ID работы: 3067023

18 миль (продолжение перевода)

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
326
переводчик
Rebenok бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 55 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
326 Нравится 98 Отзывы 121 В сборник Скачать

Глава 34

Настройки текста
Ближе к вечеру, когда они вернулись в домик, Бэт была уже настолько уставшей, что каждая мышца в ее теле напоминала о себе ноющей болью. Девушка потеряла счет ходячим, которых пришлось прикончить там в магазине. Солнце садилось, и лес погружался в темноту, в то время как они выбирались из машины. Дэрил начал разгружать багажник. Их караул спокойно наблюдал за его движениями, не выходя из своей тени. - Привет, Кертис! – махнула Бэт одному из караульных. Дэрил вздрогнул, вскинувшись: - Не давай им имена. - Я не всех зову по имени, только Кертиса. Бэт могла видеть, как Диксон борется с противоречивыми мыслями. Одна его часть хотела проигнорировать ее, а вторая задать вопрос. Вздохнув, он в конце концов поинтересовался: - Который из них Кертис? - Первый, кого я поймала. - Хм, это странно… И ты странная, - заключил Диксон, передавая ей пакет с одеждой. - У тебя никогда не было ощущения, что они могут думать о чем-нибудь? – спросила Бэт, окинув взглядом их персональных охранников. - Ну да, они думают, как бы нас сожрать, - Дэрил пронесся мимо нее и открыл дверь. Бэт пожала плечами, соглашаясь с ним. Просто, время от времени ей казалось, что она видит нечто большее в их глазах. У девушки устали руки, пока она несла новые вещи к их трофеям. В основном это была теплая одежда, но им удалось найти еще консервы и кое-какие лекарства. Они не знали, пригодятся ли им эти медикаменты когда-нибудь, но лучше иметь что-то, чем вообще ничего. Дэрил рылся в сумке с одеждой и наткнулся на свитер, которым его дразнила Бэт. С нескрываемой брезгливостью он отбросил его в сторону двумя пальцами. Девушка прикрыла ладонью расползающиеся в улыбке губы. Она знала, что эта вещица не придется ему по вкусу и поэтому выудила ее из той кучи. Конечно же ей хотелось напомнить ему о своей победе. Диксон в самом деле полагал, что сможет провести хотя бы день, не начав с ней спорить? Это же абсурд. Если бы ее не было рядом, он бы нашел повод поспорить со стенкой. Дэрил резко взглянул на Бэт, и все смешки сразу же испарились с ее лица. Его взгляд заставил девушку почувствовать себя пойманной на месте преступления. - Я не забыл, - проскрипел он. Затем швырнул этот гадкий свитер в камин. - Ты просто не умеешь проигрывать, - пролепетала Бэт, надеясь, что ее голос не дрожал, в отличие от нее самой. Дэрил вздернул бровь, прежде чем встать и достать два пива из шкафчика. Он протянул ей одно, стоя при этом слишком близко. Бэт сделала неуверенный глоток. Когда Диксон переключил свое внимание на ужин, она поморщилась. Грин ненавидела пиво, терпеть не могла, но сейчас это казалось взрослым поступком. Все что угодно, что могло заставить Дэрила посмотреть на нее не как на ребенка. Она демонстративно сделала еще один глоток. Морально приготовившись к гадкому вкусу, Бэт смогла сдержаться, чтобы не поморщиться. - Хэй, полегче с этим, - предостерег Диксон. - Это же светлое пиво. Дэрил скрестил на груди руки: - Ооо, так у тебя богатый опыт с выпивкой, а я не знаю об этом? - Уверена, со мной ничего не случится, - едко парировала Бэт. Обстановка была не совсем интимной, если учитывать то, что он чувствовал какую-ту родительскую ответственность предостеречь ее на счет