ID работы: 3092773

A Desperate Arrangement

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
183
переводчик
Nита бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 68 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 36 Отзывы 96 В сборник Скачать

lV Королевский двор

Настройки текста
На следующее утро все в замке начали суетиться прежде, чем Дерек встал с постели. Дерек зарылся головой под подушку, пытаясь заглушить топот слуг, бегающих по служебным коридорам замка, но безуспешно. Потом он вспомнил, что встречается со всей семьей своего жениха сегодня, и сон как рукой сняло. Он прокрался вниз к тренировочному двору и провел практически два часа за тренировками, пока его тело не превратилось в сплошную боль и одежда не пропиталась потом насквозь. Это помогало избавиться от тревоги, ненадолго, по крайней мере. Он вернулся в комнату, чтобы помыться и переодеться. Бойд, его камердинер, разложил для него одежду изящней той, что он носит обычно. Видимо, Бойд тоже отметил значимость сегодняшнего дня. - Вам следует побриться, сэр, - сказал Бойд. Определенно. Дерек хмуро поглядел в зеркало на чернокожего парня, выглядывающего из-за его плеча. Бойд был чуть выше и шире Дерека, так что мог выглядеть пугающим при желании. - Думаешь, побритым я буду выглядеть более респектабельно? - спросил Дерек, не скрывая сарказма. К счастью, Бойд уже привык. - Намного больше, сэр. Дерек вздохнул и позволил Бойду нанести на его щеки мыло, но побрился сам. Даже побрившись он не был уверен, что останется гладко выбритым к концу дня. То, как быстро росли бороды у мужчин их семьи, было первым, что рассказал ему отец, когда учил Дерека бриться. Он почувствовал лапы горя, колотящего его в грудь, так сильно, что он даже не заметил, как бритва соскользнула, и он порезал себе шею. Дерек выругался и вытер ее, но рана тут же зажила, оставляя после себя лишь алую каплю крови, смешанную с пеной на его коже. Он снова хотел взять бритву чтобы закончить, но понял, что не может крепко ее держать, увидев как сильно трясутся его руки. Бойд забрал бритву из его рук, прежде чем он порезал себя еще раз. - Позвольте мне, сэр. Дерек хотел возразить, он брился самостоятельно с тринадцати лет, черт возьми, но ком в горле говорил за него. Он был не в состоянии спорить. Он ненавидел это. Ненавидел, как горе на него влияет, ненавидел то, что его трясет и он слова не может сказать без запинки. Он должен был контролировать это, быть сильным. Но каждый раз, когда он думает что справился, что-то напоминает ему, что отец мертв, и он снова чувствует себя хрупким как стеклышко. Бойд быстро закончил и отступил, чтобы Дерек смыл пену и обтерся. Он почти не узнал человека, смотрящего на него из зеркала. - Я выгляжу на пять лет младше, - пробормотал Дерек, чуть грубее, чем обычно. Бойд как всегда проигнорировал очередную смену настроения Дерека. - Теперь вы с Его Высочеством выглядите ровесниками. Дерек закрыл глаза и с трудом подавил стон. Он может выглядеть моложе, но не невиннее. - Может, стоит прекратить ночные визиты в покои Его Высочества, пока его семья здесь, - предложил Бойд. Дерек опрокинул миску с водой, забрызгав стол пенной жидкостью. Бойд спокойно взял полотенце и продолжил: - По крайней мере, пока вы не поженитесь. Дерек провел рукой по лицу. Хорошо, что он уже закончил умываться, иначе жар его лица вскипятил бы воду. - Приму к сведению. - Очень хорошо, сэр. Положительной стороной было то, что теперь Дерек не чувствовал себя разбитым горем так сильно. На улице зазвучали трубы, и Дерек услышал, как открываются главные ворота. Дерек подошел к окну и увидел лошадей, тянувших кареты во двор, с Королем Скоттом во главе. Он не сразу заметил Стайлза, бегущего к ним навстречу через весь двор. - Пора знакомиться с новой семьей, сэр? - сказал Бойд. Он едва ли был готов к встрече со Стайлзом. К этому он, конечно, не готов. Дерек вернулся к одежде и оделся так быстро, как только мог. - Должно быть, они выехали гораздо раньше, чем мы думали, раз приехали уже сейчас. - Вероятно, - звучало так, будто Бойд сдерживал улыбку, но Дерек его не видел. Дерек рыкнул и надел новый черный сюртук. - Тебе что, делать больше нечего? - И пропустить, как вы себя изводите по этому поводу? - на этот раз Бойд улыбнулся. - Нет, сэр. Бойд был одним из немногих, кто мог разговаривать с Дереком таким образом и выйти сухим из воды. И Дереку придется мириться с этим. Он решил наконец покончить с этим и направился к двери. - Я нанимаю нового камердинера, - крикнул он через плечо. - Жду твоей отставки когда вернусь. - Как в последние четыре раза, сэр? - крикнул в ответ Бойд. - Именно.

