Cunning and Ambition. Book One

Перевод
PG-13
Завершён
676
переводчик
Rondi бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
123 страницы, 43 633 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
676 Нравится 49 Отзывы 339 В сборник

Making Christmas

Настройки
Гарри встряхнулся, когда пролетел через каминную трубу, сильно упав на пол станции в Косой Аллее. Так вот что такое Летучий Порох. Ему не понравилось. Он мог чувствовать вкус сажи и пепла и был уверен, что весь покрыт ими. Громкий хлопок раздался за его спиной, и он издал сдавленный, испуганный звук, когда Драко приземлился чуть ли не на него, выкатившись на пол станции. — Пойдемте, пойдемте, — услышали они голос Нарциссы, и Гарри поднялся, наблюдая, как Нарцисса очищает одежду Драко от cажи и пепла нежными взмахами палочки. Гарри стоял ровно, пока Нарцисса делала то же самое для него, со стыдом опустив глаза вниз, на свою изношенную одежду, которая висела на нем мешком. Даже в поезде Драко, как и другие Чистокровные студенты, был одет в другую мантию. А сейчас на нём были хорошо сидящие джинсы и темно-голубой свитер с высоким горлом. Он взял большую мягкую чёрную куртку у своей матери, накинул ее на плечи и застегнул с тихим «спасибо, мама». — Гарри, кто-нибудь наслал порчу на твою одежду? Гарри почесал затылок и сунул носок своего грязного ботинка в линию пепла на полу. — Нет, Нарцисса. — Ну, совершенно очевидно, что эти магглы не знали, как одевать тебя. Неважно, мы исправим это прежде, чем займемся твоими мантиями. Мне также нужно забрать некоторые поставки для зелий. Гарри уставился на женщину, но взял куртку, которую та принесла для него, — она была темно-красного цвета — и застегнул ее, опуская капюшон на голову и засовывая руки в карманы. Они волновались, что погода будет ветреной и холодной. В результате они оказались на морозе, да к тому же ещё и шёл снег. Быстро пройдя через Дырявый Котел, они оказались на улицах Лондона. Гарри хотел возразить, потому что он так и не поменял ни одной золотой монеты на фунты, но решил, что спорить с матерью Драко бесполезно. Гарри подумал, что это было странно — смотреть, как Нарцисса без усилий лавирует в толпе с гордым видом, который немного смягчался присутствием Драко – и вообще видеть современную ведьму. Аристократическая природа ее поведения казалась чуждой этому месту. Однако у Гарри не было никаких проблем с тем, чтобы слиться с толпой и стать незаметным, засунув нос за воротник своей куртки, чтобы лицу было тепло, и брести по снегу, ссутулив плечи. Они поймали такси, и Драко с Гарри сели на заднее сиденье, дрожа, даже несмотря на короткую прогулку, пока Нарцисса опускалась на сиденье спереди. Ей легко удавалось выглядеть одновременно идеальной и слегка возмущенной, как будто существование машины раздражало ее. Она назвала адрес, и они тронулись. Поездка была необычно тихой, наполненной негромкими звуками радио и двусторонними радиостанциями таксистов. Гарри смотрел в окно, наблюдая за тем, как улицы ускользали прочь, уступая место более фешенебельным районам Лондона. Вскоре они повернули на улицу Бонда и остановились. Нарцисса открыла свой клатч и достала бумажник; она сидела около минуты, прежде чем вытащить несколько банкнот и передать их водителю, который уставился на деньги — их было намного больше, чем требовалось, — а потом положил их в карман и принялся скупо отсчитывать сдачу. Они вылезли из машины, и Нарцисса, не сказав ни слова, пересекла покрытый льдом, потрескавшийся тротуар и зашла в бутик «Ральф Лоренс». Драко без колебаний последовал за ней, но Гарри остановился перед входом в магазин, рассматривая огромные стеклянные окна, которые здесь были явно не к месту. Секундой позже Нарцисса открыла дверь и посмотрела на него, и он быстро зашёл внутрь. Драко уже сидел на стуле, его куртку держал служащий магазина, а сам Драко выглядел так, будто чувствовал