ID работы: 3531367

Путешествие цветка

Гет
Перевод
R
В процессе
44
переводчик
CinderellaStory сопереводчик
Синга сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 157 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 48 Отзывы 31 В сборник Скачать

7. Неожиданная встреча

Настройки текста
Перевод Arika-Anna и CinderellaStory, редакция Arika-Anna       Наличие цели — это мощный стимул! Хуа Цянь Гу, спустившись с Маошань, и расспросив о дороге к Куньлунь, направилась на запад. Она провела в пути два дня. Девочку очень удивляло, что по вечерам её больше не тревожили злые духи, она не знала, то ли в том сыграла свою роль Небесная Роса, которую дал ей Повелитель Истлевших Чудес, то ли это всё из-за нефрита, что подарил ей Хуань Юань Лан. Хотя до неё доходили слухи что появляются всё больше мелких демонов. Даже на городских улицах, заполненных прохожими, она стала замечать странных существ.       Обычные люди не могли их видеть, а Хуа Цянь Гу давно научилась их игнорировать, словно они не существовали. Лишь изредка, привлечённые её запахом, они прыгали на её плечо, отчего по её телу пробегали мурашки. И тогда девочка, притворно-небрежным жестом стряхивала их с себя.       Чувствуя себя невероятно грязной, идя сквозь лес, она наткнулась на чистый ручеёк, в который тут же с воодушевлением запрыгнула. Он протекал по гладким камням, а потом впадал в изумрудный водоём.       Сняв одежду, она радостно плескалась там, смывая грязь с волос и тела. Она ощутила, что Небесная Роса, покоящаяся на её груди, начала понемногу нагреваться, и иногда светиться, вызывая недоумение. Но никакого недомогания девочка не испытывала, и поэтому не снимала её.       Спокойно выйдя из воды голышом, она начала надевать оставленную после стирки сушиться на солнце одежду. И неожиданно услышала, как кто-то воскликнул:       — Ого!       Мертвец или ещё кто-то? А она думала, что здесь глухомань…       Хуа Цянь Гу, схватив одежду, попыталась хоть как-то прикрыться. Возле ручейка стоял спиной к ней учёный. Наверное, он пришёл сюда набрать воды и случайно наткнулся на неё.       — Извините меня, извините меня… — растерянно повторял учёный. — Я не думал, что тут кто-то есть…       Хуа Цянь Гу молча быстро натянула свою мальчишескую одежду, хотя её волосы остались распущенными, а её покрасневшее лицо ясно показывало, что она девочка.       Она хотела сразу же уйти отсюда. Однако учёный, выхватив книгу из бамбуковой плетёной корзины, которую нёс на спине, поспешно догнал её.       — Конфуций сказал: на то, что не соответствует ритуалу, нельзя смотреть, то, что не соответствует ритуалу, нельзя слушать.       Хуа Цянь Гу ещё никогда не приходилось слышать такой ласковый и приятный голос, и не сдержавшись, украдкой взглянула на него. Однако внешность у учёного была неприглядной, правда, его миндалевидные глаза, в которых таилась ласковая улыбка, светились незаурядным складом ума. А его превосходные манеры ослепительно сияли, наподобие осенней росы, которую не могло высушить солнце. В глаза бросалось его спокойствие и элегантность, что сразу же создавало о нём хорошее впечатление, так что рядом с ним было приятно находиться.       — Ничего страшного… — наконец-то рассеянно отозвалась Хуа Цянь Гу, стремительно идти вперёд.       Тем не менее человек продолжал следовать за ней по пятам. Шаги девочки стали слегка неуверенными, но сейчас было глупо останавливаться.       — Почему это не имеет значение? Я увидел тебя обнажённой и поэтому должен понести за это ответственность. Разве не этому учит нас Будда? Как только я выдержу экзамен на учёную степень цзиньши[1], то сразу же женюсь на тебе!       Хуа Цянь Гу ничего не понимала, ей было всего двенадцать лет и её тело ещё не успело развиться, у неё не было ни груди, ни задницы, плоская как доска, и смотреть там было не на что. Что он там такого мог увидеть? У девочки выступила испарина…       — Всё нормально, ничего такого вы увидеть не могли. Извините меня, но я очень спешу!       — Зная что-либо, считай, что знаешь; не зная, считай, что не знаешь[2]. Я хорошо разглядел тебя с ног до головы. И каким это образом я не мог ничего увидеть? Разве это не будет обманом себя и других? Барышня, не стоит беспокоиться, я сдержу своё слово и обязательно женюсь на тебе!       Хуа Цянь Гу скрежеща зубами, вышла из рощи, а этот отставший от века учёный продолжал без остановки твердить своё и кроме того, цитировал классиков, неустанно пропагандировал этикет, долг, почтительность к родителям и женскую добродетель, что вызывало у неё тоску. А если она не обращала на него внимание, то он начинал попросту кричать что-то бессмысленное! Первоначальное впечатление от его приятного внешнего вида и мелодичного голоса полностью исчезло!       Когда они дошли до развилки, терпение у Хуа Цянь Гу иссякло:       — Ты разве не собирался отправиться в столицу на экзамен? Сейчас наши пути расходятся, до встречи!       — Так не пойдёт, экзамен не столь важен, ты девушка и отправилась в путь без сопровождения. А если по дороге на тебя нападут дикие звери или горные разбойники, что будешь делать? Даже случайного встречного нельзя бросать на произвол судьбы, а ты моя невеста! Как я могу это игнорировать! Я сначала помогу тебе достичь своей цели, а потом уже отправлюсь в столицу! А когда я сдам экзамены, я приду к тебе домой и возьму тебя в жёны!       