***

Внутренний двор превратился в сумасшедший дом. Слуги с обеих сторон суетились, разгружали сундуки, заводили лошадей в конюшни, бегали туда-сюда, создавая ощущение полного хаоса. Дерек надеялся, что безобидная ночная прогулка не оскорбит королевское семейство или что в противном случае Стайлз хотя бы даст ему знак. Все должно быть в порядке. Слово "должно" здесь ключевое. Дерек едва видел Короля Скотта и ничего не знал о Королеве Мелиссе. Его внутренний волк чуть приподнялся и навострил уши, желая вернуться к тишине сада, библиотеки, леса, куда угодно, кроме этого места. Дерек заставил себя дышать и идти к месту, где он видел Стайлза в последний раз. Он справится. Он справится с этим быстро и вежливо, а потом скорее всего запрется в библиотеке до конца дня или снова начнет тренироваться, будет драться, пока его мысли не очистятся. Он пришел как раз вовремя чтобы увидеть, как Стайлз бросился к светловолосому мужчине в мундире капитана гвардии. Даже несмотря на всеобщий шум, Дерек четко расслышал крик Стайлза: - Отец! Отец? Неожиданно. Дерек был уверен, что покойный Король был отцом Стайлза. Это казалось очевидным. Не спрашивай, не смей, не вмешивайся. Не смей, черт возьми, и слова сказать. Это не твое дело. Позади них Дерек видел Короля Скотта, увлеченно разговаривавшего с красивой царственной женщиной. Они были похожи, особенно оливковой кожей и черными волосами. Королева Мелисса. Дерек заерзал. Теперь, стоя здесь, он чувствовал себя неловко. Должен ли он подойти и представиться? Или стоять и ждать, пока его заметят? Сдаться и спрятаться в библиотеке? Последний вариант нравился ему гораздо больше, чем следовало. Но Стайлз увидел его, и счастье на его лице сменилось недоверием. - Дерек? - Дерек? - повторил мужчина, которого Стайлз назвал отцом. Звучал он крайне недовольно. - Кажется знакомо... Если Стайлз и слышал это, он не подал виду. Он не отводил взгляда от Дерека. - Ты побрился. - Бойд сказал, мне нужно выглядеть более респектабельным. - Бойд? - Мой камердинер. Стайлз усмехнулся. - Кажется, Бойд мне нравится. - Стайлз, - резко сказал его отец. Стайлз подпрыгнул и виновато ссутулился. - Прошу прощения! - Он подскочил к Дереку и хлопнул рукой по плечу. - Отец, это Дер... В смысле, Его Высочество Принц Дерек, - Стайлз снова встал рядом с отцом. - Ваше Высочество, мой отец - Капитан Королевской Гвардии Джон Стилински. Капитан Стилински тут же встал по стойке смирно и поклонился ему. - Ваше Высочество, рад встрече с вами. Дерек поклонился в ответ. - Я тоже рад встрече, сэр. - Полагаю, я должен извиниться за поведение моего сына, - сказал капитан, бросив острый взгляд на Стайлза. - Он воспитан гораздо лучше. - Все в порядке, - сказал Дерек, пытаясь отвадить проблемы от Стайлза. - Я ему разрешил, мы ведь скоро поженимся. Не надо было этого говорить, понял Дерек, увидев шокированное выражение лица капитана Стилински. Оно побагровело от злости. - Прошу прощения? Ой-ой. Дерек конечно не ожидал радостных возгласов, но он думал, что его отец хотя бы будет знать. - Эмм, - начал Дерек, пытаясь понять, как он все испортил. Прежде чем он успел сказать хоть слово, подошла Королева, выглядя немного взволнованной. - Что происходит? Капитан Стилински сложил руки на груди и пригвоздил Дерека тяжелым взглядом. - Судя по всему, мой сын обручен. Королева Мелисса повернулась к Стайлзу. - Ты что? - Помните, я говорил, что нам нужно кое-что обсудить, когда мы приехали? - умоляющим тоном сказал Король Скотт. Королева недоверчиво посмотрела на него. - И это "кое-что" оказалось помолвкой Стайлза? - Это немного сложнее, - возразил Король Скотт. - Тебе угрожали? - потребовал от Стайлза ответа капитан Стилински, а потом двинулся на Дерека. - Вы угрожали моему сыну? Дерек сделал шаг назад, даже зная, что