себя дома; на его лице присутствовало выражение скуки. Гарри нерешительно снял свою куртку и стыдливо втянул голову в плечи, когда продавщица оглядела его с ног до головы, и ее губы искривились. Он мог с тем же успехом быть грязью на ее ботинках. Гарри с интересом осмотрел магазин, прежде чем последовать за Нарциссой, когда та позвала его и стала брать случайные вещи с полок и перекидывать себе через руку. — Ты будешь выглядеть потрясающе в красном, Гарри. Может, и в черном, никто не выглядит плохо в черном. Возможно, тебе пригодится синий, чтобы подчеркнуть твои глаза... И немного темно-зеленого... — она щелкнула пальцами и передала свою стопку вещей в руки продавщицы, быстро произнеся «Вы не могли бы подержать это?», прежде чем атаковать стойку с брюками. Она развернула одни, скривившись и отбросив их, и перешла к другим. В скором времени бедная продавщица несла три стопки вещей в примерочные, где Драко читал журнал, откровенно скучая. — Отлично, Гарри. Давай-ка ты попробуешь надеть это. — Но я правда не... — Ты хороший мальчик, я подержу твои очки, пока ты будешь это делать. — Но, Нарцисса, на самом деле, я... — Замечательно, дорогой. Прежде чем Гарри смог произнести ещё один наполовину озвученный ответ, его засунули в примерочную с занавеской, всунув в руки первую стопку одежды. Он посмотрел на нее, сощурившись, а потом снял одну из старых футболок Дадли и бросил ее на пол; секундой позже к ней присоединились его джинсы. Он натянул первую пару штанов, которые были черными и мягкими, и оставил их расстегнутыми, пока надевал рубашку и застегивал её. Он заправил её и потянул за молнию на штанах, а потом разворошил кучу на полу, вытащил из нее свитер и натянул его на голову. Может, у него и не было такой возможности, пока он жил со своей семьей, но Гарри узнал, как хорошо одеваться, наблюдая за людьми. Открыв занавеску, Гарри вышел и взял у Нарциссы очки, тут же надев их. Она стояла, гордо сложив руки и глядя на него. Сердце Гарри подскочило к горлу, и он понял, что улыбается, засияв от ее одобрения. Драко взглянул поверх своего журнала, и его глаза расширились, брови шокированно взлетели вверх, и он встал с улыбкой на губах. — Вау, ты здорово преобразился. Гарри застенчиво улыбнулся и направился к зеркалу, чтобы взглянуть на себя. Он сильно сглотнул и уставился в отражение. Он едва узнавал себя. Штаны были насыщенного серого цвета, рубашка — бледно-голубая, а свитер состоял из темного оттенка синего и белых линий, проходящих вдоль воротника и нижнего края. Он выглядел совсем по-другому. Он встал прямее и отвел плечи назад, чувствуя уверенность в себе. Череда движений в отражении заставили Гарри повернуться, и он увидел, как Нарцисса собирает одежду, в которой он пришёл в магазин. Она передала их продавщице. — Сделайте мне одолжение и сожгите это, — она обернулась обратно к Гарри и хлопнула в ладоши. — Продолжим. Через два часа они закончили, потратив около тысячи фунтов в основном на одежду для Гарри, ну, и на несколько вещей для Драко. Пока продавщицы были заняты другими покупателями, Нарцисса переместила их пакеты, незаметно взмахнув палочкой, и они вышли обратно на улицу. Гарри гордился своими хорошими белыми штанами и чёрным свитером с "V"– образным вырезом с рубашкой под ним. Единственное, чего не хватало — это пары обуви. За этим они и направились. Они пробыли там не очень долго, и Гарри получил пару туфель, новые кроссовки для бега и кожаные ботинки. У Драко теперь были две пары ботинок, а Нарцисса купила себе три пары туфель на высоких каблуках. После этого они остановили такси и направились обратно в Дырявый Котел. Нарцисса быстро нажала палочкой на заднюю сторону кирпичной стены, и они прошли под образовавшейся аркой на Косую Аллею. Как только стена сомкнулась за ними, Гарри опустил свой капюшон — это было трудно объяснить, но среди волшебников он чувствовал