***
В ободранном платье и чёрном платке женщина кричала на светловолосого парнишку с короткой стрижкой, как иглы ежа. Он был почти нагой, лишь прикрыв своё сакральное курткой. Она яростно размахивала пальцем и ругала юношу всеми возможными плохими словами. — Cesvoci! Ran ea sas qhara! Демон! Cesvoci! — Мадам. — Остановить её вызвался молодой черноволосый мужчина в бежевом поношенном бурнусе. — Не играйте на публику, вернитесь к обязанностям своим. Прошу. Фанатичная мадам послушалась его совета и ушла прочь — дальше просить милостыню. — А ты, — указал он блондину, — за мной.***
Продавец капусты поигрывал своими бровями перед Маргаритой, та лишь в смятении бросалась к Арвесану за спасением, но и ему капустник устраивал бровный танец. Рынок кишел покупателями, и неудивительно: сегодня суббота. У злой толпы два мотива: купить хорошую вещь дешевле, чем она достойна, или купить вещь, достойную цены в два раза меньше, но потом с горечью рассказывать соседям о своей неудачной покупке. Прилавки с мясом раскупали в первой половине дня, ковров — второй. Торговцев становится всё больше. Они как саранча, стремящаяся поглотить всё добро мира, а потом свою рвоту продавать за несусветную цену. С годами всё хуже. Арвесана не влекли ни тухлое мясо, ни рваные ковры, ни заботы экономики. Прижавшись к стене с небольшим ящиком разнообразных алкогольных изысков, дремал совсем молодой оборотень. Его серые волосы, длиной до подбородка, закрывали щёки так, что факт: спит он или нет — ещё придётся доказать. Серым был и его пушистый лисий хвост. Одет он в узкие штаны с растительным орнаментом и кожаный жилет, не скрывающий торс. — Оборотням разрешают здесь торговать? — Не очень учтиво спросила Маргарита. Существо откинуло волосы и холодно посмотрело на неё. На его щеке было клеймо. — Лярви, если вы позволите, — продавец проявлял политес. — За нашими спинами вы можете звать нас как угодно, но обращаясь напрямую, будьте выше оскорблений. Потому что иначе получается, чужие ниже нас. Имя моему народу — лярви. — В обществе людей принято обращаться по имени. Как же мне назвать почтенного из лярви? — поведение Маргариты беспокоило Арвесана. — Почему спрашиваете? Люди... Меня здесь зовут Кенль’Лафара. — Kènle lafara? Верный друг? Кто же дал вам такое имя? — Почтенная из рода Вальвалиции. Маргарита мягко улыбнулась, как когда-то улыбалась Арвесану. — Маргарита, — обратился к ней Арвесан, — идёмте. Моя подруга не каждый день принимает клиентов, в смысле, она уже не принимает. В общем, нет... — Конечно, Арвесан, идёмте! Ваша подруга не может ждать. Долгие годы. — Маргарита снова стала скромно-весёлой.***
Братья стояли в узком переулке. Мертес осуждающе глядел на раздетого Луни, прижавшегося к стене. — Ты сходишь с ума, тебе нужна помощь. В Моних лайе Хене есть лечебница. Там эльф, старый друид, имел дело с таким, может помочь. — Друид?! — Луни схватил брата за шею. Куртка, прикрывающая его, упала на землю. — Да как ты... Мертес оттолкнул его. И заговорил, будто его не душили: — Ненавидишь их, а? Человек, живущий в мире, полном чудес, боится чуточки волшебства — ненормально. — Ты что такое несёшь? Ты огорчаешь наше семейное дело! — Луни распахнул руки в стороны, выставляя себя напоказ. — Семейное — это Кальмии? — Луни в ответ положительно кивнул. — Если её жизнь не удалась, зачем портить нашу? Почему она сейчас живёт? Кому нужен этот театр? — Называй её матерью, а не по имени! Она тебе не подруга! — Верно, она наш командир. Но командир не может быть матерью для своих подчинённых. Особенно Кальмия. Так чего уходишь от вопроса, а? Луни, готовый до смерти забить