идти некуда. Он яростно покачал головой. - Нет! Клянусь вам, я этого не делал, - Картинки прошлой ночи всплыли в памяти Дерека, и он покраснел. Стайлз влез между ними, раскинув руки в стороны. - Отец, нет. Все не так. Не нужно защищать мою честь. Она не затронута. Ну, по крайней мере, осталась такой же, какой была. Капитан Стилински остановился, но не перестал сердито смотреть на Дерека. Пожалуй, это не по мужски, прятаться за Стайлзом, но сейчас Дереку все равно. Дерек был уверен, что он не тронет своего сына и, судя по его взгляду, не побоится пронзить Дерека копьем, когда появится возможность. Королева Мелисса многозначительно посмотрела на Короля Скотта и Стайлза, а потом кивнула в сторону цветущего дерева у границ замка. - Вы оба. Туда. Сейчас же. - Мама... - начал Король Скотт. Королева слегка выгнула бровь. - Сей час же. - Но... - сказал Стайлз. Капитан Стилински схватил обоих за плечи, развернул и подтолкнул вперед. - Миледи сказала "сей час же". Дерек собирался уйти - нет, это не побег - но рука капитана легла на его плечо прежде, чем он успел сделать хоть шаг. - Вы тоже, Ваше Высочество. Это и вас касается. Дерек задумался о своей смерти. Вариант быть убитым разъяренным отцом своего жениха он никогда не рассматривал. Но теперь, когда Капитан Стилински отвел их всех к дереву и усадил Дерека, Стайлза и Скотта на скамью, стоит задуматься. Удивительно, как направленные на них взгляды неодобрения со стороны Королевы Мелиссы и Капитана Стилински заставили Дерека вновь почувствовать себя двенадцатилетним мальчишкой. Рядом с ним Король Скотт и Стайлз опустили головы и завозили по земле ногами. Хоть они и не были похожи внешне - Король Скотт был смуглее и ниже, а Стайлз бледным и худощавым - но сходство в их манерах напоминало, что по сути они братья. Королева Мелисса скрестила руки на груди и посмотрела на них. - А теперь объясните мне наконец, что происходит? Почему Стайлз выходит замуж? Король Скотт и Стайлз заговорили одновременно, и Дерек не смог разобрать, кто что ответил. Королева подняла руку. - По одному. Скотт. Он выпрямился и быстро заговорил. - С тех пор, как восемь месяцев назад переговоры между Хейлами и Арджентами сорвались, Король Джерард пытался взять их страну силой. Я уговорил Короля Джерарда отступить, напомнив о нашем союзе с Хейлами, но срок соглашения истечет меньше чем через две недели. Королева Мелисса не выглядела особо отзывчивой. - И Стайлз выходит замуж, потому что... Стайлз заговорил. - В соответствии с соглашением о помолвке между Скоттом и Эллисон, ни Ардженты, ни МакКоллы не могут нападать на союзников друг друга. Наша с Дереком свадьба - достаточно весомый аргумент, даже Король Джерард будет обязан признать союз. Королева закрыла глаза и сделала глубокий вдох. - И вы действительно думаете, что он примет это? Учитывая ситуацию, он скорее объявит войну нам всем. Скотт серьезно кивнул. - Я знаю. Риск налицо, но мы готовы его принять, особенно учитывая набеги Императора Девкалиона на юге. Это лишь вопрос времени, скоро он вспомнит о нас, и я хочу, чтобы мы стояли все вместе, а не грызли друг другу глотки, выставляя себя легкой добычей. Королева и Капитан Стилински обменялись непонятными Дереку взглядами, и Королева посмотрела на него. - И ваша семья на это согласилась? У Дерека пересохло в горле. Он кивнул. - Моя мать. - А Его Величество? Королева Мелисса, возможно, и не была Альфой оборотней, но ее сила восхищала. Дерек старался не сжиматься под ее взглядом. - Дж... Король Джейсон не верит, что это необходимо, - сказал Дерек как можно дипломатичнее. - Иными словами, он категорически против. Настолько, что готов оскорблять меня в лицо в надежде, что я разорву соглашение, - пояснил Стайлз. Король Скотт широко раскрыв глаза, полные ярости, повернулся к