себя намного комфортней, чем за всё время пребывания среди магглов. Ничего особенно плохого, но... Он чувствовал себя так, как будто ему больше не нужно прятаться. Они остановились в Гринготтсе, и Нарцисса поменяла свои фунты обратно на галеоны, а потом вместе с Драко ждала в холле, пока Гарри спускался вниз в своё хранилище. Как только он получил достаточное количество, то присоединился к остальным. Они вышли и решили встретиться через час перед магазином «Флориш и Блоттс». Нарцисса зашагала к аптеке, а Гарри и Драко пошли посмотреть на разные магазины. Они прошли в один из разнообразных магазинов подарков, которые открываются ежегодно, и обменялись взглядом, прежде чем разделиться. Гарри пробрался к стойке с различными зимними аксессуарами. Пэнси была первой девочкой, которую он узнал достаточно близко, и он понял, что находится в абсолютном замешательстве, что ей подарить. Украшения были не самым лучшим подарком, потому что тут всё зависло от её вкуса, а он не хотел тратить деньги и время на что-то, что она возненавидит. Одежда была следующим хорошим вариантом, но он не знал ее размера. Так что что-нибудь вроде шарфа казалось правильным — полезно и по-дружески. Он порылся в куче шарфов, скривившись, когда увидел слишком яркие цвета. Пэнси задушит его им, если он принесет ей вот этот, насыщенно-розовый. Наконец он выбрал один, хорошего холодно-серебристого цвета. На нем были черные и темно-зеленые завитки, которые закручивались спиралью, почти как змеи. Он был теплый и плотный и казался довольно качественным. Он мог бы ей понравиться, и он бы даже подошёл к ее школьной форме. Гарри снял шарф с вешалки и хотел отойти, но нерешительность остановила его. Пэнси привыкла к действительно щедрым подаркам — его жалкий маленький шарф выглядел просто глупо в сравнении с ними. Может, найти что-нибудь, что можно было бы приколоть на него? Развернувшись обратно, Гарри просканировал стойку в поисках чего-нибудь подходящего. Его взгляд остановился на шапке — одной из тех, у которых большие мягкие уши с пришитыми к ним висящими пушистыми шариками. Стоило только представить Пэнси в такой дурацкой шапке, как Гарри чуть не разразился хохотом, так что он схватил ее и прибавил к шарфу. По крайней мере, она получит удовольствие, оскорбляя Гарри за такой подарок. А потом он сможет предложить ей кое-что другое, как будто так и планировал. Довольный собой, Гарри нырнул глубже в магазин. Он прошёл мимо стойки с конфетами и взял коробочку, решив, что Рону она, наверное, понравится. Они были съедобны, в конце концов. Следующий отдел был заполнен вещами с замысловатым орнаментом, и Гарри легкомысленно пропустил его, не думая, что сможет найти там что-то стоящее. Блик света привлек его внимание, Гарри обернулся и замер. На полке перед ним стояли потрясающие песочные часы — такие, какие ставят на стол или полку, как украшение. Темное дерево поддерживало стеклянный корпус, выглядевший свежеотполированным, а внутри был песок, выкрашенный в оттенки темно-серого и черного. Серебряный металлический дракон обвивался вокруг всей вещи, скользя и перемещаясь, а глаза его смотрели на Гарри. Дракон оказался решающим аргументом для Гарри, и он взял часы, легко вздрогнув, когда металлическое существо обернулось вокруг его руки. Оно было холоднее, чем он ожидал. Он спрятал его в свой пакет и прошёл обратно, теперь ожидая Рождество немного нетерпеливее. Абсолютно уверенный в том, что закончил раньше Драко — мальчик был чрезвычайно привередливым, и Гарри сомневался, что подарки станут исключением, — он принялся слоняться вокруг, разглядывая стойки. Одна из них привлекла его внимание. Она была заполнена причудливыми зеркалами, похожими на то переносное зеркало, что висело у его тети в ванной. Он поднял одно, используя его, чтобы посмотреть себе за спину, на других покупателей. Когда Гарри посмотрел вверх, то увидел своё