***
Если бы Гермиона была единственной, кто недовольно поджимал губы, примеряя очередное платье, она бы подумала, что проблема заключается в ней. Но ни Молли, ни Нарцисса, ни Джинни не проявляли восторга, когда она выходила к ним из примерочной. Весь день они провели, перебирая вешалки с нарядами. Если бы не присутствие матерей, она бы озвучила предложение Драко и практически не сомневалась, что Джинни с энтузиазмом ухватилась бы за эту идею. - Мы найдем тебе платье, - пообещала подруга, когда они вышли из салона. - Я знаю, - вздохнув, ответила Гермиона. – просто я не думала, что это будет настолько сложно. Молли ободряюще обняла ее. – Нет никакого смысла покупать платье, которое тебе не нравится. Мы решим эту проблему, милая. Гермиона поцеловала миссис Уизли в щеку. – Спасибо, Молли. – Она взглянула на Нарциссу и поморщилась. – Может, нам стоит вернуться к идее о пошиве платья на заказ? Нарцисса взяла невестку за руки. – Как хочешь, дорогая. У нас еще куча времени. Несколько дней спустя Гермиона собиралась в однодневную командировку в Париж, чтобы встретиться с мистером Барре и обсудить программу обмена для учениц Хогвартса и Шармбатона. Она уже провела подобную встречу с мистером Ешковым и договорилась о такой же программе для мальчиков. Так совпало, что Гарри, который теперь занимал должность наставника будущих авроров, тоже нужно было отправиться в Париж для переговоров с Французским Министерством Магии. Они вместе воспользовались порт-ключом и договорились встретиться, как только закончат свои дела. В этот раз Гермиона очень рада была сотрудничеству с мистером Барре. Тот с большим энтузиазмом откликнулся на предложенную ей идею и даже помог ей уговорить Ешкова. Программу было решено начать через год после проведения Турнира Трех Волшебников. - Я так понимаю, что Вас можно поздравить, - произнес мистер Барре с сильным французским акцентом, указывая на кольцо на безымянном пальце Гермионы. Покраснев, Гермиона улыбнулась. – Спасибо. - Когда состоится это радостное событие? - Двадцать первого октября, - ответила она. Мистер Барре кивнул. – И кто счастливчик? - Драко Малфой, - произнесла Гермиона и широко улыбнулась при упоминании своего будущего мужа. - Вы, определенно, станете лучшим, что случалось в жизни Малфоев за последнее время, - искренне заметил француз. – Как продвигается подготовка? Гермиона пожала плечами, складывая блокнот и папки с документами в кожаный рюкзачок. – В этом мне помогает мать жениха, - призналась она. – Все, что требуется от меня, это найти подходящее платье. Выставив указательный палец, мистер Барре подошел к своему рабочему столу и достал визитку из одного из ящиков. Зажав ее между пальцами, он протянул карточку Гермионе. – У моей сестры Альмы есть небольшой бутик на Рю-де-Шарм в магической части Парижа. Если у Вас будет время, загляните туда. Гермиона взяла визитку. – Спасибо. Если я смогу уговорить своего друга сделать небольшой крюк, я обязательно зайду к ней. Мистер Барре засмеялся. – Уверен, мистер Поттер Вам не откажет. Рад, что он оправился после недавнего происшествия. - Мы тоже, - кивнула Гермиона. – Я обязательно дам Вам знать, если куплю платье. Еще раз спасибо. – Мужчина попрощался с ней, дважды поцеловав воздух у ее щек, и она вышла за дверь. В коридоре она обнаружила Гарри, который читал газету. – Привет, - произнесла Гермиона, присаживаясь рядом с ним. – Я думала, это мне придется тебя ждать. Гарри сложил газету и положил ее на лавку. – Я только что закончил. Мое совещание проходило в следующем ключе: «Давайте выслушаем Гарри и сделаем так, как он скажет, потому что он победил величайшего темного волшебника всех времен». Такое ощущение, что, если бы я потребовал, чтобы все авроры носили