вреда чрезмерного употребления алкоголя. В знак протеста Бэт запрокинула голову назад и припала к банке настолько, насколько ей хватило дыхания. В результате этого опрометчивого поступка глаза начали слезиться, и она почувствовала, как пузырьки ударили ей в голову. Дэрил противоречиво наблюдал за ней, но не сказал ни слова, пока Бэт не положила банку на стол. - И только попробуй потом сказать, что я тебя не предупреждал. Грин уже хотела было подколоть его, что он ведет себя, как королева драмы, но, пошатнувшись, еле успела ухватиться за спинку стула. В голове было ощущение легкости, но вот в желудке чувствовалась тяжесть от выпитого спиртного. С понимающим взглядом Дэрил пододвинул к ней тарелку горячих бобов. - Тебе нужно что-нибудь поесть. У Бэт возникло желание с ним поспорить, но она не могла даже упорядочить свои мысли, так что послушно начала уплетать размякшие теплые бобы. Дэрил сделал глоток своего пива, не отрывая взгляда от девушки. Его насмешки раздражали, и Бэт пыталась прояснить свое сознание. Она думала, что он практично рассчитал то, что их физическая близость не выходит за пределы домика и не мешает повседневной жизни, но сейчас ей это было уже неинтересно, в такие моменты, как этот, он все еще мог опекать ее и заставлять чувствовать себя молоденькой девушкой. - А знаешь, я раньше уже пробовала алкоголь. - Ну конечно, - снисходительно согласился Диксон. Бэт впилась в него взглядом. - На вечеринке, я тогда выпила немного водки. Тогда у нее был один напиток, который девушка ненавидела и вылила бы к чертям, но это к делу не относилось. – А потом начали играть в бутылочку, - добавила она небрежно. Вмиг взгляд Диксона заострился. Бэт сделала вид, что увлечена едой. Фактически, она не участвовала в этой игре, но, если Дэрил нарисовал собственную картину произошедшего, то разубеждать его она не собиралась. Да, это сработало, ухмылка исчезла с довольного лица, и если бы Грин не знала мужчину лучше, то сказала бы, что в его взгляде промелькнула ревность. Закончил он свою трапезу в тишине, постоянно оценивающе смотря на Бэт, пытаясь выяснить, что из ее сказанного было правдой, а, что выдумкой. Для большего эффекта девушка попыталась присвоить себе выпивку Диксона, но тот перехватил ее руку раньше, чем она успела дотронуться до банки. Он крепко держал ее пальцы в своих, заманивая в ловушку взглядом, пока медленно и показательно делал глоток. Дэрил насмехался над ней, и Бэт это знала. Она выдернула свою руку и вскочила со стула, чувствуя себя разъяренной и смущенной одновременно. Диксон немедленно поднялся следом, обхватив ее за талию, потянул обратно. - Отпусти меня! – потребовала Бэт, раздосадованная его грубым отношением к ней. Дэрил проигнорировав это, пресек дальнейшие протесты, притянув ее голову ближе для поцелуя. Сильными руками он крепко прижимал девушку к себе. Гнев Бэт резко куда-то испарился. Она схватилась за рубашку Диксона, чтобы не потерять равновесие. Ее тянуло к нему. Бэт поцеловала мужчину в ответ со всей электрифицированной агрессией, которую он в ней разжег. Его поцелуй был таким же зверским. Девушка подавалась ему навстречу, их языки боролись между собой за господство. В конечном счете, уступив, Бэт сцепила руки вокруг шеи Дэрила и тихо застонала, когда он, отбросив нежности, терзал ее рот в попытке стать настолько близко, насколько это вообще возможно. Диксон разорвал контакт, и Бэт стала поспешно втягивать воздух, пока его руки, скользнули на ее ягодицы, грубо поднимая девушку вверх. Она обвила