собственное отражение в одном из зеркал, которое показывало неправильное направление. Секунду он просто моргал, а потом оглянулся, чтобы увидеть табличку. Двойные зеркала! — гласила она. — Оставайтесь на связи вне зависимости от расстояния! Медленная улыбка расплылась на лице Гарри, и он взял особенно изящную пару зеркал. Он был уверен, что мистер и миссис Мал... — эм, Нарцисса — оценят возможность связываться со своим сыном в Хогвартсе. И если это сократит количество тех раз, когда Драко жалуется, что он слишком далеко от дома, то будет просто замечательно. Закончив бесцельно бродить вокруг, Гарри вышел вперёд, пристально глядя, нет ли где Драко. Не увидев его, Гарри отдал свои покупки кассиру, чтобы тот пробил их. К тому времени, как Драко появился, очевидно, совершенно не торопясь, Гарри был готов идти уже как десять минут. Когда Гарри заметил его, Драко замер. А потом яростно замахал руками, жестами призывая того обернуться. Гарри закатил глаза, и Драко посмотрел на него. Вздохнув, Гарри пожал плечами и обернулся, выглядывая в окно на Косую Аллею. Он заметил Нарциссу, выходящую из аптеки и выглядящую царственной и невозмутимой, даже несмотря на то, что ее сопровождали летящие пакеты, наполненные чем-то, без сомнения, отвратительным. Он отвлекся, глядя на снующих туда-сюда волшебников и волшебниц, и поэтому оказался застигнут врасплох, когда Драко появился прямо перед ним. Гарри издал недостойный писк и чуть не уронил свои пакеты, а потом уставился на блондина, когда тот прыснул в кулак. Только тот факт, что Нарцисса ищет их, помешал Гарри наступить Драко на ногу, и, судя по выражению на лице Драко, тот предполагал, что так и будет. — Ну, что, мальчики, вы готовы? — спросила она, выгибая бровь. Они кивнули, и Нарцисса повела их к тому месту, с которого можно было аппарировать. Раздался неожиданно тихий треск — и они уже стояли у ворот поместья Малфоев. Гарри закачался на ногах, чувствуя легкую тошноту, и провел рукой вниз, чтобы убедиться, что он весь здесь. Ему это совсем не понравилось. Он тихо простонал и прошёл в холл поместья вместе с остальными. Его глаза пробежали по помещению, и он медленно выдохнул от того, насколько богатыми были все вещи здесь. Он был уверен, что дом Дурслей мог бы поместиться здесь три или четыре раза. Даже если учесть и землю тоже. Раздался хлопок, и Гарри дернулся от неожиданности при виде маленького создания с огромными глазами, длинными пальцами и опущенными ушами. Оно вежливо поклонилось и представилось, как Добби, главный домовой эльф Малфоев. Гарри разрывался от желания одновременно потыкать Добби, чтобы убедиться, что тот не является иллюзией, и отшатнуться, чувствуя смесь ужаса и отвращения. Но Добби просто взял их куртки и исчез с ещё одним хлопком. — Ну, хорошо, почему бы тебе не показать Гарри комнату для гостей? Драко кивнул и легко потянул Гарри за руку, прежде чем наклониться, чтобы поднять свои пакеты с купленными подарками. Гарри тоже поднял свои пакеты и пошёл вслед за Драко. Его глаза бродили по стенам, рассматривая разнообразные рисунки и картины. — Смотри внимательно, тут... — Ауч! — ...ложная ступенька. Гарри посмотрел на Драко и потер голень, когда ему удалось освободить свою ногу из коварной ступени. — Было бы очень мило, если бы ты предупредил немного заранее. Драко пожал плечами и продолжил подниматься по ступенькам; Гарри быстро последовал за ним. Они поднялись на третий этаж, на этаж выше «дополнительных гостиных, библиотеки и кабинета отца». Драко прошел по извилистому длинному коридору, прежде чем остановиться перед дверью. Он дважды постучал, а потом повернул ручку, чуть потянув дверь на себя, прежде чем толкнуть ее. Дверь распахнулась, Драко ступил внутрь, и Гарри зашёл за ним. Комната, судя по светящемуся плакату на двери из темного дерева, была комнатой Драко — и не была тем, что Гарри ожидал увидеть. Вместо