Отпуск.

G
Завершён
17
автор
Фэндом:
Размер:
49 страниц, 18 368 слов, 10 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 13 Отзывы 8 В сборник

Часть 3. Встреча старых «друзей».

Настройки
- Вот он! Подъемник! - Фуникулёр, - поправил девушку Шерлок, подоспев за дуэтом. - Да неважно! Поспешим! - Стой! – крикнул Мориарти, хватая Анну за капюшон и останавливая. - Что такое? – удивилась она. - Терпение. - К черту терпение! Я хочу покататься, - выпалила девушка, стараясь отцепить руку Джима от своей куртки. Но как она ни старалась, у неё ничего не получалось. Мориарти крепко держал капюшон и только укоризненно вздыхал, наблюдая за никчемными попытками девушки высвободиться. - Терпение, Ханна. Идем. Мориарти настолько сильно дернул за капюшон куртки, что Анна чуть не упала и не выронила спортивный инвентарь из рук. И не обращая внимания на барахтающуюся и чертыхающуюся девушку, Джим потащил её за собой. - Идем. - Отпусти меня, - кряхтела она. - Терпение. - Вы почти вовремя, - раздался позади троих недовольный голос. - Это всё он виноват, - девушка, продолжая вырываться, кивнула на Шерлока. - Ах, ну тогда всё понятно. - Моран? – хмыкнул детектив, удивившись. - Добрый день, Холмс, - вскользь поздоровался Себастьян, проходя мимо Шерлока. Мориарти, по просьбе Морана, всё же отпустил девушку, и трое поспешили к подъемнику. Холмс не стал их преследовать, однако старался не упускать из виду теперь уже сумасбродное трио. - Шерлок, мы думали, ты не придешь, - окликнул его Майкрофт. - Что? – опешил детектив. - Мы здесь, Холмс! – позвал Лестрейд. Детектив подошел к своим друзьям, всё ещё пребывая в задумчивости. - Шерлок, что такое? – осведомился Джон. - Ммм? - Что-то не так? – спросила Мэри. - Да нет, всё нормально, - соврал Холмс, рассматривая очередь к фуникулеру. Шерлок не знал почему, но он решил промолчать о встрече с Мориарти. - Точно всё в порядке? – нахмурился Лестрейд. - Определенно. Думаю, следует поспешить. Мне не терпится покататься. С этими словами Шерлок быстрым шагом направился к подъемнику. Остальные переглянулись между собой, не ожидая такого рвения со стороны своего друга. И всё же четверо поняли, что за этим кроется что-то ещё. Но вот что? *** - Может, ты мне объяснишь, в чём дело? – спросил Ватсон, вставая рядом с Холмсом в очереди. - Ни в чём, - вновь соврал детектив. - Ты ведь чем-то озадачен? - Ничем. - Шерлок, хватит. - Ты о чём, Джон? - Ладно, опустим это, - насупился Ватсон. Двое мужчин отвернулись друг от друга, поджав губы. Ватсон повернулся к Мэри, что стояла позади в паре с Майкрофтом, и пожал плечами, показывая, что ему ничего не понятно. Мэри лишь ласково улыбнулась и кивнула. Джон перевел взгляд на заснеженный склон, любуясь красотой данной местности, как вдруг он обратил внимание на одну особу, которая, выйдя из очереди, весьма забавно переваливалась с ноги на ногу и была похожа по походке на пингвина. При ходьбе она высоко поднимала ноги, лыжами подбрасывая снег вверх, и, смеясь, ловила снежинки ртом. После плюхнулась на колени и уже руками сгребала снег и подкидывала в воздух. Через минуту она улеглась на спину, достала сигарету и закурила. Ватсон уже готов был перевести взгляд на нечто более интересное, давно смирившись с тем, что странных людей в мире полно, как тут к девушке подбежал какой-то мужчина и, что-то прокричав, поставил её на ноги и увел обратно в очередь. Но как раз в этом мужчине Джон и узнал Себастьяна Морана. А это значит… - Шерлок, - обратился к другу Джон, посмотрев на Холмса и заметив, что тот тоже наблюдает за этой парочкой. - Да? – бросил детектив, быстро переводя взгляд с компании на Ватсона. - Это же… - Что? - Ты ведь знал? - О чём? – отозвался Холмс, явно разыгрывая из себя дурочка. - Шерлок, это же те, о ком я думаю? - А о ком ты думаешь? - Шерлок! - Я не понимаю тебя, Джон, - спокойно ответил детектив и гордо поднял голову, всем своим видом показывая, что разговор окончен. - Так, значит, - хмыкнул Джон. – Ну, раз ты ничего не знаешь, значит, узнаю я. Ватсон отвернулся от друга, покинул очередь и пошел вперед. Джона порой раздражало, что Шерлок что-то умалчивает и скрывает от него. И сейчас, когда ответ на вопрос «стоял в очереди» буквально в нескольких метрах от них, Холмс вновь увиливал. Но почему? Почему он не посчитал нужным предупредить их о том, что одни из самых опасных людей Лондона сейчас здесь? Неужели это очередная игра? - Что у вас опять случилось? – расстроенно спросила Мэри. – Что вы на этот раз не поделили? - Мы? Ничего, - пространно ответил Холмс. - Джон! – окликнула его Мэри. – Джон! Ватсон даже не оглянулся на оклик супруги, а