его бедра ногами и поцеловала с новой силой. Дэрил откинул голову ей навстречу, все еще не ослабляя напор. Он двинулся в сторону кровати и уронил ее на постель без всяких церемоний. Всего на секунду Бэт оказалась одна, но в следующее мгновение на нее опустилась тяжесть его тела. Ее руки исследовали его подтянутый, крепкий торс, пока Диксон смотрел на нее горящим взглядом. - Чтобы больше я не слышал, что ты целовалась с другим мужчиной, - прогремел он. Бэт почти физически ощутила жар от сказанного, который опалял ее кожу, от чего она уже плавилась под ним. Тепло разлилось по ее телу, когда его собственнические слова обрушились на нее горящим вулканом. - Никогда и не было другого мужчины, - прохрипела Грин, отметая про себя всех остальных кандидатов, которые были всего лишь мальчишками и уже не имели значения. Она притянула Диксона к себе, лихорадочно захватив его губы своими. Дэрил поспешно исследовал девичье тело, задевая грудь, и заставляя ее ахнуть в этот момент. Где-то глубоко в сознании, внутренний голос твердил девушке, что они достигли точки невозврата, но ей было все равно. Ее футболка задралась, и Бэт могла ощутить обнаженный торс Дэрила. Ей хотелось большего. Но что-то твердое прижалось к ее ноге, когда Диксон качнул бедрами ей навстречу. Бэт резко осознала, что только что произошло. Это заставило ее похолодеть. Действительно ли она хотела сделать это сейчас, когда ее разум затуманен алкоголем? Тяжело было прислушиваться к себе, когда ее так сильно влекло к Дэрилу, тесно прижимающемуся к ней всем телом, и, возможно, она бы откинула все сомнения, но Диксон был в большей гармонии с ее здравым смыслом. Он отстранился почти мгновенно, прислонившись лбом к ее лбу, и судорожно втягивая воздух. Руки Бэт дрожали, буря эмоций то стихала, то бушевала вновь. Дэрил присел на пятках и девушке сразу стало холодно. Она удерживала взгляд на его лице, не в состоянии взглянуть вниз, несмотря на свое любопытство. Ее неспособность преодолеть свое смущение и смириться с тем фактом, что он представитель мужского пола, четко дала ей понять, что она еще не готова. Бэт спрятала пылающее лицо в ладонях. - Я позволил этому зайти слишком далеко, - прохрипел Диксон. Девушка взглянула на него сквозь пальцы. Дэрил не прятался в коконе, в отличие от нее, а даже наоборот, свободно скользил взглядом по каждому дюйму ее тела. Он потянулся и осторожно опустил задравшийся край футболки, прикрыв ее живот. - Знаешь ли, очень трудно остановиться, когда тут такое, - дразнил Диксон. Он принял на себя всю ответственность за прекращение этого действа, хотя Бэт понимала, что ее реакция послужила тому причиной. Она знала его самого, его повадки, поведение, но Грин никогда бы не призналась, что Дэрил изучил ее лучше, чем ей хотелось на то рассчитывать. Диксон старался изо всех сил, чтобы девушка не чувствовала смущения из-за своей реакции. Бэт придвинулась и обвила его торс руками. Он очень удивился, но заключил девушку в свои объятия. Ее голова покоилась на его груди, а руки Дэрила, в успокаивающем жесте, вырисовывали круги у нее на спине. Минуту назад его мир слетел со своей оси, когда Бэт обвивала его ногами, но сейчас Диксон был стабилен, умиротворен и спокоен. Девушка чувствовала теплый прилив нежности, который не имел ничего общего с сексом, но ой как сильно относился к Дэрилу. - Кажется, я слишком быстро выпила это пиво, - призналась она, и почувствовала, как под ее ухом завибрировала от смеха широкая мужская грудь. - Принесу тебе немного воды.