брата, сжал кулаки. — Ведьмы, друиды и прочие богопротивные уроды — наши враги! Мы должны их убивать! Резать на куски, а потом это мясо сжигать! — Друидов это никак не касается. Их notoriam ratio связано только с физическим проявлением в пространстве. Друидом стать нельзя, а искусство их сложно в использовании. Эльфы умеют себя контролировать, в отличие от тебя. — Не умничай! — Я просветить пытаюсь тебя, тухлая баранья нога! Прикройся! По переулку совсем тихо, подобно крадущемуся лису к беззащитным кроликам, шёл торговец алкогольными изысками Кенль’Лафара с плащом в руках. — А вот и ты! — Радостно приветствовал бродягу Мертес. Кенль’Лафара поклонился ему. — Вот и животное-мутант. — Если бы у Луни не пересохло в горле, то он наверняка плюнул бы в торговца. Торговец посмотрел на него с ног до носа. А потом, взглянув прямо в глаза, желая прожечь душу, сказал: — Ты называешь меня мутантом? — Кенль’Лафара заиграл хвостом. — Посмотри на зверей вокруг себя. Мы похожи на них, сливаемся с ними. А вы, люди, вообще непонятно кто. Вот уж кто мутант. Даже ваш бог не знает, от кого вы произошли. Оборотень обернулся к Мертесу, проведя своим хвостом по носу Луни, тот попятился. — Просил плащ — принёс плащ, забирай. — Спасибо, дорогуша. Что бы я без тебя делал? — Ходил бы с братом как с бесстыдной проституткой. У нас таких не любят. Ведь всемирно известный бордель в нескольких кварталах отсюда.***
Квартал красных фонарей практически пуст днём. Однако после обеда здесь открыты кафе, два музея и театр. Самым известным произведением этого места был публичный дом «Песня Сирени». Для реставрации после пожара был приглашён фижийский архитектор. На трёхэтажном здании из красного мангрового дерева и бамбука по ночам зажигали красные бумажные фонари, крепились они на незаметные гвоздики в красных колоннах. Из окон доносился смех и стоны, а на шторах тени принимали незамысловатые формы. Но в часы солнца труженицы только готовились к удовольствию и унижению. Арвесан Калио’лар Салертет удивил Маргариту своим решением пойти именно сюда. Под «непристойным местом» она понимала бедную улицу; никак не дом терпимости. Но бросать новоприобретённого друга она не собиралась. Ей даже стало интересно. Ведь проститутки — великолепные актрисы. — И здесь живёт ваша подруга, Арвесан? — Скорее доживает. Я давно её не видел. Могу ли я спросить, почему... — Почему я так грубо обошлась с тем торговцем? Прошу простить меня за то, что вы видели. Виновна в своей грубости. Но это подождёт. У входа их остановила молодая девушка в одном фиалковом бархатном халате, курящая сигарету: — Чего надо? Мы закрыты. — Мне нужно увидеть Хлоршу, — вступил Арвесан. — Мадам Жевецку? — Девушка выдохнула дым. Это не табак. — А вам зачем? Полиция, что ль? — Валерия, — окликнула девушку дама в зелёной пижаме. — Брысь отсюда, пока я тебя в печь не затолкала. А вы кто ещё? — Девушка выкинула сигарету, но не ушла. — Позвольте представиться, Арвесан Салертет из Калио и... — Салертет, значит? — Дама сложила руки на груди и плечом оперлась о стену. — Надо же. Что скажет Хлорша... Я тебя впущу, только одно условие: видеть нашу утопию до ночи нельзя — тамошний закон. Повязки дай, Валерия. Валерия развязала пояс халата, обнажив свои груди, завязала Арвесану глаза и повела его внутрь. — А что со мной? — Маргарита занервничала. — По правде говоря, у нас там просто беспорядок. А Арвесан потом свои тупые шуточки будет шутить. Вроде: дом, полный баб, а убраться некому! Вот потеха была б? Для тех, у кого нет чувства юмора... Пошли, дорогая, мадам Хлорше надоедает слушать людей. Видеть она их не может.