платья, они посчитали бы это великолепной идеей. Гермиона захихикала. – Ну, ты на самом деле победил. - Но не один же, - парировал Гарри. - Фактически ты все сделал самостоятельно. Тебе просто помогли добраться до конечного пункта. Гарри пожал плечами. – Возможно. Что это у тебя в руках? Гермиона показала ему визитку. – Представляешь, у сестры мистера Барре есть салон свадебных платьев. - Мы можем заскочить туда перед отъездом. - Ты уверен? Гарри покачал головой. – Тебе по-прежнему нужно платье. Ничего страшного не произойдет, если мы посмотрим еще парочку. В крайнем случае, ты просто выйдешь оттуда с пустыми руками. Они встали со скамейки, и Гермиона поправила лямку рюкзака на плече. – Не могу поверить, что ты приехал на совещание без кейса или сумки. Как это возможно? - Не могу поверить, что ты приехала сюда с рюкзаком, которая весит больше Альбуса, - поддразнил ее Гарри. – Хотя нет – могу! - Заткнись, - шутливо огрызнулась Гермиона. – Он не такой уж тяжелый. - Был бы, если бы ты не наложила на него заклинание легкости. - Ну, я же умная. Пошли, нас ждет очередное свадебное разочарование, - сказала Гермиона, беря друг под руку.***
Гарри с Гермионой вошли в свадебный салон, который выглядел восхитительно. Стены в нем были голубого цвета с вкраплениями позолоты. Глаза Гарри расширились, когда он осмотрелся и понял, на что согласился – в этот момент перед ними появилась невысокого роста женщина с седыми волосами, собранными в пучок, и одетая в золотого цвета платье. - Вы, должно быть, мисс Грейнджер, - произнесла Альма, целуя девушку в щеки. – Мой брат прислал мне сову, предупреждая о том, что Вы зайдете. Гермиона вежливо улыбнулась. – Он упомянул, что у Вас прекрасный бутик. Это мой друг Гарри. Альма и его поцеловала, заставив Поттера покраснеть. – Добро пожаловать Гарри. Вы же Гарри Поттер? - Да, мадам, - подтвердил Гарри. - Я слышала о Вас много хорошего. О Вас обоих, точнее. – Альма пригласила ребят пройти в зал, закрывая дверь и вешая табличку с надписью «Закрыто». – Так нас никто не побеспокоит, - объяснила она, опуская занавески. – Наши папарацци тоже могут захотеть заработать себе на хлеб. Мой брат предупредил меня, что Вы не любите внимания к своей персоне. Гермиона кивнула. – Спасибо. Но мне бы не хотелось, чтобы Ваш бизнес пострадал из-за меня… - Вам не о чем беспокоиться, - перебила ее Альма. – Что ж, отправляйтесь на поиски и позовите меня, когда увидите то, что Вам понравится. Мистер Поттер, вот тут есть небольшая кушетка, если Вы захотите присесть. Гарри забрал у Гермионы рюкзак и направился к диванчику. – Думаю, я подожду тебя здесь. Гермиона засмеялась и стала перебирать вешалки с платьями на стойке. Некоторые из нарядов она уже видела и даже примеряла. Другие были такими пышными, что в них она будет напоминать торт, покрытый толстым слоем сливок. Она чувствовала, как с каждой отодвинутой вешалкой ее надежда угасает. В конце концов, она отобрала несколько платьев, которые хоть немного ей приглянулись, и позвала Альму. Та помогла ей устроиться в примерочной, и Гермиона надела первый наряд. Выйдя из-за шторки, она встала на небольшой подиум и посмотрела на Гарри. - Оно какое-то слишком… пышное, - выдавил Поттер, не зная, что еще сказать. Гермиона засмеялась. – Ты прав, но мне, в общем-то, нравится. – Она повернулась и посмотрела на себя в зеркало. Платье было простоватым – лиф имел квадратный вырез и был украшен бусинами, юбка же состояла из огромного количества слоев тюля. – А еще от него все чешется, - заметила она, - но подкладка поможет все исправить. - Покажи, что ты еще выбрала, - попросил ее Гарри. Гермиона примерила еще несколько платьев, смеясь, когда Гарри корчил гримасы, если наряд ему категорически не