***

Бэт все еще не существовало для этого мира, когда Дэрил встал, чтобы проверить ходячих и сделать маленький обход территории. В этом не было ничего необычного, он всегда просыпался первым. Мужчина очень удивился, когда вернувшись, обнаружил ее все еще спящей. Он мягко потряс девушку. Она открыла глаза, взглянув на него затуманенным взглядом, ее кожа была бледнее, чем обычно. - Как-то мне нехорошо, - пробормотала Бэт. - Это потому что ты напилась, - ухмыльнулся Диксон. Ему нравилось, когда он был прав, даже, если для Грин это стоило головной боли. - Это что: похмелье? – простонала она. Дэрил занялся поисками еды; девушке стало бы лучше, если бы она поела. Бэт была худенькой. Одна жалкая банка пива, а она выглядит так, будто всю ночь хлестала текилу. Диксон тут же напомнил себе, что Грин была стройняшкой и не имела никакого опыта в употреблении спиртного. - А я должна чувствовать жар? – слабым голосом поинтересовалась Бэт. Дэрил выпрямился и как следует посмотрел на девушку. Она была бледна, как призрак, и ее знобило. Диксон почувствовал, как у него сжался желудок. Если бы Бэт выпила больше, тогда можно было бы оправдать ее дрожь количеством спиртного, но независимо от ее допустимого порога алкоголя в крови – такого не должно было случиться. Дэрил приблизился к Бэт и положил ладонь ей на лоб, который был слегка горячим. - Что-то не так? – медленно моргала Грин. Диксон покачал головой: - Ничего страшного, просто тебе нужно еще немного поспать, и ты поправишься. Девушка закрыла глаза и в скором времени провалилась в сон. Дэрил сел и оперся подбородком на руки. У нее был жар, хоть и не было повода для паники, но все же. Возможно, ничего страшного в этом и нет. В этот день Диксон не уходил далеко от домика, постоянно возвращаясь, чтобы уговорить девушку поесть или попить. После полудня озноб усилился, и Дэрил начал волноваться. Он укрыл ее несколькими одеялами, но это не помогало, мужчина стал очень обеспокоенным, потому что Бэт лихорадило все сильнее и сильнее. Дэрил тер лицо руками и наблюдал за ней. Когда девушка сама открыла глаза, у него гора свалилась с плеч, но затем Бэт произнесла: - Кажется, я заболеваю. Девушка втянула шею, в попытке сдержать подступающую рвоту, изо всех сил стараясь выпутаться из одеял, чтобы добраться до ванной. Дэрил отбросил своеобразный кокон и подхватил ее на руки. Он внес ее в ванную, как раз вовремя, Бэт сразу же бросилась к душевой. Диксон удерживал ее волосы одной рукой подальше от лица, а второй придерживал ее за талию, чтобы она ненароком не упала. Дэрил сделал столько же для своего брата один или два раза, когда Мерл слишком сильно напился, но Бэт другая, она чувствовала себя такой хрупкой в его объятиях, и от той фурии, которая была прошлой ночью, не осталось и следа. Когда девушка закончила, Диксон откинулся на стену, поддерживая ее. Плитка в ванной была холодной и это несколько остудило жар Бэт, но вскоре ее вновь залихорадило. Дэрил поднял ее на руки и понес к кровати. Девушка была легкой, как пушинка в его руках. У Диксона начиналась паника. Он не знал, как заботиться о ком-то. Что ему делать: попытаться согреть ее, когда Бэт бьет озноб, или остудить, когда лихорадит? В конечном счете, мужчина решил, что все его попытки согреть девушку пошли крахом, так что теперь надо сбить ей температуру. Он порылся в тряпках и откопал полотенце, которое смочил в речной воде. Положил своеобразный компресс на лоб Бэт, которая спала все это время. Диксон сполоснул душевую ведром воды и начал продумывать свои дальнейшие действия. Казалось абсурдом, что она была здорова еще пару часов назад. Такое впечатление, будто это в прошлой жизни он целовал ее в постели. Дэрил высыпал все лекарства, которые им удалось достать, и прочитал их инструкции. Он разбудил Бэт, чтобы дать ей пару таблеток парацетамола, который успокоит ее сон и собьет температуру. Ему оставалось только скрестить пальцы и надеяться, что ее организм не вывернет их обратно. Дэрил устроился в кресле так удобно, насколько это вообще было возможно, и приготовился к длинной бессонной ночи.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.