Cunning and Ambition. Book One

Перевод
PG-13
Завершён
676
переводчик
Rondi бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
123 страницы, 43 633 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
676 Нравится 49 Отзывы 339 В сборник

Into the Woods

Настройки
Даже такая возможность связи с Лили заставила сердце Гарри подскочить к горлу; он прижал свой мешок к груди и пробормотал пароль: "Гречишник". Гарри ввалился в гостиную с блуждающей на губах улыбкой. Когда он прошел вглубь комнаты, то увидел Пэнси и Драко, которые сидели на одном из диванов, и присоединился к ним. Они удивленно уставились на выражение его лица. — Кто-то наложил на тебя Веселящие чары или типа того? — поднял бровь Драко. Гарри молча покачал головой. Он словно боялся говорить об этом, как будто чувства, которые он испытывал, могли покинуть его вместе со словами. Вместо этого он сел поближе к Драко, прижавшись к его боку. Сначала Драко смущенно взглянул на него, но тут же понял, что расспросы сейчас не принесут ничего хорошего, и просто прижался в ответ, продолжая свой разговор с Пэнси. Девочка окинула их взглядом, потом переглянулась с Драко. Они сидели так до ужина: Гарри — осознавая свою новообретенную связь с матерью, которую он не помнил, а Пэнси и Драко — молча предлагая ему свою компанию и поддержку. ~*~ — Мы должны увидеть Хагрида, — предложил Гарри. Время действительно будто летело, когда они находились на занятиях, и прошло уже почти два месяца с тех пор, как они вернулись в Хогвартс. В любую свободную от занятий минуту они искали информацию о Николасе Фламеле и Философском камне, но пока не могли понять, кто мог пытаться украсть его. — Я не хочу видеться с Хагридом, — проскулила Пэнси, надувшись над своим учебником по Гербологии. — Если он забрал Камень для Дамблдора, чтобы он был под защитой, значит, у них должно быть какое-то представление о том, от кого эта защита нужна. Пэнси чересчур драматично, раздраженно вздохнула и сдула с лица прядь волос. — Хорошо, мы пойдем после ужина. Драко стрельнул в Пэнси взглядом, прежде чем поморщиться, из-за того что она сильно ударила его по голени. Он с негодованием потер ноющую ногу, переворачивая страницы учебника по Заклинаниям. Посмотрел на лежащий на столе пергамент, потом поднял голову. Взмахнул палочкой и — «Вингардиум Левиоса!» — Мы уже разучили это заклинание, дурак, — закатил глаза Гарри. — Почему бы не попробовать что-то новое? — Ну, давайте посмотрим, что Вы можете, мистер Поттер, — парировал Драко с наигранным ехидством. Гарри фыркнул, закатил рукава своей мантии и достал палочку. Он обхватил ее твердой рукой и взмахнул, нарисовав в воздухе волну. — Энгоргио! Кусок пергамента увеличился в три раза, и Пэнси вежливо зааплодировала. — Откуда ты его знаешь? — Нашел в одной из книг у Драко дома. Я подумал, что оно довольно крутое. — Как ты вернешь ему нужный размер? — сухо спросил Драко. Гарри пожал плечами и получил подушку в лицо за все свои старания. Он поправил очки на носу и уставился на Драко, который ухмыльнулся и показал ему язык. Гарри закатил глаза, перевернул страницу своей книги и взглянул на Пэнси. — Почему бы тебе не попробовать Отталкивающие чары? Пэнси кивнула и вытащила палочку. Она держала ее прямо несколько долгих секунд, концентрируясь, а потом наклонила вниз. — Флипендо! Гарри вскрикнул, когда заклинание со всей своей силой ударило его в грудь, и вместе со стулом опрокинулся на пол. Он застыл на мгновение, растопырив конечности в разные стороны, потом перевернулся на бок и поднялся. Он снова поправил очки и пригладил волосы (безрезультатно). — Великолепно. Вскоре был ужин, после которого они немного побездельничали, наслаждаясь теплом огня в холодном подземелье. Снег уже таял, но было все еще холодно. Когда последние несколько людей ускользнули в спальню, Гарри подсел к Пэнси и Драко, которые играли жаркую партию в шахматы. — Мы должны пойти и поговорить с Хагридом. — Сейчас? — прошептала Пэнси и взглянула на часы в углу. — Но уже начался комендантский час. Гарри хитро усмехнулся. — У меня есть под чем скрыться. Пэнси