нравился. – Возможно, проблема в том, что ты настолько уникальна, что тебе не подходят обычные платья, - сказал Гарри, увидев ее в очередном платье, которое было слишком обтягивающим и буквально искрилось от количества кристаллов на нем. - Это так мило с твоей стороны, - ответила Гермиона, расстроенная очередной неудачей. - Это правда, - произнес Гарри. – Если бы твой отец был здесь, он сказал бы то же самое. Гермиона улыбнулась другу, чувствуя, как глаза наполняются слезами. – Возможно. - Кто-то сказал уникальное? – спросила Альма, подходя к ребятам. – Вчера мне поступило одно платье, которое точно подходит под это определение. – Она отправилась на склад, где хранились платья, и вышла оттуда с большим чехлом. – Мне кажется, это то, что вы ищете. – Гермиона взяла его и прошла в примерочную. – Оно из новой коллекции – без бретелей, драпированный корсет, ассиметричный подол, - перечисляла Альма. – Платье необычного пудрового цвета, местами переходящего в нежно-розовый. В общем, потрясающее. Выйдя из примерочной, Гермиона увидела, что Альма чувствует то же самое, что и она – произошло волшебство. Она перевела взгляд на Гарри, который застыл от восторга. – Ну? – спросила она его, прикусив губу. – Что ты думаешь? Гарри поднялся с кушетки и скрестил руки на груди. – Это невероятно, Миона. - Даже, несмотря на то, что оно не чисто белое? – спросила Гермиона. – Нарциссе придется корректировать цветовую гамму всего мероприятия. - Уверен, она сделает все, чтобы обстановка сочеталась с красотой, одетой сейчас на тебе, - заявил Поттер. – Ты выглядишь потрясающе. Драко умрет на месте. – Гарри полез в карман, достал оттуда свою кредитку и протянул Альме. Гермиона покачала головой. – Гарри Поттер, что ты делаешь? - Ты не будешь сама себе покупать свадебное платье, - объяснил Гарри. – Это неправильно. - Уверена, что многие женщины так делают. Гарри кивнул Альме и попросил ее рассчитать их. – Гермиона, ты моя сестра. Может, не по крови, но по духу точно. Если бы твой отец был здесь, он бы платил за твое платье. Я с радостью сделаю это за него. Гермиона не могла сдержать слез. – Гарри, - хрипло прошептала она. Она протянула руки и крепко обняла его. – Спасибо, - произнесла она, целуя его в щеку. Гарри обнял ее в ответ. – Я тебя люблю. – Отстранившись, он подал ей руку, чтобы она смогла сойти с подиума. – Я так счастлив за вас с Драко. Но то, что теперь у тебя есть он, не означает, что я перестану заботиться о тебе. Гермиона улыбнулась, вытирая слезы. – Я знаю. – Вздохнув, она посмотрела на себя в зеркало. – Я нашла СВОЕ платье, - прошептала она, чувствуя себя, как ребенок на Рождество. - Нашла, - подтвердил Гарри, широко улыбаясь. - Могу я задать тебе вопрос? - Конечно. Гермиона посмотрела на него и улыбнулась. – Ты отведешь меня к алтарю? Глаза Гарри расширились от удивления. – Я? Не Артур? Она покачала головой. – Не сомневаюсь, что он с радостью бы согласился. Но мне кажется…, мне хочется, чтобы это сделал ты, раз уж мой папа не сможет. На какой-то момент Гермионе показалось, что Гарри сейчас заплачет, но он взял себя в руки. – Это большая честь для меня, Гермиона.***
- Свидетелем? – переспросил Блейз, делая ход. Они с Драко играли в волшебные шахматы у Малфоя в офисе. Блейз заскочил к нему, чтобы удостовериться, что Драко действительно работает, а не просто просиживает штаны в Министерстве. – Ты серьезно? Драко кивнул. – Это была идея Гермионы. Мне кажется, ты ей понравился. Засмеявшись, Блейз передвинул пешку. – Может, для меня тогда еще не все потеряно, - поддразнил он друга. - Ты никогда не сдаешься, - фыркнул Драко. – Такое ощущение, что у тебя в заднице включается мотор, когда речь заходит о моей невесте. - Если говорить серьезно, я польщен. Могу я