ID работы: 3067023

18 миль (продолжение перевода)

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
326
переводчик
Rebenok бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 55 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
326 Нравится 98 Отзывы 121 В сборник Скачать

Глава 33

Настройки текста
- Не, не хочу играть, я шпионю. Бэт сложила руки на груди и откинулась на спинку сидения. Дэрил видел, что она расстроилась. Они вышли на вылазку в город, который был в нескольких часах езды и в совершенно противоположном направлении, и застряли там. - Делай, что хочешь, - буркнула Бэт. Диксон никогда не совершал семейных поездок, возможно, этим объяснялось отсутствие его интереса к этой глупой автомобильной игре. Грин же с трепетной ностальгией вспоминала былые времена. Она начала копаться в бардачке. Дэрил знал, что не должен интересоваться, ему лучше не сводить глаз с дороги, но любопытство одержало над ним верх: - Что ты ищешь? - Какой-нибудь диск или что-то вроде того. Посиделки в тишине – твой конек. - Мой конек? - Для нормальных людей это скучно. - Это ты-то нормальная? – дразнил Дэрил; хотя, да, Бэт являлась исключительно таковой. - Ну, надеюсь. - Что ты сделала этим утром? Первым делом. Возникла пауза, прежде чем Бэт неохотно ответила: - Искала ходячих и отрубала им руки. Она казалась сердитой на Диксона, будто необходимость противостоять реалиям ее жизни была вовсе необязательной. Всего мгновение чувство вины в нем боролось с ликованием. Может быть, он просто не хотел, чтобы Бэт была нормальной. Обычный подросток не сидел бы с ним сейчас в машине. Если бы Диксон рассказал ей об этом, вероятно, она бы поняла и успокоилась, но будь он проклят, если покажет свою слабость или приоткроет завесу своих чувств к этой миниатюрной блондиночке. - Да, выпускной откладывается на неопределенный срок, - съязвил Дэрил совершенно противоположное своим мыслям, подбавляя масла в огонь. - А ты ходил на свой выпускной? - Я даже в классе не был, - съехидничал он. Бэт покачала головой. - Ты должен был ходить в школу, ну хоть немного. Дэрил едва удержался, чтобы не застонать. Он знал, что это были не невинные вопросы. Это было местью за то, что Диксон отказался окунуться с ней в ее придуманный мир хоть на секундочку. Она задавала ему личные вопросы, очень хорошо зная, как он ненавидел это. Ну ладно, может с ее стороны и присутствовало неподдельное любопытство, но Бэт не была такой наивной, какой хотела казаться, сидя здесь. - Я научился читать и писать. Довольна? - Тебя кто-то заставлял? – спросила она тихо. У девушки сложилось немного неправильное представление о том, что, если он был жертвой в семье, то был ею и вне дома. - Недолго. Я быстро поставил их на место, но если бы это не сработало, то Мэрл мог бы сделать это намного убедительнее меня. Дэрил вспоминал о временах, когда брат вмешивался в его дела, с некоторым отвращением. Мэрл считал, что делает все правильно, защищает своего младшего братишку, но у него никогда не было чувства меры. Очень часто старший Диксон заходил слишком далеко. О чем Дэрил не сказал девушке, так это о том, что они исключались из большего количества школ, чем он мог запомнить, до тех пор, пока не стало смысла продолжать попытки получить образование. Учителя достаточно хорошо вычисляли неуправляемых детей среди своих учеников, но и те быстро сдались, когда поняли, что не смогут его спасти или изменить. Какой смысл помогать бедному ребенку, которого избивали до полусмерти, если они за это ничего не получат взамен. Как мог Дэрил объяснить это все Бэт? Она бы смотрела на него с жалостью, если бы знала всю длинную и печальную историю его жизни. - Как насчет тебя? – сменил он тему. – Держу пари, ты была чирлидершой. Девушка сморщила нос: - Настоящая школа не такая, как показывают в фильмах. И я вообще-то не была в команде чирлидеров. - Капитаном шахматного клуба? – спросил Диксон. Дэрил взглянул на ее лицо, замедляя автомобиль, чтобы объехать упавшее на дорогу дерево. Бэт тепло улыбнулась: - Нет! На самом деле, моя мама была чирлидершой. Диксон был взволнован тем, что подвел ее к опасной теме. Он не хотел, в результате этого разговора, увидеть плачущую девушку на пассажирском сидении, плюс - ему некуда было деться при данном исходе. - Я имею в виду, моя родная мать, - уточнила Бэт. – Я знаю о ней только то, что мне рассказали папа с Мэгги. Она умерла, когда я была маленькой, так что у меня нет своих воспоминаний. Вот дерьмо, докатились. - Не все воспоминания проходят бесследно, - произнес Дэрил, удивившись горечи в своем голосе. Краем глаза он заметил, что Бэт