***
Я неуверенно поднимался по старой лестнице на Бейкер-стрит, по привычке перешагнув через скрипящую ступеньку. - Входите же, друг, – услышал я голос Холмса за дверью. – У меня для Вас хорошие новости. Я распахнул дверь и в ужасе замер на пороге. - Смелее, Уотсон! – поторопил меня сыщик, лукаво улыбаясь. На софе для посетителей неподвижно покоилась глинисто-рыжего цвета змея: её широкая голова треугольной формы повернулась в мою сторону, вертикальные зрачки изучали меня пристальным, немигающим и омерзительным взглядом. Её коричневое, испещрённое чёрными полосами, толстое тело величественно, спустя секунду, без спешки скользнуло в тень диванной подушки, мелькнув на прощанье тёмным кончиком суженного хвоста. Я был потрясён и только хватал ртом воздух. - Спокойнее, доктор, – Холмс плеснул в стакан немного виски и с удовольствием предложил его мне. - Позвольте представить Вам огненную змею – ядовитую питомицу Вашего друга. Её зовут Джессика. - У…у… у этой твари есть имя? - от увиденного зрелища я не мог прийти в себя и слегка заикался, стуча зубами о край стеклянного стакана. Холмс протянул мне деревянную коробку, на боку которой почерком Фрэнка была выведена кличка рептилии. - Это несчастное животное, оставшееся без заботы Вашего друга два дня назад, теперь нашло временный приют в этой квартире на Бейкер-стрит и, к счастью для миссис Хадсон, избавило нашу кладовку от пары крыс… Кстати! – заметил он с предостерегающим жестом, расплываясь в хитрой улыбке. – Не стоит сообщать нашей домовладелице о новой постоялице. Холмс бесстрашно расположился на софе, положив худую руку на подушку, и поймал мой изумлённый взгляд: - Присаживайтесь-ка и Вы, Уотсон, – с ухмылкой он указал рукой на старое кресло. - Думаю, Вы будете рады узнать, что мистер Миллер, равно как и Джессика, не виновны в смерти капитана Старка. - Но змеиный след!.. - Не более чем богатое воображение Робинсона, – продолжил вместо меня Холмс. - Пока Вы читали газету, спрятавшись от жары в тени деревьев вокзала, я незаконно проник в имение «Морской штиль» и прежде, чем меня обнаружили неразговорчивые слуги в этой неприступной цитадели, успел измерить и зарисовать необычный след на манжете. После я достал ящик со змеей из тайника под старым дубом и поспешил на станцию. Я разглядывал манжетку с нарисованным значком, напоминающим тощую, вытянутую вверх букву «с». - Но служанка видела, как колыхалась трава, когда змея ползла! - Возможно. Но змеи как все хищники осторожно ведут себя в засаде. Я долго сомневался в своих выводах, пока третьего дня не показал рисунок следа и Джессику известному герпетологу – мистеру Альберту Гюнтеру… - Гюнтер… Гюнтер… Знакомая немецкая фамилия! - напрягая память, вспоминал я. – Ах, да, я листал его монографию о змеях Индии в кабинете Миллера. Но разве этот учёный сейчас в Лондоне? Холмс хмыкнул: - Он родом из Германии, но работает в Лондоне. Профессор изучает рыб и змей, также ранее интересовался медициной, а сейчас руководит зоологическим отделением Британского музея. Так вот, Гюнтер подтвердил, что этот след не имеет никакого отношения к змеям и животному миру вообще. Я попросил его ещё об одной услуге, - сыщик поднялся с дивана и из-под кучи заметок вытянул лист плотной бумаги. – Прочтите, друг мой. Я ознакомился с документом на бланке Британского музея: «Данный экземпляр рептилии может быть идентифицирован как огненная змея, относящаяся к семейству Аспидов, в природе обитающая на засушливых территориях Австралии. Предъявленный образец - самка длиной 2,7 фута (см. прим. 10), окрашена… - я пропустил описание змеи, ибо только что видел её своими глазами. - В природе огненные змеи ведут наземный, преимущественно ночной, образ жизни. Крайне скрытны. Неуклюжи, сравнительно медлительны, поэтому выходят на охоту под покровом ночи, причём, в основном, когда погода неустойчива и приближается холодный атмосферный фронт. Огненные змеи не принимают угрожающую позу, когда к ним приближаются, а наоборот, лежат неподвижно или уползают. Ядовитые зубы данного экземпляра огненной змеи, как и многих австралийских змей, очень острые и тонкие. В связи с этим следы безболезненных укусов тяжело заметить невооруженным глазом. Яд огненной змеи нейротоксичен и в 1,5 раза сильнее яда кобры. Спустя 24-48 часов после укуса наступает летальный исход. Вероятность того, данная змея могла укусить человека при известных мне со слов мистера Холмса обстоятельствах – ничтожна. Это подтверждает и большое количество накоплённого в железах змеи яда.Член Лондонского научного общества, профессор Альберт Гюнтер
