Отпуск.

G
Завершён
17
автор
Фэндом:
Размер:
49 страниц, 18 368 слов, 10 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 13 Отзывы 8 В сборник

Часть 5. «Белый дракон».

Настройки
23 декабря. В одиннадцать часов утра все были на ногах и готовились вновь пойти на склон. Все катались, радовались, позволив себе даже немного подурачиться, играя в снежки. Шерлок, наблюдая за своими друзьями, улыбался, но присоединиться к снежному бою не захотел, не смотря на все уговоры Мэри. Детектив в который раз чувствовал себя одиноким, хотя близкие ему люди и были рядом. Поэтому, перекинувшись парой слов с Джоном, сказав, что он лучше поучится кататься на лыжах, Холмс оставил друзей и медленно пошёл вниз со склона. Переставлять ноги с лыжами на ботинках было неудобно, но такое спокойное движение позволяло ему рассматривать туристов и прочих посетителей горнолыжного курорта. И, по сути, Шерлок просто себя обманывал. Он не столько хотел улучшить свои навыки наблюдения, сколько найти определенных людей, которых никак не мог выкинуть из головы. С самого утра от них не было ни слуху ни духу. Внезапно Холмс поймал себя на мысли, что ему было бы интереснее с их компанией, чем со своими, но он тут же поспешил отогнать о себя эту мысль, усмехнувшись. Он решил всё же попробовать хоть немного прокатиться, чтобы проветрить свою голову от всяких глупостей. И напрочь забыв о том, что на склоне он далеко не один, быстро развернулся в левую сторону и, что есть силы, лыжными палками оттолкнулся от снега. - Берегись! – вдруг услышал детектив предостерегающий возглас. Шерлок даже не успел сообразить, что происходит, как его сбили с ног. Лежа на спине, Холмс тяжело дышал и ошарашенно смотрел в небо. Но тут над ним склонилась Анна. - Ты чего меня подрезаешь-то? – недовольно произнесла она. - Что? – выдавил Холмс. - Ты зачем наперерез пошёл? - Куда? - Давай вставай, - прыснула девушка и протянула руку. Шерлок принял помощь, но начал вставать настолько неуклюже, что Анна рассмеялась. - Ты в порядке? – осведомился мужчина, отряхиваясь. - У меня-то – да. А у тебя вот левый поворотник неисправен. - Вы сейчас где? – спросил Холмс. И этот вопрос с его стороны был для него такой же неожиданностью, как и для девушки, поэтому Шерлок тактично кашлянул и отвернулся. - Ты глаза-то под ресницами не прячь, - пропела Анна. – Ну, мы катаемся. А что? - Просто, - как бы невзначай бросил детектив. - Идем наверх. - Может вниз? – недоуменно сказал Холмс. - Нет. Конечно же наверх. Ты весьма беспардонно прервал мой великолепный спуск, я хочу начать всё заново. И сними лыжи, так быстрее. Но как только они достигли вершины склона, к ним подлетел рассерженный Моран. - Где ты ходишь? Мы тебя обыскались! О, добрый день, Шерлок. - Добрый, - кивнул детектив. - Ну, и всего вам доброго, Шерлок, - сразу же поспешил попрощаться Себастьян, схватив девушку под руку. - Нет, снова здравствуйте, - произнес Мориарти, подходя к компании. – Я вижу, Шерлок, ты стал больше времени проводить с наёмными убийцами. Может тебе сменить род деятельности? - А тебе? – парировал детектив. Ватсон, завидев Шерлока в обществе Мориарти, вновь весь закипел. Джон знал, что Холмс порой чувствует себя неуютно, может быть отрешенным и задумчивым, замыкаясь в себе. Но Джон всегда старался понять своего лучшего друга, защитить, помочь расслабиться, если тому необходим отдых, поэтому он и взял Холмса с собой. И Джон, разумеется, никогда не ограничивал друга в общении с другими людьми – это глупо. И он, в принципе, был не против компании Мориарти, лишь бы Шерлок не пострадал. Но какое-то странное чувство, которое можно было бы сравнить с ревностью, стало одолевать Ватсона. - Да какого черта он делает? Мне это уже надоело! - Джон?! Что такое? – обеспокоенно спросила Мэри. - Если ему приятней находиться с этими людьми, а, судя по всему, так оно и есть, ведь с нами он даже и не стремится проводить время, то… - Мистер Ватсон, успокойтесь. Мой брат… - заговорил Майкрофт. - Неблагодарный засранец! – в сердцах выпалил Джон. - Согласен с вами, - кивнул