мужества, чтобы желать возвращения к тому безумию, которое называют "жизнью".       Майкрофт под его руками судорожно втянул в себя воздух... Шерлок на холодном подлеске дрожал крупной дрожью, несмотря на то, что Майкрофт отдал ему свою шинель.       Их окружал влажный запах мха.       Шерлок испытал почти эйфорическое облегчение, когда брат нетвердо поднялся на ноги, пусть с искаженным болью лицом, но живой и способный передвигаться. Поддерживая друг друга, они пошли вперед.       С руками в крови и страдая от боли.       — Шерлок, я знаю, что тебе сейчас очень плохо, и ты получишь облегчение, только соберись чуть-чуть с силами... — эхом пронесся по темноте голос Джона.       Это хорошо, речь привязывала его к земле, словно якорь, пусть он и не мог разобрать слов.       Пожалуйста, продолжай говорить, если удобно.       Что-то твердое и холодное прижалось к губам, и языка коснулась прохладная жидкость. Ее горький вкус принес Шерлоку плохие ассоциации, и он попытался сесть, желая отмахнуться от чашки и выплюнуть то, что ему влили в рот.       Хотя нечто хорошее в этом неприятном тоже присутствовало — оно дополнительно привязывало его к реальности. Влитое на вкус оказалось омерзительным, а руки, которые удерживали Шерлока, действовали твердо и уверенно.       Странное сжимающее ощущение воды, напитавшей рубашку и брюки, тоже незаметно добралось до его восприятия. Ощущение тела вернулось сильнейшей темно-синей волной.       Нехорошо.       Слишком резко и сильно. Шерлок мгновенно ощутил все поры своего ноющего и усталого "транспорта".       Боль усилилась.       Ему хотелось стянуть носки — кроме спины, у него ныли и поврежденные пальцы. Брючный пояс неприятно сдавливал внутренности.       Шерлок снова принял сидячее положение и на этот раз уже почувствовал свои руки. После некоторого колебания они послушно помогли ему избавиться от носков, после чего кто-то расстегнул на нем ремень и рубашку.       Шерлок откинулся на спину... на что-то мягкое... влажное полотенце.       На груди возникло что-то холодное.       Стетоскоп. Джон проводит осмотр.       Манжетка тонометра обхватила руку.       Шерлоку удалось снова открыть глаза.       — Джон...       Это "чертоговый" Джон или настоящий?       Доктор посмотрел на него, его глаза были полны беспокойства.       — Я здесь, Шерлок.       Шерлоку все же удалось выдавить усталую улыбку.       Он попытался заговорить, но голоса не было, и он откашлялся.       — Не останавливайся.       — Что? — на лице Джона отразилось то ли раздражение, то ли недоверие, то ли изумление.       — Только что понял... физическое ощущение... дает мне опору.       — О, хорошо, так и должно быть.       Через пару мгновений кто-то поднял из воды его безвольную руку и вложил в нее мягкую губку.       Шерлок снова открыл глаза.       — Давай, выходи из своей головы. Сосредоточься на окружающем. Это поможет. Помойся немного.       Разве здесь секунду назад не было Майкрофта? Куда он делся?       — Майкрофт? — спросил он у Джона.       — Отошел переодеться в сухие брюки. Через минуту должен вернуться.       — У меня был... флешбэк.       — Похоже на то.       — Как я могу быть уверен?       — Шерлок, не смей. Ты только что с трудом к нам вернулся. Возвращаться обратно к воспоминаниям было бы сейчас не сильно умным поступком. Ты же знаешь, что это может спровоцировать новый приступ.       — Я должен разобраться... это было ужасно. Надо сохранить где-то в безопасном месте.       — Хорошо... Будь осторожен.       — Мне описать?       Но доктор вместо ответа спросил:       — Приступ был сильный? Ты осознавал, что на самом деле вокруг тебя?       — Да. Нет. Только в начале. Мне надо смыть это.       — Что именно?       — Запах. Я... — дыхание Шерлока участилось, он хватал открытым ртом воздух. В сознании внезапно всплыл ужас последних минут — его организм отреагировал на одну только мысль о запахе крови. Боль, особенно в спине, усилилась.       — Вот видишь, именно об этом я и говорю! Не ходи туда! Это чертовски плохая идея. Сейчас ведь опять спровоцируешь! — мягко отругал его Джон. — Оставайся со мной, не ходи туда.       Шерлок переглотнул, принял из рук доктора бутылку шампуня и постарался сосредоточиться на том, чтобы еще раз вымыть волосы.       Дрожащими и нетвердыми движениями он попытался принять сидячее положение, но Джон удержал его лежа.       — Постой, мы тебе поможем.       Через пару мгновений Майкрофт приподнял Шерлока с одной стороны, а Джон с другой.       Шерлок скосил взгляд и зажмурился — на него нахлынула тошнота, перед глазами затанцевали черные точки.       — Все хорошо. Мы тебя держим.       Хватка на локтях и плечах усилилась.       Через пару секунд его завернули в полотенце и помогли выпрямиться, но ноги Шерлока не держали.       Его разум, видимо, не зафиксировал отвратительную процедуру избавления от мокрой одежды и натягивания пижамы, ибо следующее, что он осознал — его тянут вверх и вперед.       — Давайте перенесем его на кровать.       — Нет, — хрипло запротестовал Шерлок.       — Не глупи. Тебе нужно отдохнуть.       — Диван, — настоял детектив.       Его завернули в дополнительные одеяла.       Прикосновения оказались не так ужасны, как он ожидал. Они не были обезличенными и стерильными, как в больнице — нет, они были нежными и осторожными. Впервые в жизни Шерлок осознал разницу между этими прикосновениями. Разницу между состоянием уязвимости и когда о тебе заботятся.       Он ощущал большую усталость, голову сдавило туманно-серым давлением, которое быстро затмило собой все остальное       С того момента, как он всплыл на поверхность сознания, его постоянно окружали монотонно-бормочущие голоса Майкрофта, Джона и Мэри, но уследить за разговором было трудно, а вникать в смысл и того хуже. Понимание речи то появлялось, то исчезало, что невероятно раздражало Шерлока.       Его словно заперли в полунепроницаемом пузыре, который вел себя как хотел.       Шерлок до сих пор чувствовал себя разъединенным с реальностью.       По пути к дивану он задрожал от холода и усталости, и его разум опять подчинил себе "транспорт", вынудив его капитулировать.       Прежде чем они успели добраться до места, мир внезапно откатился куда-то в сторону без малейшего предупреждения.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.