О, Небеса! Когда это она успела стать его невестой?! Вот же пристал как банный лист!       — Не иди за мной! Я очень прошу тебя! Людям, которые связываются со мной, я приношу несчастья. Если пойдёшь за мной, то тебя не только будут преследовать неприятности, но и злые духи! — разве не потому, что она искала дорогу к Маошонь, случилось то несчастье, не из-за неё ли умер монах Цин Сюй?       Учёный серьёзно сказал:       — Как говориться, коль днём не сделаешь ничего плохого, то и ночью не испугаешься, когда демон постучится в твою дверь. Меня зовут Дунфан Юй Цин, я не отступлюсь от того, что считаю правильным, и кроме того почему я должен бояться каких-то мелких бесов?       Куда бы Хуа Цянь Гу не шла, он следовал за ней, и через полчаса она никак не могла от него избавиться. Она ничего не могла поделать с тем, что он тащился следом, ночью она развела огонь и, не обращая на него внимания, достала паровую булочку, ей не хотелось отвечать на все его расспросы. Увы, она вспомнила запеченного фазана старшего брата Лана!       — Хочешь немного? — Дуфан Юй Цин протянул ей булочку, Хуа Цянь Гу посмотрела на его теплую улыбку, бесспорно она была успокаивающей и исцеляющей, и против своей воли взяла еду. Если бы он еще не разговаривал, было бы вообще замечательно, но к несчастью…       — Как тебя зовут?       — Хуа Цянь Гу… — недовольно бормоча, ответила девочка и положила вкусную булочку в рот. Какая же она была мягкая и сладкая!       — Сколько тебе лет?       — Двенадцать.       — Ты обручена с кем-то?       — Нет.       — Где твои родители?       — … Осталась только я.       Хуа Цянь Гу неожиданно почувствовала себя одинокой. Она думала, что если сможет найти учителя, у нее будет где жить. Она не ожидала, что все так обернется.       — Только ты? — Дунфан Юй Цин нахмурился. — Куда ты одна направляешься? Ты ищешь родственников?       — Нет, у меня нет ни друзей, ни родственников. Я шла на Маошань, чтобы найти учителя, но не добилась в этом успеха. И теперь я собираюсь на гору Куньлунь.       — Куньлунь? Это очень далеко отсюда. Звучит опасно!       — Я должна прийти на пиршество бессмертных, — после того, как она сказала это, Хуа Цян Гу прикрыла рот, почему она рассказывает все ученому, который собирается идти в столицу сдавать экзамен?       — Пиршество бессмертных? Ты сказала, что хотела учиться в Маошань, но не смогла. Почему? Что случилось?       — Все последователи школы были убиты. Монах Цин Сюй перед смертью просил меня прийти на пиршество бессмертных и рассказать что случилось, — Хуа Цянь Гу удивленно посмотрела на Дунфан Юй Цина. Нет, она не потеряла власть над своим языком, но по каким-то причинам она почувствовала, что должна отвечать этому человеку. Небеса, неужели это из-за его невероятно мелодичного голоса?       — Маошань уничтожена? Неужели уже началось? — пробормотал себе под нос Дунфан Юй Цин, нахмурившись — Сказал ли монах Цин Сюй что-то еще перед своей смертью?       Хуа Цянь Гу прикрыла рот и помотала головой. Она не должна столько рассказывать незнакомцу!       Дунфан Юй Цин скользнул ближе, с тревогой сжимая ее руки.       — Что потом случилось? Удалось ли защитить божественное орудие Цепь, Связующую Небеса, которую охраняли в Маошань?       Хуа Цянь Гу удивлённо разжала руки и пристально посмотрела на него.       — Откуда ты это знаешь?       Возможно ли, что он не обычный ученый, который направляется в столицу сдавать экзамен?       — Конечно же я знаю, я прекрасно образован, я хорошо знаю историю всех Шести Царств. Ты думаешь, я книжный червь и читаю только классику[3]?       — Ты хочешь стать бессмертным?       — Нет, но я хорошо знаю некоторых из них. Мне были интересны такие вещи с детства, поэтому я читал много древних книг. Так что случилось с Цепью, Связующую Небеса?       — Она была украдена… — в конце концов опустила голову Хуа Цянь Гу . Что же это за орудие такое, что так много людей погибло защищая его?       — Как прискорбно, — Дунфан Юй Цин беспомощно покачал головой. Похоже, он проделал весь этот путь зря, придется возвращаться. — Хуа Цянь Гу, на тебя пока ещё никто не обратил внимание, так что тебе ничего не грозит, но у тебя очень особенная кровь, так что ты должна быть осторожной. Мне надо вернуться домой, чтобы уладить срочное дело, так что я не могу пойти с тобой на гору Куньлунь.       — Да кто хочет с тобой идти! Разве тебе не нужно идти в столицу сдавать экзамен? — Хуа Цянь Гу склонила голову и серьезно посмотрела на него. Как он мог узнать о ее особенности? И еще, почему он так спешит домой? Может, у него там тоже есть Божественное Орудие и он боится, что колдуны украдут его?       — … Не волнуйся, я закончу своё дело и опять отправлюсь в путь.       — Какие последствия будут от того, что Божественное Орудие украдено? Почему ты так обеспокоен?       — Монах Цин Сюй не сказал тебе?       — Ему не хватило времени, он не много успел рассказать, а потом передал мне «Полный Канон Шести Царств» и добавил, что я должна самостоятельно его изучить.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.