Лестрейд. - Я сейчас вернусь! – бросил Ватсон и быстрым шагом направился к другу. - Это не к добру, - прошептала Мэри. – Я сейчас вернусь. Майкрофт и Лестрейд переглянулись и, кивнув друг другу, оправились следом за Мэри и Джоном. - Шерлок! - Оу, да, Джон? Что такое? - Что такое? – негодовал Ватсон. – Можно тебя на пару слов? - Эм, да, конечно, - опешил Холмс, уловив в голосе друга недобрые нотки. Но их разговор « по душам» так и не состоялся, так как в тот самый момент, когда Ватсон уже был готов разразиться гневной тирадой, в нескольких метрах от них начали раздаваться громкие хлопки. Компания из пятерых подростков, принеся с собой пиротехнику, поджигала петарды, а те, поднимаясь вверх, взрывались в воздухе, выпуская разноцветные искры. Естественно, молодежи было весело, и они запустили целый залп из петард, но вот Шерлок мгновенно бросился к подросткам и стал закидывать снегом петарды. - Вы что делает? – разозлился детектив. – Совсем мозгов нет?! - Эй, мужик! Отвали! – выпалил самый смелый из всех парней и оттолкнул Шерлока. - Парень, сейчас не время взрывать петарды, - сказал Холмс. - Да неужели? – дерзко бросил юноша. Но вдруг где-то в вышине раздался глухой треск, и снежная вершина словно ожила, начав двигаться. Вверх поднялось белоснежное облако, которое секунду спустя стремительно направилось вниз. - Лаааавиииииннааааа! – завопил один из подростков и дал деру. Вокруг начались паника и крики, люди неслись сломя голову вниз по склону, чтобы спастись от грозной стихии. Повсюду царил хаос. - За мной! Быстрее! – закричал Шерлок и со всех ног побежал к той горе, «одеяло» которой стремилось накрыть всех. - Шерлоооооккк! – испуганно выпалил Джон. - Скореееее! Ватсон, Мэри, Моран, Анна, Мориарти, Майкрофт и Лестрейд побежали за Холмсом, хотя никто из них не понимал, почему они бегут навстречу смерти, а не от неё. - Анна! Считай! – проорал Шерлок, обращаясь к девушке. Анна хоть и была сильна в вычислениях, но расчёты на бегу могли быть неточными. - Семь минут! – заключила она, подумав. - Не хватает! – бросил Холмс. - Тогда ничем не могу помочь! - Аааааааа! – закричала Мэри, спотыкаясь и падая в снег. Мориарти, находившейся ближе всех к женщине, подбежал к Мэри и помог ей встать, а после крепко схватил за запястье и потащил за собой. Лавина приближалась с огромной скоростью, сметая всё на своём пути, хороня под собой всё живое. Остались считанные минуты до того, как «белая смерть», победно спустившись с горы, накроет всю долину, ознаменовав своё природное превосходство. И чем ближе компания приближалась к горе, тем сложнее было бежать вперед. Рёв стихии оглушал, будто с горы спускался свирепый дракон, готовый растерзать несносных глупцов, потревоживших его сон. А «облако» из снега, что мчалось впереди, было сравнимо с табуном диких лошадей, под копытами которых исчезали деревья. Ведомые Шерлоком, все забежали в пещеру, что находилась как раз у подножия горы. И в этот самый момент лавина, достигнув основания Альп, с диким грохотом обрушилась на долину, помчавшись дальше по склону. Вход в пещеру моментально засыпало снегом, и она погрузилась во мрак. В наступившей темноте было слышно только тяжелое дыхание людей, которым чудом удалось спастись. - Мы успели, - выдохнул Джон, согнувшись и положив руки на колени, чтобы отдышаться. – Мэри! Ты где? - Я здесь, Джон, - ответила женщина и взяла, как она предполагала, мужа за руку, так как в темноте было сложно разобрать, где и кто находится, тем более в пещере стояло эхо. - Я не Джон, - сказал Майкрофт. - Ой, - смутилась Мэри. – Извини. - Я здесь, Мэри. Я здесь, - ласково позвал Ватсон и, сделав вперед несколько шагов, тоже взял, как он надеялся, супругу за руку. Джон не сразу обратил внимание на то, что ладонь, которую он крепко сжал, не женская. - Не угадал, - протянул Джим. - Может, ты пройдешь вперед? – буркнул Ватсон. - Я бы с радостью, но ты всё ещё держишь меня за руку, - ехидно бросил Мориарти. Джон быстро отпустил Джима и через секунду, наконец, заключил Мэри в объятья. Мориарти же, сделав два шага вперед, столкнулся