Часть 9
26 октября 2015 г. в 23:17
Гарри готовит овсянку на кухне. Гарри всегда готовит овсянку по утрам.
Эггзи овсянка не слишком по душе - он предпочёл бы позавтракать чем-нибудь менее молочным и более жареным - зато ему действительно нравится наблюдать за домашним и утренним Гарри. Влиятельный и всемогущий сэр Артур мурлычет себе под нос какую-то лирическую песенку из старого рок-н-ролльного репертуара, в такт мелодии помешивая в кастрюльке, и эта картина кажется очень естественной в чистой кухне, залитой медовым солнечным светом.
Эггзи, разумеется, осознаёт, что поварёшка в руках Гарри в любой момент может обернуться грозным оружием, но всё равно не может удержаться и, облокотившись локтями на стол, ехидно замечает:
- Симпатичный фартучек. Чудесные уточки...это же уточки, да? Если говорить со всей честностью, они больше напоминают мне множество толстых и жёлтых ДжейБи.
Гарри недовольно хмыкает в ответ, откладывает поварёшку и оборачивается к Эггзи. Утреннее солнце забавно подчёркивает строгие черты его лица, расписывает яркими светлыми бликами щёки и высокий лоб, заставляя трогательно щуриться:
- Подарок Мерлина на двадцатипятилетие совместной службы. Он утверждал, что это действительно уточки, но меня уже тогда посещали те же сомнения, что и тебя сейчас. Хоть я и не имел чести тогда быть знакомым с ДжейБи.
Эггзи улыбается светло, довольный тем, что его слова поддерживают, и Гарри смотрит на него как-то очень серьёзно. А потом совершенно застаёт Эггзи врасплох, когда кладёт раскрытую прохладную ладонь на лоб юноши:
- Как ты себя чувствуешь? Всё-таки, знаешь, устрицы, дешёвое вино...душевное потрясение...
- Грёбаные устрицы, - бормочет Эггзи, прикрывая глаза. От ладони Гарри по вспыхнувшему лицу разливается живительная прохлада, и толстощёкие самодовольные уточки заговорщицки подмигивают со смешного фартука. - Всё в порядке.
- Рад слышать, - отзывается Гарри, и пальцы его быстро скользят по волосам Эггзи, пока тот по-кошачьи подаётся навстречу ладони, наспех приглаживают взлохмаченные пряди. - Позови остальных, сейчас будем завтракать.
Смысл дополнения доходит до Эггзи не сразу, и, хмурясь, он отстраняется:
- Каких ещё остальных?..
Таинственными "остальными" оказываются сидящие на полу в гостиной Молли и Пэт. Ошеломлённый Эггзи застывает в дверном проёме, наблюдая растерянно, как весело смеётся, запрокидывая золотистую голову, его маленькая сестрёнка, пока Пэт - взахлёб, с искренним, почти детским восторгом - разыгрывает сказку с помощью двух фигурок: принцессы из старого выпуска Lego, в своём пышном розовом платье, напоминающей розу из заварного крема, и оранжевого дракона со сломанным хвостом. Дракон принцессу не обижает, не похищает, катает на себе и позволяет спать под своим боком. ДжейБи исполняет роль абстрактной горы - спит, свернувшись толстеньким клубком, и фигурки карабкаются по нему, сосредоточенно пыхтя голосом Пэта. Дракон самоотверженно несёт на своей спине принцессу, но та почему-то всё равно жалуется на усталость в ногах и отсутствие принцев одновременно.
Единственным, кто подходит к Эггзи и уделяет ему своё внимание, оказывается Джеки, лохматый ретривер Пэта. Джеки приветливо лижет ладонь Эггзи, лениво помахивая хвостом, и подаёт голос негромко. Пэт настороженно вскидывает голову, словно прозвучала команда об опасности, но завидев Эггзи, заметно расслабляется, опускает игрушки на пол и одёргивает футболку.
- Место, - приказывает Пэт Джеки, а потом нерешительно улыбается. - Доброе утро, мистер Анвин.
- У мистера Анвина утро выдалось не слишком добрым, - ворчит Эггзи, обнимая подбежавшую поздороваться Молли, накрывая девочку кольцом своих рук, как защитным куполом. - Молли, что вы здесь делаете?
