ID работы: 3232174

Утрата всего человеческого

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
686
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
75 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
686 Нравится 23 Отзывы 209 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      Глава 5       По пути в камеру при охраннике пришлось держать язык за зубами ― они не обмолвились ни словом. Всякий раз, когда Джон украдкой бросал взгляд на Шерлока, он видел только строгий профиль ― Холмс смотрел прямо перед собой. При расставании он вроде бы случайно мимолетно коснулся руки Джона ― вместо прощания.       Джон всю ночь раздумывал, когда это случилось, когда простой уговор обернулся тем, что происходило между ними сейчас ― чувствами и неподдельным желанием. В какой-то момент Шерлок перестал видеть в нем просто любопытный экземпляр среди сотен других и начал относиться к нему с искренней нежностью, доверять.       У Джона никогда раньше такого не было. Он был совершенно оглушен, и Шерлок ничем не мог ему помочь. Он мог бы просидеть здесь всю ночь, раскладывая по полочкам их сумасшедшие отношения, но ведь стоило ему увидеть Шерлока, как все доводы вылетали из головы, и он был готов простить всё что угодно.       Когда он стал таким сентиментальным?       Он взбил подушки, чтобы было удобнее, и свернулся калачиком, мечтая забыться сном без сновидений.       За завтраком Шерлока нигде не было видно. Обычно Джон не обращал на это внимания. Шерлок часто пропускал завтраки, обеды и ужины, срывался куда-то ― у него внезапно возникали дела, но теперь, когда обстановка вокруг становилась все более враждебной, без него было очень не по себе. Джон сел за стол к дружественно настроенным зэкам, и молча ел, не поднимая головы.       ― Валите отсюда, ― раздался низкий голос. Джон вместе со всеми поднял глаза и увидел верзилу из блока А, потом удивленно уставился на своих сотрапезников, которые без вопросов встали и ушли. Он поспешно схватил свой поднос и тоже хотел ретироваться, но тяжелая рука на плече не дала ему встать.       ― Не ты, малыш. Ты не рыпайся.       Волна страха затопила грудь Джона. Он со стуком поставил поднос обратно на стол. Зэк вальяжно плюхнулся рядом, он был один, но Джон видел, что через несколько столов не дремлет его шайка.       ― Кажись, мы как следует не познакомились, ― сказал мужик, протягивая руку. ― Слейни.       Джон не пожал ее.       ― Да, ― ответил он, выпрямляясь на стуле, ― насильник. Я помню.       Слейни усмехнулся, явно не обидевшись, и спокойно убрал руку.        ― А, это его заумный фокус что ль?       Джон нахмурился.       ― Что тебе надо?       ― Чё, прямо к делу? ― ответил Слейни, его оживление становилось наигранным. Веселая улыбка и холодные мертвые глаза, глаза психопата ― жуткое зрелище, Джону пришлось заставить себя встретиться с ним взглядом.       ― Ну, ты уже, наверное, просек, что мы с твоим муженьком Шерлоком в терках. Очень скоро я с ним разберусь.       Джон моргнул в замешательстве.       ― Зачем ты мне все это говоришь?       Слейни пожал плечами.       ― Он меня бесит. Но против тебя я ничего не имею, блондинчик. ― Он наклонился вперед, упершись локтями в стол, будто хотел шепнуть секрет. ― Поэтому я даю тебе шанс… перейти на другую сторону, так сказать.       Джон медленно кивнул.       ― Хорошо, ― он поджал губы. ― Я подумаю.       Слейни хмыкнул.       ― Я два раза не предлагаю. Решай здесь и сейчас. Или опустим тебя вместе с ним.       Первым порывом Джона было отказать, но он прикусил язык и уставился в стол. Почему ему так хочется поставить благополучие Шерлока выше собственного? Он ничего ему не должен. Но факт оставался фактом: несмотря на то, что Шерлок обманывал его, внутри у Джона все переворачивалось при мысли о предательстве. Он не мог представить себя со… Слейни…       Господи, да что с ним такое? Шерлок настолько ему дорог.       ― Нет.       Слейни, казалось, удивился.       ― Нет? ― переспросил он, откидываясь назад. Его улыбка исчезла, а голос стал насмешливым: ― Ты понимаешь, что Шерлок больше не сможет тебя защитить? Он гребаный ноль без палочки.       ― Дело тут не в защите, ― тихо ответил Джон. Он сказал это не просто чтобы отделаться от Слейни.       Разговор явно завернул не туда, куда ожидал Слейни. Мгновение оба молчали.       ― Не глупи, котенок… ― начал он, но его резко оборвал колокол.       Джон вскочил и, минуя очередь на выход во двор, пошел в свою относительно безопасную камеру.       ***       Большинство заключенных в погоне за скупыми лучами летнего солнца вышли во двор, и в тюремном здании было странно тихо. Джон сел за стол и принялся перечитывать один из своих романов. Ненавистная кирпичная стена крала его долю солнечного света. Прошел час, как ему показалось, или чуть больше, когда его отвлекли шаги. Джон обернулся и увидел Шерлока, который в глубокой задумчивости шел мимо. Джон отложил книгу и выпрямился.       ― Шерлок! Где ты был?       Шерлок вздрогнул и резко обернулся. Он прищурился, прикидывая причины неожиданного присутствия Джона здесь.       ― Ты не во дворе. Почему? ― задумчиво сказал он, будто разговаривал сам с собой. ― Что-то случилось?       Джон на мгновение задумался, говорить ему или нет.       ― Нет, все хорошо, ― наконец, сказал он.       Шерлока насторожили его слова. Он зашел в камеру, пристально глядя на Джона.       ― Это не ответ.       ― Зачем тебе знать всё, что со мной происходит? ― спросил Джон.       Забитым и бессловесным он быть не собирался. Сейчас они были на равных ― Шерлоку придется к этому привыкнуть.       Шерлок раздраженно вздохнул и театральным жестом плюхнулся на кровать Джона.       ― Почему ты задаешь такие глупые вопросы?       Джон скрестил на груди руки.       ― Ты не посвящаешь меня в свои замыслы, так почему же я должен вести себя иначе?       ― Ну вот, опять, ― пробормотал Шерлок в подушку. ― Любопытный Джон. Если бы знал, что ты будешь всюду совать нос, я бы вообще к тебе не подошел.       Джон поднял брови, и Шерлок, казалось, передумал.       ― Дело в том, что если что-то касается тебя, то это касается и меня тоже.       ― Ох, да брось ты, ― усмехнулся Джон, но Шерлок посмотрел на него с долей удивления.       ― Наверняка ты уже понял, что на тебя здесь смотрят как на мою собственность? ― спросил он с выражением легкой иронии на лице, потом посерьезнел. ― Если кто-то угрожает тебе, следовательно, угрожают и мне. Твои проблемы ― мои проблемы. Зачем, как ты думаешь, начальник тюрьмы тебя вызывал? Это был прямой сигнал мне. ― При малейшем упоминании о начальнике тюрьмы Джон оживлялся, но Шерлок быстро пресек всяческие расспросы. ― Так что случилось?       ― Мне предложили, ― осторожно сказал Джон, ― бросить тебя.       Шерлок медленно сел.       ― Безмозглый главарь новоприбывших, полагаю? ― задумчиво спросил он. ― Тебе надо было соглашаться, я теперь не смогу тебя опекать.       Это было сказано высокомерным, немного покровительственным тоном, который Джона злил. Сейчас они с Шерлоком говорили на совершенно разных языках, а ведь обычно он так хорошо его понимал.       ― Господи, Шерлок, но ты-то уж, ― рявкнул Джон. ― Почему все думают, что мне нужна защита? Я, черт побери, уже ненавижу это слово. И с тобой я просто потому, что хочу этого, вот и всё.       Шерлок застыл и быстро заморгал.       ― Нелогичный ответ, ― сказал он после краткой паузы.       ― Кажется, тебя это не очень разозлило, ― заметил Джон.       ― Нет, просто… ― Шерлок замолчал и уставился куда-то мимо Джона, думая. Потом он резко вскочил на ноги и принялся расхаживать по бетонному полу. Джон наблюдал за ним с все возрастающим замешательством.       ― В чем дело?       ― Я понял кое-что важное, ― сообщил Шерлок, лихорадочно потирая руки. Он повернулся к Джону, его отрешенный взгляд стал более осмысленным.       Джон практически машинально встал, успокаивающе положил руку на плечо Шерлока.       ― Что?       