Глава 14. Новые знакомства.
15 мая 2015 г., 19:11
Гости пребывали в смешанных чувствах. Мужчины, осматривая ее с головы до ног, не скрывали своего восхищения. Хатидже и Фирузе с опаской посматривали на своих благоверных, а принцессы одобрительно окидывали ее взглядами. Хюррем склонилась в изящном поклоне.
Ибрагим не мог поверить своим глазам. Ведь она, буквально, еще несколько часов назад, выглядела немощно и разбито. А теперь, перед ним все та же несравненная бестия Хюррем. Красивая, гордая, уверенная в себе. Не оставляющая ни единого шанса мужчинам, попавшим в плен ее несравненных глаз. Все мужчины, кроме султана почтительно поднялись на ноги, не сводя с нее своих зачарованных взглядов.
-Повелитель. Ваше высочество. Паша. Извините за мое опоздание.
Она сделала легкий шаг в сторону стола, и, с теплой улыбкой, обратилась к французскому дофину:
-Ваше высочество, прошу простить меня за вчерашнее. Я не знала кто вы, но это не освобождает меня от вины.
Генрих подошел чуть ближе, и, опустившись на одно колено, с улыбкой сказал:
-Не беспокойтесь на этот счёт. Я на вас и не обижался, хотя и не знал о том, кто вы. Да и как вас вообще можно не простить? Вы само очарование.
Хюррем смущенно засияла. Сулейман плотно сжал зубы и кулаки под столом. Его гнев набирал нешуточные обороты, но он решил оставаться предельно спокойным, хотя это давалось ему с большим трудом.
Европейцы удивленно переглянулись. Обычно, Генрих Валуа, любимец женщин, никогда не вставал перед женщинами на колено. Хюррем в смущении, поблагодарила его:
-Спасибо большое. Я очень рада, что этот неприятный инцидент остался в прошлом.
Генрих заботливо помог ей сесть за стол, рядом с француженками. Он, как ни в чем не бывало, продолжал пожирать ее глазами, не замечая гневных взглядов султана Сулеймана. Остальные мужчины, также весьма галантно осыпали ее изящными комплиментами, половину из которых она никогда и не слышала. Когда Хюррем попросила стакан шербета, почти все мужчины резко вызвались ей помочь. Сулейман сгорал от смеси ревности и стыда.
"Я Властелин мира, но сейчас надо мной смеются эти жалкие людишки, а моя бывшая рабыня и вовсе открыто флиртует с незнакомыми мужчинами прямо у меня на глазах."
Принц Польши и вовсе заявил:
-Не знал, что на наших землях живут такие красивые женщины. Вы действительно, невероятно красивы и очаровательны. Настоящая королева.
Испанский Дон решил зайти с другого края:
-Когда мы были на базаре, то услышали мнение людей о вас. Многие искренне считают, что вы ведьма. Вам не обидно слышать такое у себя за спиной?
Хюррем грустно улыбнулась.
-Нет. Я уже привыкла. Тем более, тут каждый второй говорит мне это в лицо.
Граф Монморанси удивленно поинтересовался:
-Неужели у вас нет преданного и благородного рыцаря, который бы отстоял вашу честь, и вызвал бы этих негодяев на поединок?
-Нет, что вы! За меня некому вступиться. Здесь, к сожалению, нет рыцарей.
Сулейман сделал огромное усилие, чтобы не ударить кулаком по столу. Ибрагиму, внезапно, стало очень стыдно.
Гости старались не смотреть на султана, даже не поворачивать головы в его сторону, но они четко понимали, что это своеобразный укол в его сторону. Видя напряжение, нарастающее за столом, Генрих предложил:
-Знаете, у моего фамильного дома есть одна драгоценность, которую передавали из поколения в поколение. И я хочу услышать ваше мнение о ней.
В комнату внесли небольшую золотую шкатулку. Генрих бережно открыл ее, и аккуратно достал содержимое. Гости восхищенно ахнули, разглядывая великолепное колье, с огромным голубым бриллиантом. Даже Сулейман, падишах мира, с завистью поглядывал на безупречное украшение. Генрих аккуратно передал драгоценность златовласой красавице. Все видели как бриллиант отражался в ее лучистых глазах. Хюррем восхищенно кивнула:
-Оно прекрасно, ваше высочество. У вас великолепный вкус.
Генрих выглядел очень довольным
-Если вы одарите меня своей улыбкой и взглядом, я без всяких колебаний отдам его вам.
Хюррем перевела на него взгляд. Ее глаза расширились от большого удивления. Сулейман, в приступе ярости, своей рукой под столом погнул изящную серебряную ложечку. Ибрагим учащенно и тяжело задышал. Хатидже не сводила с него своего подозрительного взгляда. Она была явно не в восторге от того, что не только остальные, но и ее муж так откровенно смотрит на эту рыжую змею.
Хюррем же, тем временем, отодвинула украшение в сторону, и решительно заявила:
-Спасибо большое. Но мне оно не нужно. И я не могу его принять. Уж извините.
Генрих грустно улыбнулся, и, положив украшение в шкатулку, всё равно протянул ее Хюррем:
-Я даю его вам на время. Послезавтра во дворце французского посла состоится праздничный вечер. Я приглашаю вас туда. Тогда и отдадите, если захотите.
Все окружающие, буквально ловившие каждое слово принца, удивленно переглянулись. Сулейман старался сдерживаться, но у него это получалось очень скверно. Хюррем кроме приветствия, не разу даже не взглянула на него. Его это начинало жутко бесить.
Внезапно, Хюррем, слегка шатаясь, поднялась с места, и поклонившись с наигранной улыбкой, выдавила:
-Прошу прощения. Мне нужно идти. Повелитель. Ваше высочество. Госпожа. Паша. Госпожи.
Хюррем, которую провожали жадные взгляды мужчин, быстрым и уверенным шагом вышла из зала.
Примечания:
Извините, что так долго не выходили главы. Так получилось. Эта глава вышла маленькой, но следующие будут большими.