» - Поразительно! – улыбнулся я, возвращая листок сыщику. – Итак, Миллер оправдан, но нам предстоит найти злоумышленника. Но почему Фрэнк признался в преступлении, которое не совершал? - Возможны два варианта: либо Миллер - умалишённый, либо он хотел избавить от наказания кого-то другого, – предположил Холмс, прогуливаясь по комнате. – Второе вероятнее… Он признаётся в убийстве мистера Старка 30 июля – в день смерти миссис Старк… Почему именно в этот день он изменил свои показания? Может, ему угрожали?.. Странное совпадение, которое не даёт мне покоя! Что-то мельтешит перед глазами, но я не могу разглядеть! – сыщик остановился и нервно закурил папиросу. - Холмс, я осмелюсь предположить, что Миллер, когда писал мне письмо, заботился лишь о своей репутации и не предполагал криминальную подоплёку. Но в день, когда умерла миссис Элизабет, он понимает, что лишь некий, известный ему человек, мог стать причиной смертей супругов. Кому были выгодны обе смерти? Возможно, это мог быть кто-то из дальних родственников Миллера? Может быть, женщина из прислуги Старков, к которой Фрэнк испытывает возвышенные чувства? И тогда он, желая оградить эту персону от тюремного заключения, берёт всю вину на себя, услужливо принимая от Робинсона все улики… - В точку, доктор! – глаза Холмса широко раскрылись от восхищения. - Психология, Холмс, – скромно промолвил я, вынимая кисет с табаком из кармана. – Ничего особенного. - Какой же я осёл, Уотсон! – сыщик с досадой хлопнул себя по высокому лбу. – Я не мог и допустить такого поворота! - Но знаете, что меня смущает в этом деле, кроме отсутствия явного мотива преступления? – Холмс заинтересованно ловил каждое моё слово. - Мы видели дом Фрэнка: ни одной семейной фотографии, ни одной фамильной реликвии - только книги. - Да, я тоже обратил на это внимание, но решил, что доктор чересчур загружает себя работой и потому не имеет семью, - с грустью в голосе признался знаменитый детектив. - Мы не сможем добиться от Фрэнка Миллера имени настоящего преступника. Я хорошо знаю коллегу как человека, который никогда не откажется от своих слов даже в ущерб себе. Он – как генерал Гордон, - я уважительно посмотрел на настенный портрет командующего в феске, а сыщик привычно проследил за моим взглядом, - поэтому расследование придётся вести самостоятельно. Холмс нервным жестом бросил окурок в камин, плотнее закутался халат (на улице густела глубокая, прохладная ночь) и осклабился в широкой улыбке: – Я могу ошибаться, Уотсон, но, кажется, я знаю, у кого мы можем получить все недостающие сведения касательно как семьи Старков, так и мистера Миллера. - Что ж, тогда утром нам нужно выезжать в Грейвсенд! - «Нам»? – добродушно посмеиваясь, уточнил мой друг. - Вы поедете, Уотсон? - Разумеется, - ответил я с такой же улыбкой. – Если моя комната всё ещё свободна, то я бы остался на ночь у Вас, а утром с вокзала телеграфировал бы Мэри о нашей поездке. Думаю, к обеду мы вернёмся с хорошими вестями, и я смогу приступить к своим обязанностям врача. - Ваша комната не занята, но я никак не наведу там порядок, - извиняющимся тоном сказал Холмс, приоткрывая дверь моей бывшей спальни, и зажал орлиный нос рукой. – Чёрт! Одну минуту, дорогой друг, нужно проветрить помещение перед сном! – гостеприимно засуетился сыщик. Я заглянул в комнату, как в нос ударил тяжёлый запах не то сероводорода, не то аммиака: химический стол и реактивы сыщика с удобством и даже роскошью занимали пространство некогда моего жилья, оставив скромный угол для платяного шкафа и кровати. - Пожалуй, я лучше посплю на софе в гостиной, - ухмыльнулся я, с интересом наблюдая, как Холмс расставляет реторты, пробирки, колбы и стеклянные трубки по местам. - Да, это будет разумнее, - согласился детектив, вздыхая с облегчением. – Только мне нужно устроить на ночлег и Джессику. - Ох! – я совсем забыл о питомице Миллера. Холмс, отбросив диванную подушку, подхватил мелкочешуйчатое тело Джессики кочергой и, придерживая голову рептилии каминными щипцами, бережно положил змею в клетку. – Вот теперь приятных снов, Уотсон!