поняла бровь, когда Гарри достал мерцающую разноцветную ткань. — Что это? Улыбка Драко стала коварной, он вскочил со своего места и похлопал Гарри по плечу. — Ты гений. Гарри накинул мантию на плечи, заставив своё тело исчезнуть, и поднял руку. — Давайте, мы все тут поместимся, если сильно прижмемся друг к другу. У Пэнси был изумленный вид, но она быстро забралась под мантию и прижалась к боку Гарри. Драко тоже суетливо присоединился к ним, обняв Пэнси. Гарри отпустил мантию, накрывая их всех волшебной тканью, и они направились к выходу. Как только они достигли хижины, Пэнси тут же схватила мантию и принялась ее изучать. Через несколько секунд она стукнула Гарри, который тихонько пискнул. — Ты не говорил мне, что у тебя есть мантия-невидимка. — Кто-то подарил мне ее на Рождество, а потом я забыл сказать, — пожал плечами Гарри. — Мы можем обсудить это позже? Пэнси надулась, но кивнула. Они постучали в дверь, за которой раздался сильный шум, как будто кто-то уронил что-то очень тяжелое. Спустя мгновение перед ними появился Хагрид, почему-то выглядевший виновато. — Что вы трое тут делаете? — непривычно коротко вопросил он. Раздался какой-то звук, и он обернулся, чтобы посмотреть внутрь хижины. Клык издал нечто похожее на хныканье, стремглав пронесся мимо Хагрида и ускользнул под хижину, свернувшись там калачиком. Несколько секунд все молчали, прежде чем Хагрид сдался. — Ладно, заходите. Дети посмотрели друг на друга и осторожно вошли внутрь. На первый взгляд все выглядело как обычно, разве что беспорядка было больше, но потом что-то, выглядевшее, как сверток драконьей кожи, зашевелилось. И драконья кожа действительно была частью этого существа. Драко пронзительно вскрикнул и отшатнулся назад, очевидно, борясь с желанием присоединиться к Клыку. Однако вместо этого он спрятался за Хагрида, который едва ли его заметил. Его черные глаза были прикованы к дракону, и в них светилась... гордость? — Норберт, у нас гости! — объявил Хагрид, и дракон — по-видимому, Норберт, — кашлянул маленьким язычком пламени. — Ох, только посмотрите на него! Какой здоровый ребёнок! — Хагрид выпятил грудь, как гордый отец. Гарри понадобилось время, чтобы прийти в себя и сказать хоть что-нибудь. — Хагрид... откуда здесь взялся дракон? — Ну, это странный вопрос, нет? Из яйца, как и все драконы, — через секунду великан понял. — А-а, ты имеешь в виду... Я получил его от грека в Хогсмиде. Выиграл его в карты, — глаза Хагрида будто вновь видели то, о чем он вспоминал. — Обычно я не очень хорош в картах, но если уж мне надо выиграть... — он улыбнулся, и Пэнси тихо испуганно вскрикнула. Уже немного оправившийся Драко набросился на лесничего. — Ты не можешь говорить серьёзно! — Хагрид смутился, и Драко продолжил: — Ты не можешь его оставить! Это ужасно небезопасно. И незаконно. Великан выглядел так, будто хотел что-то сказать, но сдержался. Гарри был благодарен ему за это. Он действительно не хотел знать то, что тот мог сказать. Хагрид все еще не выглядел убежденным, и Пэнси попыталась в свой черёд: — Ты ведь живёшь в хижине. В деревянной хижине! Спорю, через неделю она превратится в пепел. Это привлекло внимание Хагрида, и он оглянулся кругом, как будто обдумывая сказанное. Гарри выдержал минутную паузу, прежде чем зайти с другой стороны. — Кроме того, подумай о... Норберте. Он ведь станет намного больше, верно? Он не будет счастлив здесь, спрятанный в твоём доме или в лесу — ему нужно летать. Глаза Хагрида слегка увлажнились, и он со скорбью взглянул на Норберта. — Кажется, вы правы, — наконец вздохнул он, хмуро поджав губы. — Но я не знаю, что мне с ним делать. Министерство может что-то сделать с Норбертом, если об этом узнают. Они молча обдумывали это. Потом Драко зарычал и спрятал лицо в ладонях. — Что такое? — спросила Пэнси таким тоном, будто уже жалела, что задала этот вопрос. — Не могу поверить, что говорю это, но нам нужен Уизли, — остальные уставились на него, и он сглотнул, прежде чем продолжить. — Один из его старших братьев работает в Драконоведческом заповеднике. Я помню, как отец говорил, что