повернулась к нему лицом. Диксон мог бы сказать, что она пытается представить мир, в котором кто-то может не любить свою мать. Не то, чтобы он не испытывал этого чувства к собственной родительнице, но что-то заставляло его ощущать вину и позор, потому что эта женщина не сделала ничего, чтобы заслужить любовь своего сына. Мужчина сглотнул. Он мог бы точно сказать, что Бэт не отвела от него взгляд. - У нас были сложные отношения, - буркнул Дэрил, надеясь, что этого будет достаточно, чтобы заставить Грин потерять интерес к этому разговору. - Почему? – не отставала Бэт. - Для начала, она была алкоголичкой, - в его грубом голосе слышалась мольба оставить эту тему. - Она знала, что делал с тобой отец? - Да, - единственное слово, натянуто и через силу. – Но обычно она даже не знала какой был день недели. - Наверно, это было тяжко. – осторожно произнесла Бэт. Дэрил невесело усмехнулся: - Таким было бы и мое будущее, если бы не наступил конец света. - Нет, не было бы, - резко сказала Бэт. Раньше она разговаривала с ним, будто он был напуганным зверем, но сейчас девушка перестала осторожничать. - Ты не знаешь всех вещей, которые мне приходилось делать в своей жизни, - возразил Диксон. - Я не знаю всего о тебе - это правда. Но ты бы никогда не ударил невинного беззащитного человека. Ты бы не стоял в стороне, пока кто-то, кого ты любишь, страдает. Ты заслуживаешь лучшего, и ты и есть лучший! Дэрил провел рукой по своим волосам. Он никогда не слышал, чтобы кто-то так пылко говорил о его человечности. - Я не какой-нибудь святой, Бэт. Грин подняла бровь: - Я знаю. Но ты хороший человек! Дэрил открыл рот, возможно, чтобы возразить, но она перебила его: - Хватит! Больше никаких разговоров, если ты не хочешь казаться смешным. Ее лицо было таким строгим, что Диксон улыбнулся. - Прости, - сказал он с сожалением. - Угу, иногда ты глупишь, - фыркнула девушка. - Я больше не буду с тобой спорить, - предложил Дэрил в свое наказание. Бэт изо всех сил старалась не улыбнуться и сохранить осуждающее выражение лица. - Я буду впечатлена, если ты не нарушишь свое обещание в течение всего дня. - Если у меня не получится, то, когда мы вернемся в хижину, я поделюсь с тобой пивом, которое мы нашли. - Какая радость, - сухо сказала Бэт, не особо обрадовавшись вознаграждению, но все еще подыгрывая Диксону. Когда он въехал на большую пустынную автостоянку гипермаркета Вол-Март, девушкой овладело чувство страха. Если бы Диксон мог читать мысли, то он бы сказал, что Бэт вспомнила последний раз, когда они осмелились наведаться в такой большой магазин. - Все будет хорошо, - заверил он ее. Бэт не ответила. Она была готова в любой момент выхватить свой нож. Они вошли внутрь и были приятно удивлены тем, что запасной генератор все еще мигал лампочками. Им нужна была теплая одежда и любые консервы, чтобы пережить всю зиму. Бэт взяла свитер с какими-то бубенчиками. Она критически осмотрела его: - А знаешь, я думаю, ты бы хорошо в нем смотрелся. Тебе надо примерить. Дэрил посмотрел на этот ужас с отвращением. - Ты, часом, головой никуда не приложилась? Единственный способ увидеть меня в этом - только если я умру, и кто-то натянет это нечто на мое холодное, бездыханное тело. Торжествующая улыбка Бэт, как будто огрела его по голове. - Ты должен мне пиво. Дэрил прожигал ее испепеляющим взглядом: - Это не считается! Мы же заняты делом. Бэт исчезла за прилавками с одеждой, но он увидел ее вскинутую руку с двумя поднятыми пальцами. - Два пива, - пропела она. Крик Бэт резко прервал пылкие аргументы Диксона. Он схватил свой арбалет и побежал к девушке. Она лежала на полу, пытаясь удержать ходячего подальше от своего лица. Ее права рука схватилась за пояс, прежде чем нащупать рукоятку ножа. Она легко выхватила его и вонзила в череп мертвеца. Дэрил, схватившись за рубашку ходячего, резко убрал гнилое тело от Бэт. Она встала на ноги. Выражение ее лица было спокойным для человека, который едва избежал участи быть съеденным. Чего нельзя было сказать о Диксоне. У него сжался желудок и резко нахлынули воспоминания о том, что не так давно Бэт уже была на волосок от смерти. Мужчина задавался вопросом: слишком ли это подозрительно, если он начнет приковывать Грин наручниками в домике, когда будет отправляться на вылазки. Недолго думая, Дэрил погладил Бэт по щеке, заставляя ее посмотреть на него. - Ты не ранена? – быстро поинтересовался он. Девушка опустила взгляд: у нее на кофте всего несколько капель крови. - Нет, я в порядке. Она недоуменно свела брови, удивленная озабоченностью в голосе мужчины. Дэрил резко развернулся: - Давай, идем, у нас много работы.