глубоких, темных цветов, она была выкрашена в приятный оттенок красновато-коричневого, немного светлее, чем цвет ржавчины. Границы между полом и потолком были серо-коричневыми, а потолок - мягкого белого цвета. Вместе они заставляли комнату выглядеть очень по-домашнему и придавали ей какую-то мягкую, успокаивающую атмосферу, что было непохоже на Драко. Различные постеры покрывали стены, на нескольких из них была одна и та же группа людей. Судя по всему, они были музыкальной группой; Гарри подошел к постеру, который был к нему ближе всего, глядя на мужчину, который растянулся на диване, почесывая нос. Название группы — «Ведуньи»— мерцала над их головами. Гарри подумал, что это странно. Они все были мужчинами, так что название было довольно смешное. Над кроватью висел постер с квиддичем; камера брала крупным планом ловца на его метле. Гарри прошёл вперёд, чтобы посмотреть на название команды, повернул голову и поднял взгляд. «Сливенские Сарычи» — был написано лоснящимся чёрным на самом верху. — Откуда они? — Болгария. Они жестко играют. Все захваты разрешены. Не как «Паддлмир Юнайтед», которые верят в мораль и честность настолько, что это стоит им игр. — Я раньше никогда не видел профессиональный квиддич. — Нам нужно сходить как-нибудь. Ладно, пойдем, отведем тебя в комнату для гостей. Они вышли из комнаты Драко, и Гарри последовал за ним в комнату для гостей. Она была холодно-серого цвета с жесткими чёрным границами и декорирована скромной, изящной мебелью, большим зеркалом в форме овала, стоящим в углу, и несколькими пейзажами. Гарри слабо улыбнулся: комната была слишком большая, тем более для него. Кровать выглядела мягкой, настолько мягкой, что, казалось, он мог погрузиться внутрь неё – а ещё она выглядела приглашающе. Ему пришлось сопротивляться ребяческому желанию отбросить свои вещи в сторону и с криком запрыгнуть на неё. — Ну... я оставлю тебя здесь. Гарри долгое время смотрел на дверь, прежде чем уронить вещи и подбежать к кровати. Он прыгнул и со смехом приземлился на нее, почти плавая в постельном белье, которое рухнуло на него после его действий. Перекатившись на спину, Гарри улыбнулся потолку. Он мог бы привыкнуть к этому. ~*~ На следующий день Гарри проснулся ясным ранним утром, все ещё не отвыкнув от расписания Хогвартса. Часть его хотела перевернуться и понежиться в мире, где он мог спать, но другая часть вибрировала энергией, даже так рано утром. Слишком возбужденный, чтобы дремать, Гарри соскользнул с одеял и посмотрел на часы. Было восемь утра. Драко никогда не просыпался раньше десяти на выходных, так что здесь, наверное, будет то же самое. В этой комнате будет слишком скучно, но идея побродить по дому казалась чем-то вроде вторжения. Он не имел ни малейшего представления о том, что здесь было принято и будет ли это выглядеть непростительно грубым, если он начнёт повсюду совать свой нос. Так что вместо этого он взял вчерашние покупки и с гордостью оглядел их. Рождественские покупки были чем-то новым для него, и тот факт, что он нашел такие хорошие подарки, заставил его чувствовать себя не совсем безнадежным. Неважно, что его родственники сделали или сказали ему, может быть, Гарри мог бы прожить хорошую жизнь в будущем. Заметив оберточную бумагу, которую он купил — зеленую, с маленькими серебряными танцующими колокольчиками, такими, что если прислушаться, будет слышно, как они звенят — он схватил ее и начал разматывать. Это было ещё одной вещью, которую Гарри никогда не делал. Тетя Петунья не смела даже близко подпустить его к одному из многочисленных подарков Дадли, даже если это означало, что ей придётся заворачивать их все самой. Впрочем, он достаточно видел, как она делает это, чтобы иметь некоторое представление об этом. Взяв немного лент и ножницы, Гарри с нетерпением принялся за работу. Чуть позже девяти Драко дважды постучал в дверь, прежде чем ворваться