спросить, почему не Поттер? Драко раздумывал над следующим ходом. – Грейнджер хочет, чтобы он проводил ее к алтарю. Плюс, Джинни будет свидетельницей, поэтому твоя кандидатура подойдет нам идеально. - Точно, - Блейз сморщил нос. – Мерлин! Когда ты успел разучиться играть в шахматы? Драко посмотрел на доску, пытаясь понять, что Блейз имеет в виду, и заметил, что ошибся – теперь Забини обыграет его в три хода. – Твою мать! – пробормотал он. – Черт, я даже не помню, когда в последний раз играл. - Тебе нужно больше практиковаться, - произнес Блейз. – Я самый отвратительный шахматист в мире, и то смог тебя обыграть. Закатив глаза, Драко откинулся на спинку своего кресла. – Очевидно, этот титул теперь перешел ко мне. – Он достал из кармана часы – Гарри с Гермионой должны быть дома в любую минуту. – Мы сегодня все собираемся на ужин – будем рады, если ты к нам присоединишься. Блейз взял в руки фигурку черной королевы и подбросил ее несколько раз на руке. – Не знаю, друг. - Честное слово, Поттер – нормальный парень, - уверил его Драко. - На Поттера мне плевать с высокой колокольни, - заявил Забини. – Я боюсь его жены. Драко не смог сдержать смех. – Джинни тоже нормальная. Пока Гарри никто не трогает, она просто душка. - Не уверен. Мне она напоминает акулу. Только почует страх, и тут же вцепится мне в глотку. - Слухи о Джинни Уизли сильно преувеличены, - произнес Драко, почти веря себе в эту секунду. - Я слышал, что она угрожала Министру Магии и его телохранителю. - Это правда. Блейз фыркнул. – Это-то и пугает. - Просто приходи, - сказал Драко. – Вот увидишь, все будет в порядке. Вздохнув, Забини бросил фигурку обратно на доску. – Ладно, я приду. Но будь готов к концу вечера услышать от меня: «А я тебе говорил!». И, вообще, я приду, чтобы еще раз поглазеть на Грейнджер – я успел по ней соскучиться. - Тогда тебе стоит побеспокоиться о том, что тебя прокляну я, а не Джинни, - проворчал Драко. - Твои штучки я знаю наизусть, - парировал Блейз, - а вот с Уизли придется держать ухо востро. Убедившись, что часы лежат в кармане, Драко сложил бумаги, которые ему нужно будет изучить вечером, и встал из-за стола. – Блейз, соберись, - произнес он. – Ты идешь на ужин. - Но… - Ты вернулся месяц назад, невозможно вечно избегать Поттеров. Они неотъемлемая часть моей жизни, и я не собираюсь вас разделять. Да, поначалу, обстановка будет напряженной, но, как только вы узнаете друг друга поближе, все наладится. – Драко перекинул пальто через руку и помахал другой. – Давай, друг, сейчас или никогда. Блейз с недовольной миной поднялся и вышел за Малфоем. – Ладно, - пробормотал он. – Давай покончим с этим. Они аппарировали в кухню Драко. Малфой взял их пальто и повесил на вешалку. Джори появилась в комнате, услышав, что хозяин вернулся, и забрала у него кейс, относя его в кабинет. Блейз рылся в холодильнике в поисках пива, пока Драко пытался отыскать в кладовке старый стульчик Джеймса, на который можно было посадить Альбуса. Они уже несколько недель не собирались на ужин все вместе – из-за работы, подготовки к свадьбе, инцидента с Гарри все закрутились, и стало как-то не до того. Наконец, за коробками со старой одеждой Драко нашел, что искал. Очистив стульчик от пыли с помощью заклинания, он принес его на кухню, где на него уставился Блейз со странным выражением лица. – Это называется детский стул. - Ты ничего не сказал о маленьких человечках, - заявил Забини. - Джеймс и Альбус еще маленькие, чтобы оставаться без присмотра, - объяснил Драко с усмешкой. - Я не лажу с детьми, - нервно ответил Блейз. – Я их не понимаю. - Все с тобой будет в порядке, - сказал Малфой. – Перестань ныть, Забини. Кроме того, тебя никто не заставляет оставаться с ними наедине. – Сегодня была