Шерлок схватил его за руки. Джон вздрогнул, но понял, что у Шерлока это был просто рефлекс, а не угроза, и не испугался. Холмс впился глазами в его глаза, его тревога была почти осязаемой.       ― Наверное, в этом расследовании я слишком сосредоточился на себе, выбросил все из головы и совсем не думал, что он станет делать с тем, что узнал, ― заговорил Шерлок. Слова он произносил быстрее, чем Джон успевал их осмыслить. ― С моей стороны это было глупо и недальновидно ― вот что тюрьма делает с разумом. Очевидно, что помимо эмоциональных аспектов есть еще что-то, и это я не принял в расчет, а Мориарти явно…       Он осекся на середине тирады и отпустил Джона, будто прикасаться к нему было больно.       Джон потрясенно заморгал.       ― Расследование? ― переспросил он. ― Какое расследование? Кто такой Мориарти?       ― Начальник тюрьмы, ― раздраженно бросил Шерлок, махнув рукой, ― это к делу не относится.       ― Шерлок, я понятия не имею, о чем ты говоришь.       ― Так подумай головой! ― отрезал Шерлок, каким-то образом умудряясь посрамить интеллект Джона, не оскорбляя его вслух. ― Эти господа явились тут не просто, чтобы сбросить меня с пьедестала, их послали за тобой. Потому что начальник тюрьмы знает: меня убьет, если я увижу, как тебя, словно дешевую девку, пустит по кругу кучка озверевших без секса бандитов.       Представив эту картину, Джон побледнел и почувствовал, как изнутри поднимается тошнота. Шерлок заметил это, и самообладание, кажется, окончательно его покинуло. Он попятился к двери.       ― Мне нужно идти. В свете … новых обстоятельств мне надо все обдумать.       Казалось, уходить ему не хочется, но, куда бы он ни шел, наверное, это было важно. Джон никогда еще не чувствовал себя таким раздавленным. Даже посреди боя, спасая жизни, он хоть что-то делал. А сейчас он не мог даже адекватно отреагировать на то, что на него обрушилось.       ― Почему ты не можешь сказать мне, что происходит? ― умоляюще спросил Джон, но Шерлок решительно покачал головой.       ― Не сейчас, ― твердо сказал он.       ― А когда же?       Шерлок задумчиво вздохнул.       ― Когда мы выберемся отсюда, я тебе все расскажу.        Джон выпрямился, широко раскрыв глаза. Если выберемся.       ― Когда?       Казалось, Шерлок колебался, потом он метнулся назад и схватил Джона за руку.       ― Ты мне доверяешь? ― спросил он низким голосом. Хватка была крепкой.       Джон отчаянно замотал головой. Он хотел, но…       ― Как я могу тебе доверять? Ты все время меня обманывал.       ― Здесь и сейчас, как будто прошлого не было, ты мне доверяешь?       ― Я не доверяю незнакомцам, ― возразил Джон, и Шерлок обозлился. В ответ он сердито отшатнулся, потом смягчился, едва-едва сохраняя внешнее спокойствие.       ― Я не знаю, что для тебя значит мое слово, ― тихо сказал он. ― Но оно у тебя есть, так что я буду досконально объяснять тебе, что и когда безопасно делать. Будь осмотрительней, не ввязывайся в драки, не привлекай внимание начальника тюрьмы, и я обещаю, что со всем разберусь.       Джон молча кивнул, хотя голова у него горела от вопросов, и отдернул руку, глядя, как Шерлок уходит. В камере снова стало слишком пусто. Джон тяжело опустился на край кровати, потом опрокинулся на смятые подушки.       ― Ненавижу, что ты всегда уходишь, ― пробормотал он, обращаясь в никуда, к Шерлоку, который его не слышал.       ***       Может, чтобы возместить свое утреннее отсутствие, на обед Шерлок шел за Джоном как тень, не спуская с него глаз. Он отгонял всех, кто к ним приближался и не отпускал от себя Уотсона: держал его за руку во время разговора, клал ладонь ему на плечо, когда они шли.       Но, несмотря на близость Шерлока, Джон не чувствовал себя в безопасности. Немного позади них в очереди он заметил Слейни и его шайку, одного их присутствия хватало, чтобы довести его до ручки. Надзиратель Моран не спускал с Джона острого взгляда, его пальцы подрагивали на дубинке, будто он ждал предлога, чтобы пустить ее в ход.       ― Смотри у меня, Уотсон, ― пробормотал он мерзким голосом, когда Джон проходил мимо, намеренно глядя прямо перед собой.       Несмотря на тревогу Джона, они с Шерлоком сели рядом, соприкасаясь коленками под столом, и поели в относительном спокойствии. Только перед самым концом трапезы Джон понял, что Шерлок неотрывно следит за Слейни, глядя в металлическую обшивку по краям стен, своего рода мутное зеркало.       ― Шерлок, ― сказал Джон надломившимся от волнения голосом, и тут тишину разорвал колокол, и все зэки, вялые и безучастные, стали синхронно вставать.       ― Я знаю, ― спокойно сказал Шерлок, встал и обернулся к зэкам из блока А, которые беспорядочно проталкивались к ним сквозь толпу. Он схватил Джона за запястье и крепко сжал. ― Иди за мной.       Джон, видимо, к неудовольствию Шерлока шел слишком медленно, поэтому его практически потащили вдоль дальнего конца столовой к выходу. Джон спешил угнаться за широко шагающим Шерлоком и то и дело задевал плечом других заключенных. Мимо скучающих надзирателей, подпиравших стены, они прошли медленно и пулей вылетели в коридор раньше остальных.       ― В камеру? ― выдохнул Джон, его грудь лихорадочно поднималась и опускалась.       ― Да, ― ответил Шерлок, светлыми глазами всматриваясь в коридор. ― Пошли в мою.       И он снова рванул вперед. Джон самому себе казался тряпичной куклой ― его дернули, а потом внезапно схватили и потащили назад. Его запястье вырвали из хватки Шерлока, он начал сопротивляться, затеял возню, но почувствовал, как что-то острое прижалось к его ребрам, и инстинктивно замер от страха.       ― Не рыпайся, котенок, ― прошептал Слейни и для пущего эффекта прижал самодельный нож еще чуть сильнее. ― Просто стой рядом. Как ни в чем не бывало, усек?       Шерлок резко развернулся, словно собираясь наброситься на них, но замер, как только увидел нож, его лицо застыло от слепого ужаса. Кипя, он вперился взглядом в Слейни.       ― Ты, убери от него лапы, ― рявкнул он.       ― Хреново выглядишь, Шерлок. Какой-то замороченный, ― заметил Слейни, огромными ручищами проводя по боку Джона. В конце коридора из столовой начали выходить другие заключенные. Казалось, никто не замечал, что происходит, или зэки просто не хотели поднимать шум.       Глаза Шерлока растерянно метались то к Джону, то к Слейни.       ― Не знаю, что он тебе пообещал, ― быстро проговорил он. ― Но что бы это ни было, ты его не получишь. Ты понятия не имеешь, во что только что влип.       ― Гляньте-ка, борзеет так, будто еще на коне, ― съязвил Слейни. Краем глаза Джон видел, как подтягивается остальная шайка Слейни, жуя и ухмыляясь при виде Шерлока, который чуть выпрямился. Джона обуял страх за него. Даже если нож приставили к его ребрам, в конечном итоге, все заваруха вышла из-за Шерлока.       ― Он использует тебя и выкинет, ― хрипло сказал Шерлок. ― Это я тебе гарантирую.       Джон по руке Слейни на своей талии почувствовал, как тот напрягся. Слейни дернул головой своей шайке, и те окружили Шерлока, задерживая его, а сам главарь внешне вполне буднично увел Джона. Ножик царапал робу, распарывая ветхие нитки.       Господи, в панике подумал Джон. Он обернулся как раз в тот момент, когда зэк из блока А, вцепившись в черные кудри Шерлока, размахнулся и нанес ему мощный удар в живот. Шерлок ответил тем же. Беспощадно. Он был сильным, проворным, но стоял один против троих, и надзиратели уже встрепенулись. Драка привлекла внимание остальных заключенных.       ― Шерлок! ― крикнул Джон, но Шерлок исчез за обступившей его скандирующей толпой. Джон рванулся из хватки Слейни, нож пропорол ткань и задел кожу, пошла кровь.       ― Ты пойдешь со мной, ― прошипел Слейни на ухо Джону и потащил его дальше.       Раздался вой сирен, двери заблокировались, надзиратели начали насильно разнимать дерущихся. Джон выхватил взглядом Шерлока из живой стены тел ― из разбитой губы текла кровь ― и что-то в нем щелкнуло. Может, сочетание громких звуков, драки или угрозы насилия. Паника прекратилась, сменившись каким-то неумолимым спокойствием, шум и суматоха исчезли, превратившись в какой-то слабый звон, будто он надел беруши. Пришла сосредоточенность, видение мира вокруг обострилось до кристальной четкости.       