Будь со мной

Перевод
NC-17
Завершён
239
2
переводчик
onaglorik сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
272 страницы, 77 786 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
239 Нравится 51 Отзывы 106 В сборник

Примечания

Настройки
1. 1 стоун = 6,3 кг 2. Брэнд одежды. 3. Аналогичное русскому «Иван Иванов». Официально имя присваивается всем неопознанным трупам. 4. Самозарядный пистолет 5. Приемопередатчик 6.Перестановка оптического прицела на три деления. 7. I owe you (англ.) - я тебе обязан 8. Полая трубка, вставляемая в полые полости тела 9. Красное тунисское вино 10. Долина в провинции Кунар, на востоке Афганистана на границе с Пакистаном 11. "Деформирующим" или цифровым камуфляжем называют рисунок, составленный из пятен или полос двух и более цветов. Этот камуфляж на расстоянии визуально "разрушает" силуэт объекта или человека. Это затрудняет его идентификацию (противник не может по силуэту определить тип танка или самолета), ориентацию в пространстве. 12. Кевлар – сверхпрочное волокно 13. Музыкальный танцевальный стиль, характеризующийся имитацией движений в свете стробоскопа, состоит из множества мелких фаз/остановок с резкими переходами между ними 14. Не подскажите, где Винсент? (голл.) 15. Лицо, входящее в состав вооружённых сил, функции которого сводятся лишь к обслуживанию и обеспечению боевой деятельности вооружённых сил, и которые имеют право применять оружие только в целях самообороны. К некомбатантам относятся медицинский, интендантский персонал, военные юристы, корреспонденты, духовные лица. 16. Объединенное командование войск НАТО в Афганистане 17.Полусинтетический опиоид, является мощным обезболивающим. В ряде стран применяется при заместительной терапии опиатной наркомании в качестве более безопасного заместителя, чем метадон. 18. Снафф – короткометражные фильмы, в которых изображаются настоящие убийства, без использования спецэффектов, с предшествующим издевательством и унижением жертвы 19. Фразеологизм, означает «болят ноги» 20. Афганская национальная армия. 21. Гранатомет 22. Мощное обезболивающее 23. Конфли́кт в Се́верной Ирла́ндии — этнополитический конфликт в Северной Ирландии, вызванный спором между центральными британскими властями и местными праворадикальными католическими и национальными организациями касательно статуса региона. Длился с 1960-х гг. по 1998 г. 24.Антагонист наркотических анальгетиков. Блокирует опиатные рецепторы, устраняет центральное (в т.ч. депрессивное влияние на дыхание) и периферическое действие опиоидов. Используется при передозировке наркотических анальгетиков, бензодиазепинов, барбитуратов. 25. Сигнатура — набор характеристик, однозначно идентифицирующий объект, этикетка. Сигнатура цели — набор характеристик отражённого целью сигнала, принятого средствами наблюдения. 26. Скопление воздуха или газов в грудной полости. 27. Небула (англ.) – галактика, туманность. 28. В г. Ландштуль (Рейнланд-Пфальц) находится крупнейший военный американский госпиталем за пределами США. Лечит раненых американцев, дислоцированных в Ираке или в других местах. 29. Опорная авиабаза США в Германии. 30. Субоксон – лекарственный препарат, применяемый для лечения опиоидной зависимости.
239 Нравится 51 Отзывы 106 В сборник
Отзывы (1)