с кем-то нос к носу. - Ну, а ты кто будешь? – с сарказмом бросил он. - Сыграем в «Поле чудес»? Слово из четырёх букв, - иронично пропела Анна. - Ммммм? – наигранно задумчиво протянул Джим. – Дура? - С тобой неинтересно, - расстроено сказала девушка. - Моран! – позвал Мориарти, отходя в сторону. - Я здесь! – ответил мужчина. - Черт. Это было рискованно, - выдохнул Майкрофт. - Да, но мы живы, - отозвался Холмс. - Как ты вообще узнал, что тут есть пещера? – спросил Лестрейд. - Ну, я прочитал, - спокойно сказал детектив. - Где? Когда? - На экранах интеллектуальная игра «Что? Где? Когда?». Внимание, вопрос знатокам! – голосом телевизионного диктора произнесла девушка. - Ханна! – резко её одёрнул Мориарти. - Вчера, сидя с вами в гостиной, - продолжил Шерлок, - я ознакомился с весьма занимательной статьёй. - А в этой статье была заметка, как выбраться отсюда? – осведомилась Анна. - Да, - замялся Холмс. – Совсем короткая, она гласила о том, что с противоположной стороны гор есть выход. - И, естественно, подробного описания не было, - заметил Майкрофт. - А ты чего хотел? Тогда каждый первый кретин сунулся бы сюда, возомнив из себя опытного исследователя, - произнес Моран. - А учитывая протяженность горных хребтов и не имея дополнительной подготовки, блуждать мы здесь будем очень долго, - невесело сказал Лестрейд. - Умеешь ты нагонять тоску, - хмыкнула Анна. - Но другого выбора у нас нет, - проговорил Ватсон. – Через эту толщу снега мы не пробьёмся. - Можем подождать, пока наступит весна, и он растает, - сказала девушка и истерично хохотнула. - Ты совсем ненормальная? – рявкнул на неё Грег. - Помолчи! – хором осадили его все, чего Лестрейд никак не ожидал. Ведь все, к сожалению, кроме Грега, знали, кто по рассказам, кто по личному опыту общения с данной особой, что у неё неустойчивая психика. И девушка, в зависимости от стрессовой ситуации, может начать нести околесицу и вести себя довольно странно. - Эм, ладно. Это я так, я просто… - Всё нормально. Мы все на нервах, - уже более спокойным голосом сказала Анна. - Раз уж больше ни у кого нет идей и предложений, предлагаю идти, чего зря на месте стоять, - заключил Майкрофт. - Надеюсь, у всех на телефонах полный заряд энергии, - хмыкнул Моран. - У меня есть фонарик, только света от него будет как с козла молока, - протянула девушка. Анна достала из кармана небольшой фонарик и, включив его, посветила на собравшихся. Найдя Шерлока, девушка протянула ему вещь со словами: - Ну, веди нас, путеводная звезда. - Я? – опешил Холмс. - Ну, это ты нас сюда завел, Сусанин, за что тебе, кстати, спасибо. И если бы не твоя любовь к легкому чтению на досуге, нас бы сейчас не было, - сказала она, но потом улыбнулась и добавила: - Однако ты же не один, мы идем все вместе. Сваливать всю ответственность на другого человека ей не впервой. Она достаточно хорошо умела манипулировать людьми и вводить предполагаемую «жертву» в заблуждение, что тот даже и не замечал явной провокации. Время, проведенное в клинике для душевнобольных, принесло как свои плюсы, так и минусы. Она видела, как там ломают людей, как заставляют поверить в то, чего они не делали, или же, наоборот, разубеждали в том, что было на самом деле. Постоянное давление девушка испытывала и на себе, но это позволило ей запомнить каждую уловку, которую врачи применяли к своим пациентам. Одно сказанное невзначай слово могло произвести такой эффект на человека, что он готов был согласиться со всем, что ему говорят, что ему стараются внушить. И сейчас, передавая «флаг» в руки Шерлока, Анна с легкостью перевела бы все стрелки на него, заставив чувствовать себя виноватым в их «заточении» в пещере. Но делать это по отношению к человеку, которого она знала, и которого глубоко уважала, девушка не стала. Итак, стараясь держаться друг к другу как можно ближе, чтобы не потеряться, все отправились в путь вглубь пещеры, которая могла уготовить для них всё что угодно, желая по-своему поприветствовать своих непрошеных гостей.
17 Нравится 13 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)