Стайлзу. - Что он тебе сказал? Стайлз отмахнулся. - Ничего особенного. Уверен, ты и сам можешь догадаться. Королева Мелисса не отрывала взгляда от Дерека. - А вы что думаете, Ваше Высочество? Сначала Дерек не понял, что обращаются именно к нему. За исключением Стайлза, никто не спрашивал мнение Дерека о ситуации. Даже ближайшие родственники приказали ему ничего не испортить. Но сейчас Королева Мелисса, Капитан Стилински, Король Скотт и Стайлз смотрели на него будто действительно хотели услышать, что он скажет. Будто его мнение на самом деле имеет значение. - Я... - начал Дерек и закрыл рот, потому что не знал что сказать. - Я не знаю, лучшее ли это решение, но я точно знаю, что сдерживать армию Короля Джерарда мы не сможем. Мне известно, что большинство оборотней исчезли, когда он прорвался через нашу границу, - Дерек сжал зубы. Невеста Бойда Эрика пропала два месяца назад. - Если его не остановить, мы вряд ли дотянем до лета. Дерек остановился и ждал, что кто-то из них рассмеется над ним, скажет, что не понимает, но этого не случилось. На самом деле Королева Мелисса смотрела на него с надеждой, будто хотела, чтобы он продолжил. Он заставил себя сидеть ровно и не вертеться. - Учитывая то, что я знаю... У нас нет времени ждать идеального варианта. И учитывая все остальное, - Мой отец умер из-за этого, из-за меня, - это лучшая идея из удручающе короткого списка, - закончил он, косо взглянув на Стайлза. К его удивлению, Стайлз улыбался, но почти незаметно, будто эта улыбка принадлежала только им двоим. Если быть предельно честным, Дерек был бы согласен с любым планом, который обещал бы ему снова увидеть Стайлза без рубашки. Корлева Мелисса печально вздохнула. - Очень хорошо. Я все еще хочу встретиться с Его и Ее Величеством и самолично выслушать возражения Короля Джейсона, если вы не возражаете. - Как и я, - мрачно сказал Король Скотт. Дереку кажется, что желание Короля Скотта встретиться с Джейсоном вызвано скорее его оскорблениями в сторону Стайлза, чем возражениями по поводу соглашения. Он склонил голову перед Королевой. - Разумеется, Ваше Величество. Я уверен, мама будет рада встретиться с вами. - Благодарю, Ваше Высочество, - Королева Мелисса улыбнулась. - Еще я бы хотела получить копию соглашения о помолвке. - Она будет в ваших покоях в ближайшее время, - сказал Стайлз. - И сколько же у тебя копий? - спросил Капитан Стилински. Стайлз сделал оскорбленный вид. - Только одна! В данный момент. Капитан Стилински закатил глаза и предложил Королеве свою руку. - Думаю, нам стоит пройти в свои покои, миледи? Королева приняла его руку и взглянула на Стайлза в последний раз. - Я была бы очень благодарна, если бы в следующий раз ты обдумывал свои идеи лучше, прежде чем дело дойдет до свадьбы. - Но это была идея Скотта! Капитан и Королева скептически на него посмотрели и, когда Король Скотт виновато кивнул, вздохнули, прежде чем отправиться к своим каретам, где слуги занимались выгрузкой вещей. Стайлз закатил глаза. - Ну надо же, как по маслу прошло. Дерек хотел провалиться сквозь землю. Если бы он не сболтнул лишнего, этого разговора бы не было. Существовало тысяча мест, где он готов был бы оказаться вместо того, где он сейчас. И, к счастью, у него была такая возможность: он должен был доставить сообщение Королевы Мелиссы матери. - Прошу прощения, - он кивнул головой в сторону замка. - Мне нужно идти. Я должен сказать матери, что Ее Величество Королева Мелисса желает поговорить с ней и Джейсоном. Стайлз быстро к нему обернулся. - Подожди, нет, вовсе не... Он не мог этого слышать. Он не мог стоять и слушать, как Стайлз его жалеет. - Меня, должно быть, ждут, - сказал он и поспешно направился к замку, пытаясь отделаться от ощущения, что он произвел на семью Стайлза ужасное первое впечатление.

