The Mollcroft Files

Перевод
PG-13
Завершён
343
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
158 страниц, 38 285 слов, 45 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
343 Нравится 224 Отзывы 109 В сборник

12. Не сбрасывай Молли со счетов

Настройки
Примечания:
      Они шли обратно на Бейкер-стрит, когда Шарлотта спросила:       — Ты же понимаешь, что ты ходячий труп, правда?       Шерлок лишь усмехнулся.       — Пожалуйста. Всё равно это ужасное дело. Суицид лишь инсценировка, это убийство. И там даже крови не было.       — Кровь здесь не при чём. Однажды мама даже взяла меня с собой на работу. Думаю, проблема в том, что ты взял меня к месту убийства, где нас мог застать преступник и угрожать нам пистолетом или ножом. Мы ведь на полицию работаем!       Открыв перед Шарлоттой дверь дома 221, Шерлок возразил:       — Тогда твоим родителям не следовало просить меня присматривать за тобой. Кто может быть настолько глуп?       — Мальчишки в моей школе, все до одного! — засмеялась Шарлотта.       Шерлок поднялся за ней по лестнице, чтобы дождаться приезда Майкрофта или Молли и вручить им их дочь. Шарлотта осмотрелась, её взгляд задержался на старой настольной игре «Операция». Шерлок вздохнул:       — Было бы неплохо, — ответил он на невысказанный вопрос.       Они начали играть, и Шарлотта оказалась на удивление искусна.       — А твой отец ужасно играет, — заметил он.       — Да, но моя мама патологоанатом, и я привыкла разбирать с ней отчёты о вскрытиях.       Шерлок склонил голову и лишь неопределённо пожал плечами. Услышав отчётливое покашливание от двери, он скривился, будто от судороги. Майкрофт вошел, и Шарлотта вскочила, схватив свою сумку.       — Мы уходим? Или ухожу только я? Видимо, кто-то в этой комнате получит взбучку ещё до конца дня.       — Нет, мы уезжаем сейчас.       — Правда? Это так нехарактерно для тебя.       Майкрофт злорадно улыбнулся.       — С ним будет иметь дело твоя мама.       — Ох, это будет прикольно! — хихикнула Шарлотта. Мысль о том, что Шерлок получит от Молли разнос, привела её в дикий восторг.       — О, пожалуйста, я не боюсь Молли! — В голосе Шерлока звучал вызов.       Обменявшись понимающими улыбками, Майкрофт и Шарлотта удалились. А Шерлок продолжал задаваться вопросом, почему его брат не придумал наказания пострашнее, чем Молли Хупер.

***

      В следующий раз, когда Шерлок явился в морг, Молли заканчивала работу с последним на этот день телом.       — А, Молли, я надеялся посмотреть…       Молли обернулась и наградила его испепеляющим взглядом, который был не таким пугающим, каким она пыталась его изобразить. Шерлок невозмутимо продолжил:       — Я хотел спросить: у тебя есть лишние глазные яблоки под рукой?       — Извини. — Молли покачала головой.       Шерлок опешил.       — Я думал, у тебя их всегда под завязку. Тела для кремации…       — Они изменили некоторые правила и нормы. Сожалею, но ничем не могу помочь.       — Несколько пальцев?       — Нет.       — Ступни?       — Мне жаль.       — Отрубленные головы?       — Твои привилегии были аннулированы.       — За что?       — Если ты не можешь должным образом присмотреть за одиннадцатилетним ребёнком и рискуешь его жизнью, морг не может доверить тебе человеческие останки.       — К чему всё это? Послушай, Молли, это не такое уж и большое дело…       — Ну, так считаешь ты, но не директор этого морга. Так что тебе придётся пойти в другое место, пока ты не восстановишь свои привилегии. И я не хочу видеть тебя здесь, по крайней мере, ещё неделю. Так ты сам уйдёшь, или мне придётся тебя вышвырнуть?       Шерлок раздражённо фыркнул и удалился, и только потом вспомнил, что совсем недавно до директора морга повысили именно Молли. Он вытащил из кармана телефон и отправил сообщение Майкрофту:       «Твоя жена не пускает меня в морг. — ШХ».       «Хорошо. А ещё она позвонила нашей мамуле. — МХ».       «?!?! Она не могла!!! — ШХ».       «Я слышал её телефонный разговор. Похоже, я не тот, кого тебе стоит бояться, Шерлок. — МХ».       «Учту. Теперь, когда я должен буду присматривать за Шарлоттой на следующей неделе, ты сможешь удержать Молли от физического/словесного нападения на меня? — ШХ».       «Зависит от твоего поведения. — МХ».       «А если я не буду вести себя хорошо? — ШХ».       «Тогда я помогу ей в её мести. — МХ».       «Она сама это решила? — ШХ».       «Ей не нужно ни с кем советоваться. — МХ».       «Удачи, братец. — МХ».       Шерлок выключил телефон и вдохнул. Он решил, что ему пора добавить Молли в список семьи Холмс и больше никогда не убирать галочку напротив её имени. Он не был уверен, что переживёт этот месяц иначе.
343 Нравится 224 Отзывы 109 В сборник
Отзывы (8)