Молли с готовностью открывает рот, намереваясь, видимо, поведать долгую и интересную историю, сравнимую только с приключениями, о которых ей только что сочинял сказки Пэт. Но Гарри, выглянувший из кухни на шум, успевает вставить своё пояснение быстрее:
- У твоей мамы деловая встреча, Эггзи. Ей не удалось дозвониться до тебя, ты спал, как сурок. Поэтому Молли и ДжейБи забрал я. Надеюсь, ты не против.
- Да, - серьёзно подытоживает Молли, глядя на брата снизу вверх чистыми васильковыми глазами. - Эггзи не против.
- Допустим, - сердито откликается Эггзи. - А Пэт откуда взялся в этом бесплатном детском саду?
Пэт вскидывает брови, не обижаясь нисколько на неприветливый тон:
- Двадцать четыре часа с наставником, - совсем по-солдатски чеканит мальчишка с озорными искорками, пляшущими в глазах. - Перед финальным испытанием. Мы с Эриком идём наравне.
- Из вас обоих получились бы отличные агенты, - ласково говорит Гарри, и Эггзи со вновь вспыхнувшей ярким пламенем в душе и заигравшей новыми красками ревностью отмечает, что его глаза светятся настоящей нескрываемой гордостью. - Жаль, что занять место Леона может только один.
Странная пасмурная тень мелькает на миг во взгляде Пэта, но он жмурится, прогоняя её, и серьёзно кивает в ответ на слова наставника:
- Я буду стараться изо всех сил на последнем испытании, мистер Харт.
Эггзи опускает глаза, чтобы не видеть ответную улыбку Гарри, адресованную Пэту, и наблюдает отстранённо за пухлым ДжейБи, который встаёт, пошатываясь, с пола, сонно встряхивается всем своим плотным тельцем и на заплетающихся лапках трусит к Эггзи, чтобы ласково ткнуться чёрным пуговичным носиком в его джинсы.
- Привет, малыш, - воркует Эггзи, наклоняясь не столько, чтобы потрепать пёсика по макушке, сколько для того, чтобы спрятать горечь в глазах. Спиной он чувствует пристальный - почти физически обжигающий - взгляд Гарри. - Пора на прогулку, ДжейБи.
- Сперва завтрак, - строго отзывается Гарри, и Эггзи выпрямляется, усилием воли заставляет себя встретиться глазами с Хартом.
- Думаешь, меня унесёт ветром без съеденной порции овсянки? - невесело усмехается юноша, подхватывая ДжейБи на руки. Толстячок мопс виляет коротким хвостиком так рьяно, словно считает данную часть своего тела совершенно ненужным отростком, который и потерять в борьбе за благое дело не жаль.
- Я не мыслю столь глобально. Я всего лишь полагаю, что завтрак остынет к твоему возвращению, - парирует Гарри и хмурит свои идеальные джентльменские брови. - Ты можешь внятно объяснить причину своего внезапного решения удалиться?
Пэт хмыкает так громко, что Эггзи хочется врезать ему - здесь, сейчас и, желательно, в нос - но на вопросительный взгляд Гарри несносный мальчишка отвечает нарочито непонимающим волнообразным движением плеч.
Эггзи не видит никакого смысла врать и изворачиваться в сложившейся ситуации, поэтому говорит честно и максимально равнодушно:
- Мне кажется, что мы с ДжейБи и Молли здесь немного лишние. Двадцать четыре часа перед последним испытанием - это время только для наставника и его ученика, я не хочу мешать.
- Молли не трогай, - быстро говорит Пэт, пока Гарри хмурится непонимающе.
- Что значит "лишние", Эггзи? - говорит Харт наконец, и знакомые тяжёлые и грозные нотки в его голосе срывают последнюю маскировку с Эггзи, позволяют искренней горечи просочиться сквозь слова.