внутрь. Он нашел Гарри, окруженного обрывками бумаги, некоторые из которых торчали в его волосах. Мальчик каким-то образом умудрился обмотать лентами почти всё пространство вокруг себя, включая лицо и очки. Несмотря на все это, он улыбался, как ненормальный, заканчивая упаковывать шарф и шляпу. Драко с любопытством оглядел вещи и рассудил, что, судя потому, что Гарри просто удивлённо моргнул, они были не для него. Ещё несколько предметов лежали на кровати, все на удивление почти целиком упакованные, несмотря на то, в каком катастрофическом беспорядке находилась комната. Драко заметил, что один из них, кажется, переместился и, как ни странно, пошевелился, и ему стало интересно, что это может быть. — Утро, — радостно поприветствовал его Гарри, чуть махнув рукой, что заставило бумагу на тыльной стороне его ладони спланировать на пол. Драко проследил за ее падением почти бесстрастным взглядом, прежде чем перевести его обратно на лицо Гарри. — Что, во имя Мерлина, ты делаешь? Гарри моргнул. — Заворачиваю рождественские подарки, — пробормотал он таким тоном, что было ясно: он находит Драко абсолютным идиотом. Закатив глаза, Драко выбрал относительно чистое место перед своим другом и сел. — Я знаю это. Но зачем ты это делаешь? Для этого есть домовые эльфы. Гарри в замешательстве наклонил голову. — Для этого есть... кто? Сопротивляясь желанию очень несолидным образом хлопнуть себя ладонью по лбу, Драко покачал головой. — Похоже, ты вообще ничего не знаешь, — заключил он. Гарри тоже закатил глаза. — Они как прислуга. Они выполняют работу по дому, такую как уборка и готовка. И заворачивают рождественские подарки. Гарри не стал выглядеть менее непонимающим. — Зачем мне отдавать им эту работу? Я хочу завернуть эти подарки сам. — Так, чтобы твоя комната превратилась в бардак? — сухо предположил Драко, и Гарри смущенно оглянулся. Заметив несколько кусочков — что только заставило ещё больше обрывков упасть с его головы — Гарри предложил: — Я могу убрать все это... Громкий смешок заставил его поднять взгляд. — Ты совсем не слушаешь, да? Уборкой занимаются домовые эльфы. Они позаботятся об этом, — мальчик встал и протянул Гарри руку, за которую тот схватился. — Пойдем, покажу тебе поместье перед завтраком. Только мы не должны опаздывать. Отец придёт в ярость, — с этими словами Драко поднял Гарри и вывел его из комнаты, игнорируя то, как мальчик оглядывался на беспорядок в комнате, рассеянно хмурясь. Мальчишки пробежали по верхним этажам поместья. Драко практически вибрировал от радости, что может поделиться домом, который любит, с кем-то ещё – что, возможно, было той причиной, по которой он встал так непривычно рано. Гарри был очарован всеми интереснейшими комнатами, которые были у Малфоев. Тут была одна со старыми средневековыми гобеленами и предметами, выглядящими новым благодаря заклинаниям. Другая была чем-то вроде крытого сада, почти такого же, как ботанический сад, в котором Гарри был однажды на экскурсии в начальной школе. Там даже была пара выглядящих удобными скамеек, на которых можно было сидеть и наслаждаться видом. Но этот сад сильно отличался от того, в котором был Гарри, тем, что здесь были гирлянды, ныряющие под цветы и кусты и оплетающие их своим светом. Самым большим успехом пользовалась, наверное, библиотека. Драко, зная слабые места Гарри, сначала отвел его в секцию по истории стратегии квиддича, а потом в раздел, посвященный зельям. Гарри взволнованно пробежал рукой по названиям на корешках книг, узнавая имена некоторых авторов по тем дополнительным урокам, которые были у него с профессором. Остановившись около одной знакомо выглядящей книги, Гарри округлил глаза и вытащил ее, пролистывая страницы нежно, но с энтузиазмом. — Экземпляр «Достижений в Приворотных Зельях»! Судя по тому, как профессор Снейп говорил об этой книге, он готов убить, чтобы прочитать ее. — В этом нет