продолжал уверенно идти вперед. Мэри укоризненно покачала головой и пошла следом за мужем. - Мэри? Мэри, ты куда? – обеспокоенно произнес Холмс. - Вразумить Джона, ведь с тобой это дохлый номер, - бросила через плечо женщина. - Это плохая идея, Мэри! - Что случилось? Ты вновь обидел Джона, Шерлок? – сухо спросил Майкрофт. - Почему сразу я? – обиженно произнёс детектив. - Потому, - поддакнул Лестрейд. И тут Майкрофт, не говоря ни слова, направился за Мэри и Джоном. Лестрейд только пожал плечами и сам был таков. Холмс остался один. Где-то с полминуты он топтался на месте, не зная, как ему поступить, ведь он четко понимал, что проштрафился, но после рванул с места так, что обогнал брата, Грега и Мэри, хотя бежать по снегу было делом не из легких. Нагнав Ватсона как раз в тот момент, когда тот уже подходил к упомянутой компании, Шерлок виновато произнес: - Прости. Я не сказал тебе… - Да неужели? – буркнул Джон. - Дослушай, Джон. - А вот я не хочу дослушивать! – прикрикнул на друга Ватсон. - Неужели семейная ссора? – раздался голос позади Джона. Мужчина оглянулся и встретился взглядом с Мориарти, который едко ухмылялся. - Да что с вами такое? – спросила Мэри, вставая рядом с Холмсом и Ватсоном. - Вот что, - процедил Джон, кивком головы указав на причину своего раздражения. - Оу, - только и выдохнула Мэри, увидев Мориарти. - Вот вы бегаете, - произнес запыхавшийся Лестрейд. - Так, и в чём причина вашего недопонимания? – подключился и Майкрофт. - Мистер Холмс, не ожидал увидеть тебя в полном здравии, - с издевкой сказал Джим. - Ты? – прошипел Грег. - Что? Вновь меня арестуете, инспектор? – продолжал паясничать Мориарти. - Если ты что-то задумал, то я… - То ты ничего и сделать не успеешь, - сказала Анна, выходя вперед. - Как мило, - прогнусавил Майкрофт. – И ты здесь. - Я всегда рядом, - кивнула девушка и вновь закурила. - Как болезнь, - продолжил Холмс старший. - Смотри не заболей, милый, - фамильярничала она. – Или, может, ты уже болен? Привет, Джон, - поздоровалась девушка с Ватсоном. – Как дела? - Кхм, ага, - отозвался Ватсон. - Всё ещё в узде? – съязвила она. - Это ты про себя? – бросила ей в ответ Мэри. - Поздравляю с рождением дочки, - сказала Анна, лукаво подмигнув женщине. - Спасибо, - холодно произнесла Мэри. - Вы здесь находитесь… - начал Лестрейд. - По той же причине, что и вы, - обернувшись, нетерпеливо перебил Лестрейда мужчина, стоящий в очереди. - А вы кто? – бросил Грег, нахмурившись. - Лучше тебе не знать, - в один голос ответили Майкрофт и Шерлок. - Заканчивайте уже этот ненужный трёп, - сказал Моран, раздражаясь. – Я не хочу омрачать отдых собачьими боями. - А ведь правда. Смысла нет, - согласилась девушка. – Присоединяйтесь. - Где твои мозги, Ханна? – укоризненно протянул Джим. - А они у неё были? – хмыкнул Майкрофт. - Скажи спасибо, что твои ещё при тебе, - пропел Моран. - Очередь начинается не здесь! Имейте совесть! Займите своё место и стойте! – недовольно и довольно грубо произнес какой-то мужчина, обращаясь к пятёрке подошедших. - Так мы и не… - начал Джон. - А тебя что-то не устраивает? – прошипела Анна, закуривая очередную сигарету. – Между прочим, мы им место занимали. - Девушка, если хотите курить, то покиньте очередь, дышать невозможно! – сердито сказала женщина, которая, судя по всему, была вместе с этим мужчиной. - Что-то вы все прямо помешаны на этой очереди, - протянула Анна. – И что это за акцент? Хм. Вы немцы, я думаю. - И что? – надменно отозвался мужчина. - А то, что мы уже вам один раз дали нехилый поджопник. И за вторым за нами не убудет, - сказала девушка, просияв, а после во всю мощь загорланила на русском песню «Катюша». Мужчина и женщина с ужасом уставились на девушку. Но как только Анна три раза прокричала «День Победы», положив одну руку на сердце, а вторую вскинув над головой, сжав пальцы в кулак, группу немцев из шести человек как ветром сдуло, а остальные туристы просто шарахнулись в сторону, отступив на шаг от странной компании. - Вот так-то лучше, - довольно произнесла девушка. – Хоть дышать стало легче. - И что это тебе дало? – осведомился Моран, покачав головой. - Моральное удовлетворение. - Такое поведение не достойно молодой леди, - театрально произнёс Мориарти, отворачиваясь. - Зато места стало больше, - хмыкнула девушка, а после обратилась к «праведной» компании: - Так вы идёте? Или вам снова хочется занимать эту самую очередь? Шерлок, Джон, Мэри, Майкрофт и Грег переглянулись между собой и, пожав плечами, молча заняли места сбежавших немцев. А что такого? Ведь ближе к фуникулёру.
17 Нравится 13 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)