***

Стайлз смотрел на Дерека. Его жених спешно уходил прочь. Чуть сгорбленный, он будто ожидал атаки. Хотя, учитывая реакцию отца, это было логично. Стайлз провел рукой по волосам, пытаясь понять, когда все пошло не так. - Да будь оно все проклято! Скотт нахмурился. - О чем ты думал? Я собирался рассказать им до того, как ты представишь их друг другу. Стайлз размышлял над целесообразностью придушить своего брата. - И что я должен был делать? Я не могу лгать отцу! Скотт молчаливо поднял бровь. - Не об этом, - исправил себя Стайлз. Вторая бровь поднялась вслед за подругой. Проклятые годы, за которые Скотт изучил Стайлза как облупленного. Стайлз сжал зубы. - Не в этот раз. - Знаешь, ему не пришлось бы объясняться, если бы ты не назвал его по имени, - отметил Скотт. - Не знал, что вы так сблизились за двадцать четыре часа моего отсутствия. Стайлз почувствовал как краснеет и напомнил себе, что Скотт не в курсе ночного визита Дерека. - Мы почти женаты, - пробормотал Стайлз. - Я не думал, что нам нужно церемониться друг с другом. - Вот именно, что друг с другом не надо, - сказал Скотт. - Но не перед твоим отцом же. Он это знал, черт побери. Стайлз прекрасно знал, что им нужно придерживаться этикета, а еще он знал, что соглашение остается просто соглашением. Кусочек кожи на руке, где Дерек касался его прошлой ночью, покалывало, и Стайлз потер руку, желая усмирить предательницу. Он не должен был думать о руках Дерека на своей коже, о его пристальном взгляде, когда он прослеживал линии татуировок Стайлза. Ему не следовало думать о том, как близко они стояли, как близки были к поцелую. По крайней мере, он не должен думать об этом, пока они не поженятся, тогда он сможет продолжить и заниматься этим сколько душе угодно. - Мне стоит пытаться спросить, о чем ты думаешь? Вопрос вытянул Стайлза из его мыслей. - Нет, не стоит. Скотт одарил его на удивление проницательным взглядом. - И чем вы тут занимаетесь? Дуетесь на весь мир? Стайлз вздрогнул, услышав еще один голос, но не удивился, увидев Лидию, в неодобрении скрестившую руки на груди и стоящую перед ними. Он улыбнулся и отвесил ей поклон. - Просто братские разговоры в ожидании вас, возлюбленная моего сердца. По выгнутым бровям Стайлз понял, что она не поверила ни единому его слову. - И почему Ее Величество и Капитан сделали вам выговор именно здесь? Когда вы уже перестанете попадать в неприятности? Не пристало слугам видеть, как их короля ругают как пятилетнего ребенка. Скотт закатил глаза. - Большинство из них помнят меня еще пятилетним. - Мы подписали соглашение о помолвке с Хейлами, - сказал Стайлз. - Чтобы сдержать Его Величесвто Короля Джерарда от завоевания целой страны. Лидия ахнула. - Ты уехал на две недели и уже помолвлен? С кем? - Принц Дерек, - сказал он. - И который из них - он? - Мой рост, темные волосы, светлые глаза, великолепное, но постоянно хмурое лицо. - Ооо, - Глаза Лидии загорелись. - Широкоплечий, которого я видела пару минут назад у замка? Весьма неплохо, - она похлопала его по руке. - Я одобряю. От голоса Лидии Стайлзу сразу стало лучше. Он почувствовал, что сегодня самый обычный день и люди, которые по-настоящему о нем заботятся, его друзья, с которыми он мог поделиться волнениями, рядом. Потом он вспомнил главные правила соглашения, предложенные им Дереку, чтобы им обоим было проще, и снова почувствовал напряжение. Свадьба меньше чем через неделю, а он даже не уверен, нравится ли он хоть немного своему будущему мужу. - О, не волнуйся так, - сказала Лидия, взяв его за руку. - Все будет хорошо. Как только он узнает тебя получше, то сразу полюбит, так же сильно, как и мы. А если нет, то тебе в мужья попался величайший идиот, - Вторую руку она переплела с рукой Скотта. - А теперь почему бы вам двоим не сопроводить меня внутрь? Прошу предупредить, если у Принца Дерека есть братья.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.