***

Андреа понимала, что найти автомобиль будет легко, но вот обнаружить топливо с каждым разом становилось все сложнее и сложнее. Они опять бродили в поисках пристанища на ночь. Карл еле волочил ноги, повиснув на своем отце. Хершел тоже начинал отставать. Ночь приближалась. Они должны были быстрее найти место для ночевки. Андреа начинала думать, что она была единственной, кто не был на стадии отрицания. Каждый член их группы уже находился на ней, и это мешало им двигаться дальше. У Хершеля были в неизвестности две дочки, а у Рика с Карлом - Лори. Чем дальше, тем менее вероятно, что они объявятся, но оставаться здесь становилось уже более опасным, тем не менее, группа старалась не уходить далеко. Женщина не могла надавить на Рика и Хершеля, потому что они упорно отказывались покинуть это место, даже если все, что у них было – это одно написанное имя, один знак, означающий, что дочки старика все еще живы, но не было никаких зацепок по Лори. Карл споткнулся, и шериф поспешил поймать сына. Андреа шла впереди, но она обернулась с беспокойством в глазах. Рик встревоженно смотрел на Хершеля. - Он обезвожен и истощен, - устало объявил Грин после осмотра мальчика. - Как и все мы, - вставила Андреа. - Мы не можем здесь остановиться, - сказал Рик с паникой в голосе. Женщина была согласна с ним. Она не хотела быть пойманной в лесу, на открытой местности без стен, после наступления темноты. Это же не Дэрил, которому удобнее было на дикой природе, нежели с людьми. За его способность выживать в теперешнее время Андреа отдала бы все деньги. Рик и Хершел оставляли послания и тяжелые следы от обуви, где могли. Они не знали, был ли Дэрил поблизости, но, если бы это было так – он бы их выследил. Андреа бы не удивилась, если бы охотник пошел своей дорогой. Дэрил был неплохим, она поняла это там, на ферме, но он был из тех людей, для которых выживание – на первом месте, а эмоции отходят на второй план. Если Диксон удосужился оставить Бэт рядом с собой, то это, поистине, было чудом. - Я пойду вперед, - предложила Андреа, - а Карл пусть отдохнет. Рик не хотел отпускать ее одну, давали о себе знать его джентльменские качества, но отцовский инстинкт был сильнее. Он коротко кивнул и помог Карлу выпить немного воды из того маленького запаса, что у них имелся. Андреа начала свой путь с осторожностью. Чувство переживания зарождалось в ней. Она не могла уйти слишком далеко из-за страха потерять свою группу. Женщина удивилась, наткнувшись на шоссе. Она и не думала, что они настолько отдалились. Харрисон быстро пересекла дорогу и скрылась за деревьями с другой стороны. Она не доверяла транспортным путям в теперешние дни. Где-то после десяти минут блужданий, женщина готова была сдаться. Это все ее капризы одержали над ней верх, но то, что она увидела, заставило ее уронить челюсть. Прямо перед ней располагалась большая тюрьма. Андреа прикрыла рот рукой. Потом она развернулась и побежала в том направлении, откуда пришла.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.