- То и значит, - вздыхает Эггзи. Он ведь смирился, верно? Возможно, обучая Пэта Гарри чувствует небывалый подъём сил, живой энтузиазм. Это хорошо. Очень хорошо. Эггзи должен радоваться за бывшего наставника. - Я понимаю, тебе хочется провести эти сутки только со своим учеником, это здорово. Когда я выставлю своего кандидата, я буду вести себя точно так же. А сейчас я здесь просто не нужен.
Гарри поджимает губы, и глаза у него становятся совсем стальными, острыми и колючими.
Пэт пользуется повисшим молчанием, прижимает к себе притихшую непонимающе Молли и тянет ехидно:
- Разумеется, вы здесь никому не нужны, мистер Анвин. Ведь это мою собаку мистер Харт выгуливает по утрам, ради моей сестры переводит все свои запасы джема. Это моему деду, а вовсе не вашей матери мистер Харт дарит буржуйские платья по всем праздникам. Это из-за моих одиночных миссий он безжалостно мониторит мистера-Сверкающая-лысина и взламывает его чёртову частную систему слежения. И это из-за того, что я притопал сегодня ночью и завалился пьяный в его кровать, мистер Харт спал на диване в гостиной. Вы здесь совершенно никому не нужны, мистер Анвин! Можете выгуливать свою собаку до умопомрачения и пляшущих мопсов в глазах.
- Пэт, - говорит Гарри, и сталь в его голосе вздрагивает, как какая-то живая субстанция, и трескается. - Замолчи.
В поле зрения Эггзи нет зеркальных поверхностей, и он не знает, какое выражение сейчас у него в глазах. Судя по растерянному взгляду Гарри, маску равнодушия сохранить не удалось. Лопнула, разлетелась на мелкие осколки.
- Я открою тебе дверь, Эггзи, - говорит вдруг Гарри, и голос его звучит как запись на старой потёртой пластинке - приглушённо и неясно. - Идём.
Эггзи послушно и угрюмо плетётся за Хартом, уставившись на его идеальную строгую выправку и мечтая о том, чтобы Мерлин прямо в этот момент изобрёл телепорт и решил испытать его ни на ком-нибудь, а именно на агенте Галахаде. ДжейБи нетерпеливо крутится в руках, царапает ладони тупыми коготками, но молчит, ощущая настроение хозяина.
Гарри действительно открывает перед ними входную дверь, как и обещал, но не торопится выпускать за порог. ДжейБи, почуяв желанную свободу, вырывается из рук Эггзи и деловито несётся к живой изгороди, весело катится по тропинке словно жизнерадостный толстенький бочонок.
- Ты действительно даришь моей матери платья? - невпопад спрашивает Эггзи, просто, чтобы начать разговор. - Зачем?
Гарри пожимает плечами, улыбается невесело:
- Я виноват перед ней. Я уже отнял у неё мужа, а теперь каждый новый день грозит забрать ещё и сына.
- Я спас мир, - вздыхает Эггзи. - Я не дал нашему земному шарику скатиться в грёбаную пропасть. Я сражался с бешеной девицей с лезвиями вместо ног. У меня была чертовски жаркая ночь со скандинавской принцессой. Ты что, серьёзно считаешь, что я не могу за себя постоять? Брось, Гарри!
- Страх потерять тех, кого любишь, вполне оправдан, Эггзи, - отрезает Гарри, сжимая губы в строгую полоску. Эггзи ужасно хочется разгладить печальную морщинку, залёгшую между бровей бывшего наставника, и ему приходится спрятать руки за спину, чтобы случайно не поддаться соблазну. - И момент твоей биографии, связанный с принцессой Тильдой, мне не слишком по душе.
Эггзи не по душе все строчки в биографии Гарри, связанные с Пэтом, но он молчит, упрямо стиснув зубы. Молчит ровно до тех пор, пока Гарри не берёт бережно его лицо в тёплые ладони, не проводит нежно подушечкой большого пальца по щеке.
- Как тебе другой вариант? - спрашивает Гарри негромко. - Я делаю подарки твоей матери в благодарность за то, что она произвела на свет такого прекрасного сына?
- Это звучит уже лучше, - Эггзи позволяет себе улыбнуться, ощущает, как жарко горят щёки под ладонями Гарри. - Но всё равно словно в какой-то дешёвой мелодраме.