не может поверить, что кто-либо мог разрешить своему ребенку там работать... — его высокомерный тон быстро сошёл на нет под одинаково строгими взглядами Гарри и Хагрида. — Думаешь, его брат может забрать дракона? — спросил Гарри. Драко фыркнул в ответ. — Все Уизли практически всегда оказывались на Гриффиндоре — уверен, он ухватится за этот шанс. Вот почему на следующее утро на завтраке Гарри отвел Рона в сторону и быстро объяснил ситуацию. Когда шок от новости о том, что в Хогвартсе есть дракон, прошёл, Рон согласился послать сову своему брату, и Гарри одолжил ему Хэдвиг. К ужину они получили ответ: Чарли писал, что пришлет пару друзей забрать дракона. Проблема была в том, что, поскольку вся операция была не очень-то легальна, их не должны были увидеть. Так что нужно было принести дракона на вершину самой высокой башни. В полночь. Это не казалось таким сложным, каким было бы, не будь у Гарри мантии-невидимки. Этим вечером Гарри, Рон и Драко (мантия вмещала только троих, а Пэнси была крупнее их всех. Драко, по крайней мере, занимался квиддичем) вместе со спрятанным драконом Норбертом направились в башню. Им троим удалось добраться туда и отдать Норберта почти без суматохи. К сожалению, на обратном пути движущаяся лестница зацепила край мантии и стянула ее с них. Пока первокурсники возвращали ее на место, из коридора появился услышавший их возню Филч. Через двадцать минут они сидели в кабинете Макгонаглл напротив, очевидно, только что разбуженной главы факультета Гриффиндор. Спустя пару минут ворвался взъерошенный Снейп, окидывая тяжелым и холодным взглядом двух своих учеников. — Чем вы думали? — набросилась на них Макгонаглл. — Вы должны были подумать лучше, прежде чем отправляться бродить по коридорам школы ночью! Всего пару месяцев назад по ним разгуливал тролль! — она оглядела каждого ученика отдельно, и ее болезненно передернуло. — Пятьдесят баллов! С каждого! После этого ребята обменялись испуганными взглядами, в которых стало еще больше ужаса, когда заговорил Снейп: — За этим также последует наказание, — пророкотал он, остановившись глазами на Гарри. Его взгляд был холоднее, чем любой другой, полученный Гарри с первого дня учебы, а еще он был... грустным, как будто из-за нарушенного обещания. Макгонаглл кивнула. — Совершенно верно. Вы все будете отбывать наказание с мистером Филчем. Рон открыл рот, чтобы запротестовать, но два свирепых взгляда мгновенно его заткнули. — А сейчас я провожу мистера Уизли, а профессор Снейп проводит мистера Поттера и мистера Малфоя, потому что теперь мы не можем доверять Вам настолько, чтобы позволить самим дойти до своих кроватей. Трое расстроенных первокурсников покинули кабинет, а Гарри был подавлен больше всех. Конечно, он чувствовал себя ужасно из-за потерянных баллов — их однокурсники наверняка справедливо взбесятся — но разочарование и злость во взгляде Снейпа были куда хуже. Он оставил их в гостиной, не сказав ни слова, просто развернувшись и тотчас исчезнув через проём. Гарри некоторое время смотрел ему вслед, чувствуя, как его сердце медленно сползает к животу. Драко и Гарри посмотрели друг на друга и направились в спальню, тихо проскользнув внутрь, чтобы не разбудить остальных мальчишек, и пожелав друг другу хоть сколько-нибудь спокойной ночи. Три дня спустя Гарри, Драко и Рон шли за Филчем через сырое подмерзшее поле к хижине Хагрида. Гарри потуже намотал свой слизеринский шарф на уши и спрятал руки под мантией. Он увидел, как шедший за ним Драко нарисовал палочкой маленький полукруг, шепнув «Люмос», и конец палочки загорелся, как факел. Гарри быстро сделал то же самое, и идущий с другой стороны Рон скопировал заклинание — его палочка выстрелила несколькими искрами. — Ну, вот мы и на месте, — с противной улыбочкой объявил Филч и прямо расцвел, презентуя их Хагриду. — Твои маленькие помощники. — Ох, замечательно, — буркнул Рон, пряча голову в шарф; его дыхание белыми облачками поднималось изо рта. Гарри переступил с ноги на ногу. — Ш-ш, ты предпочитаешь помогать Хагриду или Филчу? Рон зыркнул на Гарри в ответ. — То, что мы здесь, в