«28 июля 1888 года. Грейвсенд, графство Кент, Англия
Мой верный приятель и некогда весёлый кутила Джон!
Сердечно поздравляю тебя и твою супругу со свадьбой, о которой я прочёл в колонке «Таймс». Очень рад твоему выбору, судя по небольшой заметке в газете, Мэри – достойная девушка из семьи храброго офицера. Ты ещё не разочаровался в семейной жизни? Но нет, надеюсь, что ты, наконец, счастлив и принял это решение со всей ответственностью! И совершенно забыл те маленькие глупости, которыми мы забавлялись, будучи студентами медуниверситета! Ты, конечно, помнишь наш розыгрыш досточтимого мистера Бэла, когда мы, в шутку пообещав кладбищенскому сторожу от имени профессора по пять фунтов за единицу, в этот же день убедились в серьёзности намерений бедняка. Дверь анатомического театра (где изучали науку три десятка оболтусов вроде нас) отворилась, и сторож втащил два неопознанных свежих трупа и, шамкая беззубым ртом, громким шёпотом потребовал с профессора Бэла плату за доставку «матиряла для Вашего потрошчтения, сэр! (см.прим.5)». Я вспомнил об этом случайно, когда назначал лечение неграмотному старику, и в этот же день принялся писать тебе, но так и не отважился побеспокоить тебя такими пустяками и древними, как подслеповатый профессор Глостер, впечатлениями и потому не отправил письмо. Однако, к счастью, вспомнив о нашей встрече, я решил написать тебе об одном занимательном случае, разобраться в котором под силу лишь мистеру Шерлоку Холмсу - твоему старому другу. Полиция обеспокоена ситуацией вокруг смерти мистера Старка и подозревает в этом меня – его лечащего врача. Клянусь всеми святыми, я невиновен, Джон! К сожалению, не могу написать больше подробностей, ибо долг врача только что призвал поторопиться к постели тяжелобольного. Но вы меня очень обяжете, если ты и мистер Холмс приедете к нам в Грейвсенд настолько быстро, насколько сможете.Твой старый неугомонный приятель, а теперь серьёзный доктор медицины Фрэнк Миллер»
. Едва я закончил читать, как Холмс издал вопль отчаяния и, что-то бормоча, заметался по комнате. Развевающиеся полы его халата напоминали мне крылья ястреба. - Проклятье! – услышал я, наконец, внятную речь сыщика, который вернул свое самообладание и теперь рылся в кипе бумаг на каминной полке, заваленной газетными вырезками, документами, записями, старыми письмами. Я озадаченно наблюдал за его энергичными поисками, а Холмс поспешил развеять тайну столь бурной деятельности: - Я мог предотвратить трагедию, но не уделил должного внимания! Я был слишком погружён в поиски морского договора, чтобы думать о чём-нибудь другом, кроме интересов монархии… О, нет мне оправдания! – печально выдавил из себя Холмс. Наконец, он добрался до подножия этого Эвереста и вытянул из бумажных недр помятое послание. - Взгляните-ка, Уотсон! И полюбуйтесь на тугодума, стоящего перед Вами, - самокритично заметил он, доставая письмо, а мне протянул конверт, подпись на котором гласила «От миссис Элизабет», а в углу темнел штамп Грейвсенда. В центре оттиска я с трудом различил дату отправки – «13.07.1888», так как единица и три восьмерки были беспощадно проколоты ножом. Жуткая рана зияла и на трёх листках письма, которое нервными движениями пальцев расправил мой друг и принялся читать вслух: «Уважаемый мистер Холмс! Я бы никогда не осмелилась написать Вам – прославленному сыщику, имя которого не сходит со страниц газет, но последние события вынуждают меня к этому…» Так! Это можно пропустить, нам нужны факты! Холмс пробежал глазами несколько малозначительных, по его мнению строк, наконец, вздохнув, взял следующую страницу и, очевидно, найдя искомое, продолжил читать: «Мой муж – отставной офицер королевского флота ведёт себя странно. Он любил гулять в задумчивости по чугунному пирсу на набережной и часто ездил в одиночестве на конные прогулки, пока не сломал ногу и не повредил голову, упав с лошади. Грегори стал очень угрюм, вспыльчив и раздражителен. Хотя доктор Миллер уверяет, что это всего лишь временное явление вследствие болезни. Он перестал присутствовать вместе со мной и нашими детьми на мессах в церкви Святого Георга, но, заметив мое внимание к этому важному для нашей семьи вопросу (я воспитывалась в семье протестантского священника и потому отличаюсь глубоким религиозным чувством), мой супруг заверил меня, что посещает другой приход. ...О чём еще может мечтать мать, кроме как о счастье собственных детей? У нас двое прекрасных малышей (Томасу – два годика, Шарлотте – четыре), и мне не в чем обвинять судьбу, но Вы должны понять молодую женщину. Жизнь в тридцати пяти милях (см.прим. 6) от Лондона скучна и однообразна. В этой глуши мы никогда не устраиваем балы и званые обеды, хотя мы можем себе это позволить, мистер Холмс. Мой муж получил в наследство богатое имение. У нас просторный дом и множество прислуги. Казалось бы, - жизнь, словно дары рога изобилия! Но я беспокоюсь за рассудок моего мужа, мистер Холмс! Иногда мне кажется, что мой муж скрывает от меня некую любовную связь, я начинаю подозревать его в гнусной интрижке, так как он не желает мне довериться! Согласитесь, это наводит на размышления, не так ли? Я отправлю Вам это письмо сама, когда буду покупать новую шляпку к осеннему сезону, ибо мой супруг, узнав о нарушении его запрета покидать имение, будет в ярости. Умоляю Вас о помощи, мистер Холмс, в разгадке тайны мистера Грегори Старка!С надеждой, миссис Элизабет Старк, Грейвсенд, графство Кент»
- …Вы не поехали… - потрясённо выдохнув, заключил я, – и офицер Старк умер, вероятно, при таинственных обстоятельствах, как это следует из письма Миллера! Холмс закурил папиросу и развёл руками: - Я не всесилен, в чём Вы, мой друг, постоянно пытаетесь уверить обывателей… «Истеричка!» - подумал я и приколол конверт ножом к каминной полке, совершенно забыв о нём, пока сегодня утром почтальон не доставил это письмо из Грейвсенда от некоего доктора медицины Миллера, как я верно предположил, - Вашего знакомого по университету. - Давайте отправимся в Грейвсенд вечерним поездом и узнаем все подробности у супруги Старка – миссис Элизабет и моего товарища – доктора Фрэнка Миллера, - предложил я, заметив, как лицо сыщика приобретает печальный вид с оттенком вины. – Не корите себя, старина. - Вы правы, Уотсон, – этими словами, казалось, он попытался умерить свой пыл, словно выпив чашку холодного молока, но тотчас же горячо принялся за новое расследование. - За дело!!!