- Старые сентиментальные мужчины порой коротают вечера за просмотром старых слезливых мелодрам, - усмехается Гарри. - Ты не против, если я поступлю так, как обычно бывает в конце подобных фильмов?
Эггзи не против.
Эггзи совершенно не против ощущать чужие - и безмерно родные - сильные руки, по-хозяйски зарывающиеся в его волосы, собственнически вплетающиеся в пряди на загривке. Эггзи не против чувствовать чужое горячее дыхание и прикосновение чужих сухих губ на своих собственных.
Да и как можно сопротивляться, когда тебя целует настоящий джентльмен на пороге своего дома?.. Целует так, словно через какое-то жалкое мгновение под ногами разверзнется бездна, скроет безжалостно навек всё, что окажется у неё в распахнутой беззубой пасти.
Эггзи жмурится, как большой сытый кот, прикрывает глаза подрагивающими ресницами, и Гарри, мгновенно разгадав нехитрый ребус, невесомо целует его в опущенные веки, крепко накручивая на пальцы пряди чужих волос.
- Либо это действительно был не сон, либо во мне внезапно открылся дар предвидения, - смеётся Эггзи, не открывая глаз. Ему хорошо и спокойно, даже ДжейБи, вопросительно топчущийся возле ног, не нарушает восстановившейся в душе гармонии. - Значит, никакого Пэта, никаких запрещённых романов с юными кандидатами?
Гарри ворчит что-то неслышно, и Эггзи истолковывает его бормотание по своему желанию. Никакой Пэт больше не стоит у него на пути. А значит, всё же стоит, наверное, извиниться перед мальчишкой, виноватым только в том, что при виде него у Эггзи разыгрались воображение и - как следствие - необоснованная ревность...
Гарри отстраняется наконец, с видимым сожалением выпутывает пальцы из волос Эггзи, проводит напоследок ласково ладонью по щеке:
- Мне удалось вытребовать у Мерлина освобождение от "сладких миссий" для тебя, как ты и просил. На целый месяц.
- Никаких больше старушек и устриц? - шутливо радуется Эггзи, ерошит смущённо волосы. Слова почему-то упорно не идут на язык. Точнее, слов, напротив, слишком много, но они слиплись в плотный горячий комок в груди и пульсируют яростно, не желая срываться с губ.
- Никаких старушек и устриц, - весело отзывается Гарри и наконец отстраняется от двери. - ДжейБи уже весь извёлся. Поговорим обо всём, когда ты вернёшься. И надеюсь, ты простишь мне мою несдержанность.
- Простить? - восклицает Эггзи, смеётся нервно. - Да ты верно шутишь. Чёрт, иногда я совершенно не понимаю эти ваши джентльменские остроты.
Второго поцелуя он не требует, боится задохнуться от непривычно разбушевавшейся в груди бури чувств. Но Гарри не спрашивает разрешения, отступая на миг от джентльменских правил, наклоняется и целует сам, быстро и легко, едва ощутимо. И когда он отстраняется через безумно короткое мгновение, Эггзи едва сдерживает себя, чтобы не потянуться бездумно следом.
- Можешь гулять с ДжейБи, как и собирался, - говорит Харт, и в тёплых глазах его пляшут маленькие дьяволята. - Не задерживайтесь...хотя, к чёрту. Завтрак всё равно уже безнадёжно остыл.
***
ДжейБи устраивает сумасшедшую охоту на какого-то таинственного зверя, обитающего в кустах, разбрасывает землю вокруг себя, крутится безумным волчком, рычит игриво, заливается самозабвенным лаем. В общем, создаёт слишком много шума для такой маленькой собачки.
Эггзи честно выжидает какое-то время, давая мопсу время порезвиться, потом присаживается на корточки перед кустами, призывно хлопает себя по коленям:
- Всё, малыш, наигрался. Ко мне, ДжейБи!
Расшалившийся пёсик команды не слышит, зато на неё отзывается кто-то другой. Эггзи изумлённо чувствует опасный холод лезвия у своей шеи, а потом у него над ухом раздаётся добродушный бас:
- Пэт, не так ли? Ты пойдёшь с нами, сынок.