первую очередь его вина. — Знаешь, а Уизли сечет, — лицо Драко было освещено бледным голубым сиянием его палочки. — Опять я сказал то, что думал, никогда не скажу. — Если бы дело было за мной, всех троих подвесили бы в подземельях за большие пальцы, — Филч улыбнулся им своим кривыми желтыми зубами. — Но тут уж ничего не поделать — будете помогать Хагриду в Запретном Лесу. — В Запретном Лесу, вы с ума сошли? — Драко расширившимися глазами переходил с одного работника школы на другого. — Это запрещено. Ясно из названия. Нам нельзя туда! — Профессор Дамблдор одарил вас троих особым снисхождением, — ответил Филч чересчур счастливым голосом. — Ночка-ночка. Гарри с возрастающим ужасом смотрел, как Филч ретируется, а потом, сглотнув, повернулся к Хагриду. — Мы же не собираемся на самом деле идти туда, правда, Хагрид? — Боюсь, что собираемся, Гарри. Кто-то начал нападать на единорогов. Я недавно нашел одного просто в ужасном состоянии. Дамблдор считает, тут что-то скверное. Так что мы будем охотиться, — Хагрид с улыбкой похлопал по своему арбалету. — Значится так, если увидите что-нибудь, просто выпустите несколько вспышек в воздух, и мы с Роном тут же прибежим. — В смысле «вы с Роном»? — спросил Драко, медленно складывая пазл в голове. — Ты хочешь, чтобы мы разделились? И отправляешь нас в Лес одних? Туда, где водятся оборотни? — Ох, успокойся, Малфой. Полнолуние еще только на следующей неделе. Если тебе так будет спокойнее, Клык пойдёт с вами, — Хагрид передал Гарри длинный хлипкий поводок. — Хорошо. Теперь идёмте. Рон испуганно оглянулся, прежде чем последовать за Хагридом, который освещал им путь своим фонарем. Гарри ответил сочувствующим взглядом и потянул Драко за мантию, направляясь в глубь леса. Драко жалобно застонал и пошёл за ним в темноту. — Не могу поверить, что мы делаем это. Это унизительно. Гарри решил держать рот плотно закрытым. Если Драко считает, что идти через лес в поисках единорога унизительно, что бы он подумал, узнав, что делал Гарри для своих дяди и тети все эти годы? Вместо этого он взмахнул палочкой, посылая вспышку света вперёд, чтобы лучше ориентироваться. Довольно скоро они встретили Рона и Хагрида — великан склонился над лужицей серебряной жидкости, пропуская ее через пальцы. — Хагрид, — низким голосом начал Гарри, — что это? — Кровь единорога. Он должен быть где-то поблизости, и он сильно ранен. Мы с Роном пойдем туда, — Хагрид указал своим посеребренным пальцем, — а вы с Малфоем идите туда. Гарри угрюмо кивнул головой и снова опустил глаза на лужицу крови — его живот скрутило от ужаса. Драко уже был довольно далеко: он с тихим бурчанием переступал через корни и камни и поднял голову как раз тогда, когда Гарри удалось нагнать его. — Я ненавижу это, — рявкнул Драко, высвобождая ногу из-под коряги. — Ты боишься, да? — Я не боюсь. Малфои не боятся. Гарри долгое время смотрел на Драко, пока не потерял почву под ногами и не покатился вниз по склону. Связанный с ним поводком Клык приземлился сзади, тут же обслюнявливая его лицо, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Гарри оттолкнул его и сел, ощупывая рукой землю в поисках очков. — Вот. Гарри схватил очки, которые держал Драко, и надел их. — Спасибо. — Пошли. Мне кажется, я слышал какой-то звук там, внизу. Гарри проследил за уходящим Драко и покачал головой. Теперь Драко вёл себя глупо, пытаясь доказать, что не боится. Гарри поднялся, поправил мантию сзади и пошёл следом. Драко резко остановился и потушил свою палочку. Гарри врезался ему в спину и, поймав быстрый взгляд друга, сделал то же самое. Меньше чем в ста футах от них, тихо сопя, лежал единорог. Он был жив, но жизнь едва теплилась; его глаза были закрыты, и он издавал тихие жалобные звуки в перемешку с тяжёлым дыханием. Его бок был рассечен, и там было... нечто. Оба мальчика застыли от ужаса, примерзнув к одному месту и наблюдая за тем, как это существо — кем бы оно ни было — жадно пьет кровь единорога. Гарри почувствовал, как тошнота поднимается к горлу, а в голове ужасно заколотило. Он споткнулся на ровном месте, выронил палочку