прекрасная погода, и Драко решил перебраться во двор, где стоял гриль. Достав стейки из холодильника, он положил их на стол. К ним тут же присоединились пакет картофеля, макароны и сыр – Драко знал, что Джеймс их любит. Он спиной чувствовал, что Блейз наблюдает за ним, пока он доставал кастрюли и сковородки, которые понадобятся Джинни для приготовления ужина. Он не представлял, что так задержало Гарри с Гермионой, но не видел смысла переживать, раз она была с Поттером. – Да у вас тут целая система, - заявил Блейз, потягивая пиво. Драко пожал плечами. – Это забавно… Помнишь, какие ужины устраивались в Мэноре, когда мы были маленькими? Мы все должны были сидеть прямо, молчать и слушать, как взрослые, истекая ядом, обсуждают общих знакомых. Блейз кивнул. – Было чертовски скучно. - Так вот, наши посиделки сильно отличаются от тех. Они громкие, сумбурные и приносят кучу удовольствия, - объяснил Драко. – Именно так нужно ужинать в кругу своей семьи и близких друзей. Подожди, увидишь все сам. В камине раздался хлопок, а затем послышался стук каблуков Гермионы, направляющейся в сторону кухни. – Я нашла платье, - закричала она, бросаясь в объятия Драко. Она крепко поцеловала его в губы и прижалась к нему. Заметив, что Блейз наблюдает за ними с усмешкой на губах, она повернулась к нему. – Блейз, привет! Я нашла платье! Гарри зашел на кухню с огромной коробкой золотого цвета с голубым бантом. – Куда можно это поставить? – спросил он. - Отнеси ее в гостевую спальню, - ответила Гермиона. – Я так хочу показать его Джинни. – Она снова посмотрела на Драко и восторженно прошептала: «Я нашла платье». - Я понял, - ответил Малфой, целуя ее еще раз. – Я так понимаю, мне ты его не покажешь? Гермиона покачала головой. – Тебе придется подождать до свадьбы. - Но Гарри же видел, - заныл молодой человек. – Это не справедливо! - Поверь мне, это стоит твоего ожидания, - заявил Гарри, направляясь к лестнице и останавливаясь рядом с Блейзом. – Забини, - произнес он, кивнув. - Поттер, - кивнул Блейз, отвечая ему тем же. - Рад видеть тебя. Я бы пожал тебе руку, но они у меня заняты. Блейз снова сдержанно кивнул. – Я ценю твои намерения. - Ага, - заявил Гарри и направился на второй этаж. Драко отпустил Гермиону. – Ты, вообще, работала сегодня, Грейнджер, или просто прикрывалась должностными обязанностями, чтобы найти платье? - Нет, я работала, - улыбнувшись, ответила девушка. – Оказалось, что сестра мистера Барре владеет свадебным салоном, и Гарри был не против, чтобы мы туда зашли, и мы зашли, и нашли платье! Не могу дождаться, когда смогу показать его матери и… Гермиона продолжала что-то говорить, но Драко завис на том моменте, когда Гермиона назвала Нарциссу матерью. Он боялся мечтать, что этот день когда-нибудь придет, и уж точно не мог надеяться, что такое случится еще до свадьбы. Драко предполагал, что Гермиона сможет так называть свекровь через несколько лет, когда у них появятся дети, но это случилось сегодня. Возможно, это призошло в пылу момента, но Гермиона редко говорила то, что не имела в виду. Слава Мерлину, раздался очередной хлопок в камине, прежде чем сердце Драко разорвалось от нежности и любви к своей девушке. - Дядя Драко! Дядя Драко! – закричал Джеймс, топая ножками. – У меня новые очки! Джеймс крутился перед Драко с Гермионой с широкой улыбкой на лице, показывая им свои новые в тонкой оправе очки, которые превращали его в абсолютную копию своего отца. – Я никогда не видела ничего милее в своей жизни, - прошептала Гермиона. – Джеймс, ты выглядишь потрясающе! - Я выгляжу взрослее? – спросил малыш. - Лет на семь, - ответил Драко самым серьезным тоном. Джеймс вскинул кулачок вверх. – Да! Ты слышала, мамочка? Дядя Драко сказал, что я выгляжу, как