необходимости, учитывая то, что он уже это сделал, — сообщил ему голос Люциуса Малфоя, и оба мальчика обернулись, чтобы увидеть, как он смотрит на них через открытую дверь библиотеки. — Именно этот экземпляр, между прочим, — его глаза перебегали с Гарри на книгу, как будто он не был уверен в том, стоит ли позволять ему держать ее, но та очевидная аккуратность, с которой тот это делал, должно быть, убедила его. — Завтрак будет довольно скоро, мальчики. Постарайтесь не опоздать, — и, сказав это, он скользнул дальше по коридору. Гарри взглянул на Драко, который глубоко выдохнул всей своей грудью. — Мама с папой осознают важность сохранять надлежащие манеры даже дома. Под невозмутимым взглядом Гарри маска соскользнула с Драко, и он пожал плечами и улыбнулся. — Ну, в любом случае, они так говорят. Пойдем. Я бы оставил книгу здесь. Она может испачкаться за столом. Гарри кивнул и поставил книгу на ее прежнее место, а потом они двое бросились прочь, следуя за мистером Малфоем вниз, в столовую. Они помыли руки, прежде чем приступить к завтраку, который был накрыт на огромном столе. Они сели рядом около главы стола. Нарцисса пила из изящной кружки, и, судя по аромату, это был крепкий кофе – во всяком случае, точно не чай. Она была одета небрежно, все ещё в своей ночной рубашке, которая могла бы заставить тетю Петунью покраснеть от стыда за своё лучшее выходное платье. Ее волосы были убраны и закреплены на макушке, держась на месте благодаря нескольким булавкам и бигуди, а основная их часть поддерживалась сеткой. И, хоть Гарри был уверен, что существуют такие заклинания, которые бы могли держать волосы вместе, он был также уверен, что Нарциссе нравилось укладывать их самой. Люциус сидел во главе стола, Нарцисса — справа от него, а Драко и Гарри — слева, рядом друг с другом. В отличие от своей жены, Люциус был одет в хорошо отглаженный костюм с блестящими пуговицами; его длинные волосы были собраны сзади простой черной шелковой лентой. Он выглядел, как представитель высшего класса прошлых лет, такой благородный и непохожий на всех остальных. Один из странных маленьких домашних эльфов появился рядом с помощником, а двое других держали в руках тарелки для каждого присутствующего за завтраком. Гарри принял свою с любезной улыбкой и поставил ее перед собой. Каждая тарелка была наполнена разной едой. У Драко, например, был черный пудинг, сваренные вкрутую яйца (Гарри узнал, что Драко всегда ест крутые яйца после одного несчастного случая, когда Крэбб дал ему яйцо всмятку), помидоры и тост. У Нарциссы были яйца бенедикт с копчёным лососем и картофелем. У Люциуса был самый простой завтрак: тосты, свежие фрукты, каша и горячий, очень крепкий кофе. А у Гарри были горячие пирожки с клубникой, богато политые сиропом. Как они узнали его любимый завтрак, оставалось загадкой, но он все же стоял здесь, рядом с апельсиновым соком и чаем Эрл Грей — идеальное сочетание. — Тебе нужно в Министерство сегодня? Люциус слегка покачал головой, окуная фрукты в кашу и откусывая по кусочку. — Мне нужно в больницу святого Мунго. Драко кивнул, взял немного пудинга и сделал глоток черного чая с ароматом апельсина. Он поерзал на месте, одетый не в свою обычную мантию, а в джинсы и свободную футболку. Он выглядел намного моложе, чем обычно, и даже его волосы были растрепаны. Это ему очень шло. Большая часть завтрака прошла в тишине, за исключением редких разговоров о школе или о том, чем они собирались заняться на каникулах. Нарцисса поинтересовалась, стоит ли ставить ёлку. Гарри нравилась эта идея, и довольно сильно – он всегда любил украшать ёлку в начальной школе. В один год он даже поместил звезду на верхушку дерева. После этого Люциус аппарировал из коридора, и Драко потащил Гарри к лестнице, чтобы они могли пойти посмотреть что-то ещё. — Думаю, тебе это понравится, идём.
676 Нравится 49 Отзывы 339 В сборник
Отзывы (3)