и поднял руки, чтобы надавить на виски — все расплывалось перед глазами. Стоящий за ним Драко неловко сдвинулся, поверхностно дыша и почти неслышно поскуливая. Клык весь сжался и через пару мгновений кинулся в лес. Гарри опасно покачнулся, но Драко успел подхватить его, когда тот начал падать. Мафлой крепко схватил палочку и взмахнул ею, посылая вверх каскад сверкающих фиолетовых искр. Существо двинулось к ним. Гарри громко вскрикнул, и Драко упал — его глаза переполнял страх; Гарри был уверен, что он тоже кричит, но с трудом мог услышать что-либо сквозь пульсацию в своей голове. Через мгновение он смог отличить гром копыт от шума внутри черепной коробки, а потом из леса на открытое место выскочил кентавр. Оно — нет, он — замахнулся своими копытами на существо. Существо отпрянуло и устремило свой взгляд прямо на Гарри. Боль в его голове достигла нового уровня, и он обхватил рукой лоб, сам толком не понимая, что делает. В конце концов существо, очевидно, решило, что он того не стоит, и ускользнуло прочь. Кентавр подошёл к мальчикам; Гарри потихоньку приходил в себя. Две руки обвивали его, как лозы, а сам Драко выглядывал из-за его плеча, одним глазом наблюдая за приближающимся кентавром со смесью страха и какой-то странной решимости. Палочка в его руке дрожала, костяшки были белыми от напряжения. — Гарри Поттер, — произнёс кентавр таким тоном, будто раскрыл невероятный секрет, а не просто узнал Гарри. — Я отвлек его ненадолго. Пожалуйста, идите за мной. Драко фыркнул, поднимая палочку выше. — Это вряд ли, — почти прорычал он дрожащим от страха голосом. Но до того, как он смог еще как-то возразить, оба мальчика были подняты в воздух и через секунду оказались на спине кентавра; Драко едва успел подхватить палочку Гарри, прежде чем они тронулись с места. Они невероятно быстро неслись через лес, и Драко вцепился в Гарри ещё сильнее. Всего через пару минут они увидели Рона и Хагрида, которые спешили к тому месту, откуда взметнулись фиолетовые искры. — Фиренце, — пропыхтел Хагрид, перебегая глазами с него на мальчиков, — что стряслось? — Ужасное создание бродит по этим землям, — все, что Фиренце сказал, прежде чем мальчики соскользнули с него, а из леса показались еще два кентавра. Они выглядели ужасно взбешенными, и один из них - мужчина с темным окрасом - начал нападать на Фиренце за то, что тот позволил людям ездить на себе. Хагрид вмешался до того, как дело приняло серьезный оборот: — Смотри-ка сюда, Бэйн. Фиренце просто спас мальчишек. Ничего дурного не произошло. Бэйн выглядел совершенно невпечатленным и принялся глухо бормотать о звездах и мулах для всех и каждого. Хагрид, не обращая на него внимания, повернулся к Гарри и Драко, которые теперь стояли, прижавшись друг к другу, рядом с Роном, который выглядел одновременно так, будто желает быть где угодно, но не здесь, и все же хочет узнать, что происходит. — Вы двое в порядке? — Думаю, да, — пробормотал Гарри одновременно с тем, как Драко покачал своей головой — "нет". Гарри посмотрел на него и увидел перед своим лицом свою же волшебную палочку. Он взял ее, легко и благодарно улыбаясь, и Драко просто кивнул. Все это время они подводили итоги случившегося между собой, игнорируя Бэйна и то, как тот продолжил рвать и метать, ругая Фиренце. — Думаю, теперь мы пойдем, — наконец сказал Хагрид, направляя первокурсников к Хогвартсу. Бэйн открыл рот, чтобы что-то сказать, но Фиренце перебил его: — Они совсем молоды. Темный кентавр взглянул на уходивших людей, потом на своих братьев и ударил о землю одним из передних копыт. — Хорошо. Когда они вернулись в хижину, Хагрид ощупал каждого и спросил, не нужно ли им отправиться в больничное крыло. Получив отрицательные ответы, он отпустил их. Абсолютно вымотанные первокурсники дошли до соответствующих спален и приготовились ко сну. Прежде чем провалиться в сон, Гарри пробормотал: — Драко? Секунду он думал, что упустил шанс, но потом сонный голос ответил: — Да? — Спасибо. Драко лишь фыркнул в ответ. — Не упоминай об этом. Серьезно. Никогда.
Примечания:
676 Нравится 49 Отзывы 339 В сборник