семилетний. Джинни засмеялась, появляясь на кухне с Альбусом на руках. – Дядя Драко шутит, милый. Джеймс кивнул. Затем он заметил незнакомого человека, стоящего в углу комнаты рядом с холодильником. – А это кто? – показал он пальцем на Забини. Джинни ошарашено посмотрела на молодого человека, опуская руку сына. – Не показывай пальцем, Джеймс! – напомнила она. – Блейз? Драко с Гермионой обернулись на слизеринца, который сейчас неуверенно улыбался. – Ммм, привет. Драко сказал, что я могу сегодня присоединиться к вам за ужином. Джинни посмотрела на Драко, который пожал плечами. – Без проблем, - ответила она. – Джеймс, это мистер Забини, друг дяди Драко. Где твои манеры – поздоровайся. Малыш сомневался, стоит ли приближаться к незнакомцу. Драко взял его за руку и подвел к другу. – Он не кусается, - шутливо произнес он. – Я обещаю. - Ты сейчас о ком: о Джеймсе или о Блейзе? – поддразнила его Гермиона, замечая, каким испуганным стало лицо Забини. - Ты такая смешная, Грейнджер, просто обхохочешься! – фыркнул Блейз. - Здравствуйте, мистер Забини, - произнес Джеймс, протягивая маленькую ладошку. – Меня зовут Джеймс Поттер. Блейз не знал, как ему реагировать на это, но, получив кивок от Драко, пожал малышу ручку. – Здорово, - ответил он, откашлявшись. – А я Блейз. Блейз Забини. Джеймс склонил голову вбок и внимательно посмотрел на Драко. – Это тот дядя, который живет в борделе? Блейз чуть не подавился пивом, а Джинни уставилась на Малфоя. – Я все могу объяснить! - воскликнул он. - Объяснить что? – спросил Гарри, заходя на кухню. - Мы с Вами еще не закончили, мистер Малфой, - предупредила его Джинни. - Естественно, - ответил Драко, предчувствуя свою раннюю кончину. Гермиона выгнула бровь и посмотрела на жениха, который уклончиво покачал головой. Он все объяснит ей позже. Как Джеймс умудрялся запоминать всякую ерунду, было за гранью понимания Драко. Хотя, как любила говорить Джинни, он ребенок Избранного. – Дорогая, почему бы тебе не показать Джинни свое платье? Джинни закричала. – Ты нашла платье! - Я нашла платье! – так же восторженно воскликнула Гермиона. – Пойдем посмотрим. – Гермиона потянула подругу в сторону лестницы. Рыжая отдала младшего сына мужу и поцеловала его, прежде чем унестись наверх. - Твою мать, это было жестко! – пробормотал Блейз. - Галлеон! – потребовал Джеймс. - Что, прости? – спросил Забини. - Вы не можете ругаться в моем присутствии – мамочка говорит, что это плохо. Поэтому, когда дядя Драко и папочка произносят нехорошие слова, они дают мне галлеон, - объяснил малыш. Блейз нахмурился, и Поттер с Малфоем не удержались от смеха. – Как-то круто за одно ругательство. Дороговато берешь, парень! - Это правило мамочки, - заявил Джеймс. – А мамочку нужно слушаться. Она всегда так говорит. Блейз задумчиво посмотрел на мини-Поттера. – Он ведь не шутит? – спросил он у ребят? - Признаться честно, таким образом, он уже накопил небольшое состояние, - ответил Драко. Гарри взъерошил волосы Альбусу и засмеялся. – Малфой не врет. Забини запустил руку в карман и достал оттуда пригоршню галеонов. – Скажу тебе вот что, - сказал он, отдавая их малышу, - считай, что я оплатил абонемент – сегодня я ругнусь еще не один раз. - Мило, - произнес Драко, глядя, как счастливый малыш несет монеты на стол. - Он сказал, что таковы правила, - парировал Блейз. – Я не собираюсь спорить с рыжей. Гарри засмеялся и кивнул, соглашаясь. – Неплохой план. - Я тебя умоляю! – произнес Драко, забирая у Поттера своего крестника. – Это его единственный план. Трое парней засмеялись, услышав, как Джинни кричит от восторга, по всей видимости, увидев платье Гермионы. Драко не мог сдержать счастливой улыбки. Все, о чем она так долго мечтал, наконец-то начало воплощаться в жизнь.