Слейни был мощным парнем, но Джон уже вырубал его раньше. Его хватка была крепкой, но и ее можно было разорвать. Джон развернулся и ударил пяткой в свод стопы ― Слейни потерял равновесие, ― потом двинул коленом в пах, испытывая, быть может, слишком большое удовольствие от лицезрения того, как зэк корчится и мучительно стонет от боли.       ― Маленькая сучка! ― заревел Слейни, но Джон отскочил от него и во весь дух помчался в сторону толпы.       ― Шерлок! ― воскликнул он, врезаясь в толпу. Благодаря малому росту он без труда проталкивался к середине. Шерлок зверски колотил зэков из блока А, кулаки мелькали так, что Джон распознал в этих жестко выверенных движениях технику профессионального боксера. Но он проигрывал. Джон со всей силы бросился на ближайшего нападавшего, опрокинул его назад, и по инерции они оба рухнули на пол. Зэк сильно ударился головой, потерял сознание, и скандирование тут же прекратилось.       ― Валите отсюда, твари! ― крикнул Джон двум остальным, которые поспешно отступили при виде покрытого синяками, истекающего кровью безумца, который только что вырубил мужика в два раза больше себя. Шерлок опустил свой окровавленный кулак и уставился на Джона как на какое-то чудо. На Джона накатил огромный прилив облегчения, когда он увидел, что Шерлок не слишком пострадал, так, несколько ушибов и царапин, которые на какое-то время, наверное, заденут его самолюбие, но не более.       Прилив адреналина, подпитывавший Джона, иссяк так же быстро, как нахлынул, и все вокруг вновь стало суматошным, громким и пугающим. Он сел на корточки и прижал руку к кровоточащему боку, на секунду растерявшись, когда рана начала болеть. Он беспомощно уставился на Шерлока, который открыл рот, словно хотел заговорить, но осекся, подняв глаза.       Тяжелые руки подхватили Джона под руки и поставили на ноги.       ― Нарушаем главное правило, да? ― раздался грубый голос Морана. Он завел руки Джона за спину и надел на них наручники. ― Видимо, придется мне вмешаться.       Выражение лица Шерлока стало безумным, он пошел на Морана, но его быстро остановили.       ― Моран, ты не посмеешь! ― выкрикнул он, рванувшись вперед, будто хотел вырвать Джона из лап опасности. Он начал метаться в ярости. ― Он тут совершенно ни при чем!       Моран ухмыльнулся.       Джона потащили в карцер, он брыкался и ругал Морана на каждом шагу. Уотсона втолкнули в маленькое серое помещение без окон, он чуть не свалился на пол, едва удержавшись на руках. Здесь было сыро и неуютно, совсем как в его камере поначалу. В карцере царил странный застоявшийся запах, Джон даже поморщился. Послышался стук тяжелых ботинок, и он увидел, что Моран тоже заходит в карцер, захлопывая за собой дверь. Она заперлась, металл основательно лязгнул о металл.       Джон пятился, пока не уперся в стену, в голове было пусто от страха. Широкая ухмылка Морана напомнила ему начальника тюрьмы ― острая белозубая гримаса безумной злобы. Этот человек не желал Джону ничего, кроме боли и унижения, наверное, он до сих пор бесился, что ему пришлось подчиниться косвенному приказу не трогать Уотсона.       ― Я жаждал этого, ― Моран вытащил дубинку и задумчиво постучал ей о свою ладонь, потом нахмурился и спрятал ее.       ― Мне кажется, такая крыса как ты заслуживает более тесного общения, ― ухмыльнулся он, сжимая и разжимая кулаки.       Я не буду умолять, решил Джон, напрягаясь ― руки в наручниках уже болели. Моран уверенно шагнул вперед, не спеша, словно ленивый тигр, и загнал Джона в угол. Я не доставлю ему удовольствие.       ― Зачем ты это делаешь? ― тихо спросил он, встречаясь с Мораном глазами.       ― Потому что ты мне очень, очень не нравишься, ― Моран прижал его к стене.       Его кулак врезался в живот Джона как пушечное ядро, так быстро и так сильно, что Джон удивился, как его не разорвало пополам. Он не смог сдержать крика, острая боль судорогой прошила все тело, а Моран просто заржал.       Это была пытка, примитивная, обыкновенная пытка. Моран использовал Джона вместо боксерской груши, снимал напряжение, — так долго, что Джону это время показалось нескончаемым. Он стиснул зубы и не отрывал от Морана злого взгляда ― пусть видит, что его не запугать.       ― Знаешь, ― сказал Моран, будто они были приятелями, которые болтали в пабе, ― я бью тебя в полную силу, но ты не кричишь, и из-за этого мне хочется только сильнее тебя лупить.       ― Да пошел ты, ― прошипел Джон и плюнул в него.       Моран заржал и вытер слюну с рубашки.       ― Да ты крут, мать твою.       Он снова потянул Джона в вертикальное положение. Ноги Джону давно изменили, они едва держали его собственный вес, не говоря уже о том, чтобы вытерпеть непрерывное, безжалостное избиение.       Джон помотал головой, перед глазами все плыло. По горячей влаге на щеках было ясно, что он плачет.       Моран загоготал, сжал его руку, и от следующего удара у Джона захватило дух. Он невольно застонал от боли, ноги подкосились, и он неуклюже свалился под ноги Морану, прижавшись лицом к бетонному полу. Он закрыл глаза.       ― Хватит? ― спросил Моран, подталкивая его ногой. ― Как ты мило заскулил. Я хочу еще это услышать.       ― Какого хрена тебе от меня надо? ― зарычал Джон, ощущая на языке соль со щек и вкус застарелой пыли с пола. Моран пнул его, и Джон свалился на спину, как тряпичная кукла.       ― Даже не знаю, ― признался Моран, присев рядом с ним на корточки. ― Джиму нравится играть в игры с Шерлоком, а мне с тобой.       Вот опять эта игра, о которой Джон ничего не знал. Он отвернулся, но Моран обхватил ладонью его щеку и повернул его голову к себе, чтобы они опять смотрели друг на друга. Джон не скрывал своего отвращения.       ― А ты вредный, Уотсон, все эти твои ехидные взгляды… Знаешь, мне противно тебя бить, но ты сам меня провоцируешь. ― Пальцы провели по его подбородку, и Джон дернулся от отвращения. Моран ухмыльнулся и встал, тяжело сопя. ― Тебя еще нужно проучить.       Пожалуйста, хватит.       ― Пошел ты, ― хрипло выдавил из себя Джон.       Моран проигнорировал оскорбление. Он подошел ближе, осторожно поднял ногу и наступил Джону на горло. Сильно он не давил, просто держал ногу на горле, но Джон замер от страха, представив, как эта нога пережимает ему шею ― сил у такого бугая, как Моран, хоть отбавляй. Казалось, Моран понял его мысли и усмехнулся.       ― Почему ты ведешь себя так, будто тебе всё по барабану? ― он прижал ногу чуть сильнее, и Джон задохнулся, никаких сил сопротивляться у него давно уже не было. ― Ты ведь притворяешься, потому что с самого начала ты просто хотел сидеть тихо и не высовывать свою глупенькую беленькую башку. Но ведь стоит упомянуть начальника, ты превращаешься в мисс Марпл.       ― Что… ― слабо прорычал Джон, ― о чем ты говоришь?       Моран вздохнул. Он напоминал рассерженного учителя, объясняющего туповатому ученику элементарные вещи. Жестокого учителя с мускулами рестлера, наступившего на дыхательное горло своему ученику.       ― Новости в тюрьме разлетаются быстро. Замкнутое пространство, кругом стукачи…       ― Ладно. Признаюсь. Я любопытный.       ― А мне любопытно, почему Шерлок тебе ничего не рассказал. ― Моран убрал ногу с горла Джона и рывком снова поднял его на ноги. ― Ты на самом деле ничего не знаешь?       ― Начальник тюрьмы мне поверил, когда я сказал, что не знаю, ― Джону было трудно держать голову прямо.       ― С тех пор между тобой и твоим гадским дружком все изменилось, ― сказал Моран и снова усмехнулся, увидев растерянное выражение лица Джона. ― Новости разлетаются быстро, помнишь?       Ну конечно. Прачечная. Шерлок дал взятку надзирателю, а тот донес… Морану.       ― Ты меня допрашиваешь? ― спросил Джон. ― В официальном порядке? Потому что так не делается… ― голова Джона откинулась назад ― Моран с силой ударил его в лицо. Джон отвернулся, задыхаясь, глядя в расплывающийся под ногами пол.       ― Не корчи из себя умника, Уотсон, мать твою.       В Джоне закипала ярость.       ― Все, что ты делаешь, незаконно, ― прорычал он, ― и как только у меня появится возможность, я сделаю все, чтобы ты сам сгнил за этой гребаной решеткой.       Моран ударил его в живот, выбив, казалось, последний воздух из легких. Джон замолчал, задыхаясь с открытым ртом, и обмяк.       ― Так-то лучше, ― отметил Моран. ― Ты гнилое трепло, понял?       Глаза Джона слишком обессилели, чтобы как следует видеть.       ― Я бы столько с тобой хотел проделать, Уотсон, но начальник тюрьмы взял с меня обещание не слишком тебя калечить, ― раздраженно сказал Моран, с чем-то вроде сожаления похлопав Джона по щеке. ― Без последствий, сказал он.       ― Тебе меня не запугать, ― прошептал Джон на удивление слабым голосом.       Моран проявил участие, позволив Джону рухнуть в направлении кровати, и ушел, бормоча что-то про больницу. Джон бессильно лежал на боку, обхватив себя руками, чтобы согреться. Быстро и с облегчением он погрузился в черное небытие.       Он не знал, сколько времени провел в этой яме. У него остались смутные воспоминания, как он пялился в серую стену, как первый раз поел, как до смерти напугал фельдшера, как его забирали отсюда, будто речь шла о жизни и смерти. Может, так оно и было. Ужасно, но в памяти, по большей части, остались только кулаки Морана в темноте, нежный поцелуй Шерлока на подбородке и чернота.       Наверное, он очнулся от странного запаха явно искусственного происхождения ― смеси никотина и антисептика. Он открыл глаза. Болело все. Он понял, что лежит больничном крыле.       ― Вы очнулись наконец.       Джон до боли выгнул шею и увидел тюремного врача, стоявшего рядом с кроватью. Судя по запаху, он только что вернулся с перекура. Он курил те же сигареты, что и Шерлок.       ― Как вы себя чувствуете?       ― А вы как думаете? ― сердито ответил Джон, потом заставил себя успокоиться. ― У вас есть зеркальце или что-нибудь? У меня один глаз нечетко видит.       ― Громадный синяк, ― безучастно сказал врач. ― Скоро пройдет. Вам нужен покой и отдых, так что я разрешил вам пробыть здесь несколько дней.       Джон вздохнул, от сильных обезболивающих голова была ватной.       ― Мне нужен бланк жалобы или что-то вроде того. Меня избил надзиратель Моран.       ― Надзиратель Моран уволился, ― рассеянно и с нескрываемой скукой уронил врач. ― Смотался, когда ушел начальник тюрьмы.       Джон резко сел.       ― Что?!       ― Господи! ― воскликнул врач, укладывая его на спину. ― Отдых и покой! Сейчас же угомонитесь, мать вашу!       ― Что это значит, начальник тюрьмы ушел? ― яростно спросил Джон. ― Кто теперь начальник тюрьмы? Сколько я пробыл в карцере? Что вообще творится?       ― Если не заткнешься, ― пригрозил врач, ― я вколю тебе морфин. Никто не отвечает на вопросы человека без сознания.       Джон лег на спину.       ― Хорошо, ― слегка раздраженно сказал врач. ― Начальник тюрьмы ушел с поста в ночь, когда вас посадили в карцер. Там вы провели примерно тридцать шесть часов, а потом попали ко мне. Здесь вы пробыли еще сутки. Довольны?       Джон вцепился в одеяло.       ― Я знаю, что вы ответите нет, но я клянусь, это очень, очень важно. Мне нужно поговорить с Шерлоком Холмсом, он тоже заключенный.       Врач поднял брови.       ― С Шерлоком Холмсом? ― медленно произнес он. ― Вы опоздали. Он тоже смотался.       Джона оглушил внезапный удар предательства.       ― Смотался? Как, куда?       Врач пожал плечами.       ― Откуда я знаю. Думаю, после драки его перевели в более безопасное место. В любом случае, от него были одни проблемы. Мог сказать, просто взглянув на меня, что моя жена… ― он кашлянул. ― Ладно, неважно.       Джон откинулся на подушки. Он понятия не имел, что делать дальше.       
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.