ID работы: 3733986

Минутная слабость

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
307
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
167 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
307 Нравится 60 Отзывы 109 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Пятница, одиннадцатое декабря 19.01 Везде ужасные пробки. В этом всё дело. Только минута прошла, нет причин волноваться. 19.02 Шерлок в нетерпении погрыз ноготь и опять глянул на часы. 19.03 Это просто смешно. Холмс был уже готов отказаться от своей затеи. Как только люди этим занимаются? До сих пор за все связи отвечал Лестрейд, подталкивая и направляя его в нужную сторону. Со стороны это занятие казалось несложным. Но, боже, это было мучением. Люди были мучительны. Джон… А Джон как раз шагнул через порог, стряхивая с волос капли дождя. Шерлок наблюдал, как тот, сражаясь с молнией на куртке, оглядывал ресторан, отмахивался от Анджело и наконец — наконец-то! — заметил Шерлока в дальнем углу зала. Встретившись с ним взглядом, Джон улыбнулся. Шерлок смотрел в сторону, пока тот подходил, и поднял глаза, только когда Джон занял соседний стул. — Привет. — Ты, — Шерлок снова проверил время, — опоздал на четыре минуты. Джон смотрел на него, приподняв брови. На его лице читался лёгкий намёк на улыбку. От ответа его избавило появление Анджело рядом с их столиком. — Друг Шерлока, — мягко поприветствовал он своим грубым голосом и положил перед Джоном меню. — Почему же мы до сих пор не были представлены, м? — Ну, — протянул Джон, переводя взгляд с одного на другого, — вообще-то, я новый друг. — Ааа, — понимающе кивнул Анджело, и Шерлок почти — почти — успел подготовиться к тому, как тяжёлая рука хлопнет его по спине. Честно говоря, Шерлок всё ещё был удивлён словами Джона, а удивлялся он редко. Значит, всё шло хорошо? «Друг» — звучит неплохо, только немного… неожиданно. Заговорщически подмигнув Джону и стискивая огромными пальцами плечо Шерлока, Анджело продолжал говорить. — Но ведь хороший друг, м? Всё за счёт заведения для тебя и твоего партнёра на этот вечер. Я пришлю Билли за вашими заказами, — и с этими словами он, блаженно улыбнувшись, вальсирующей походкой удалился прочь. — Я предоставляю Анджело годовой абонемент на балет, — торопливо объяснил Шерлок, так как Джон кинул на него странный взгляд. — Удивительно, но он в некотором роде фанат. — А.. ага, — медленно кивнул Джон и погрузился в изучение меню, по-видимому, решив воздержаться от комментариев. Шерлок пристально взглянул на него. Он что, до сих пор улыбался? Мельком глянув на своё меню, Шерлок убедился, что там не упоминалось ничего хоть немного смешного, если только не считать предложенное к ужину вино, но с некоторыми вещами ничего нельзя было поделать. До появления Билли Шерлок заставил себя сидеть молча. Кажется, именно так следует поступать, когда приводишь кого-то в новый ресторан — так ему сказал Грег. Необходимо дать своему спутнику время на заказ, а потом и на то, чтобы он съел то, что заказал. Отдельным пунктом был совет «не пугать своим жутким пристальным взглядом». Но Шерлок никогда не отличался настолько покладистым характером, чтобы беспрекословно следовать инструкциям. Под его взглядом Джон заёрзал. Похоже, он точно знал, что Шерлок за ним наблюдает, но упрямо не отрывался от меню, даже когда по лицу — любопытно — начал расползаться румянец. Едва заметный оттенок розового окрасил скулы, будто Джон светился изнутри. Шерлок заметил, что он был очень похож на румянец, который появлялся на щеках Джона во время танца. Не точно такой же, но почти. Когда Билли наконец скрылся, приняв заказ, Джон выпрямился, сложив руки на столе, и вновь посмотрел на Шерлока, тот расслабился. Учитывая важность того, что Шерлок собирался сказать, ему, наверное, следовало бы волноваться, ведь ставки были невероятно высоки. Но в каждом движении и жесте Джона читалась готовность, перекрывавшая даже нетерпение, читавшееся в его взгляде, которое было хорошо знакомо Шерлоку. К тому же, тот всё ещё был почти уверен, что Джон согласится. Шерлок мог быть очень, очень убедительным, когда того хотел. — Итак, твоё предложение, — ровным тоном напомнил Джон. Наконец-то. Шерлок наклонился вперёд и положил ладони на стол, побоявшись, что иначе подвинется ещё ближе. — Тебя пригласили на международные соревнования по линди хопу в Америку. — Откуда ты… — Джон только удивлённо моргнул. — Вы с Кларой три года подряд побеждали в категории «Все звёзды» на европейских чемпионатах. Логично предположить, что забрались достаточно высоко и попали в поле зрения организаторов. Медленно кивнув, Джон скрестил руки на груди. — Ладно, хорошо. Ты… ты прав. Но какое отношение это имеет к сегодняшнему вечеру? Очевидно же, что я не могу… — Он замолчал и помотал головой, а затем снова наклонился вперёд. — Послушай, Шерлок. Клара в больнице и партнёра у меня нет. Прости, если разочарую, но я не участвую. — В самом деле? — протянул Шерлок и усмехнулся, когда Джон недоуменно наклонил голову, всё ещё не понимая, о чём речь. — Но тебе нужны деньги. Лица Джона застыло. — Кто говорит о… — Я, — быстро продолжил Холмс, впиваясь в него взглядом и мысленно хваля за сообразительность. — Джон, вывод сделать несложно — ты работаешь всего лишь преподавателем балета, за что, как уверяет Лестрейд — отец Бэт, — платят и вполовину не так много, как все привыкли считать. Зарабатывать на жизнь участием в соревнованиях рискованно, но ты был хорош, и это не было проблемой. Билли вернулся с аперитивом. Шерлок смотрел, как красное вино льётся в бокал Джона, и махнул рукой, останавливая официанта, потому что сам Джон всё ещё разглядывал собеседника со смесью восхищения и злости. Но когда официант ушёл, Джон будто очнулся, и теперь в изгибе его губ угадывалось скорее смирение. — Я был хорош, — коротко поправил он, потянувшись к бокалу. — "Был". Не важно, как сильно мне нужны деньги, Шерлок… Потому что рано или поздно настаёт момент, когда понимаешь, с кем удаётся хорошо сработаться. Теперь будет… Слишком сложно. У всех уже кто-то есть. А моя партнёрша сейчас в больнице, и других танцоров нужного уровня, желающих связываться со старым выжатым свингером, вроде меня, просто нет. — Да тебе не может быть больше тридцати пяти, — заявил Шерлок, заработав в ответ короткую горькую ухмылку. — И ты не прав — желающий есть. — Точно, тридцать пять, — улыбка исчезла с его лица. — Но что ты имеешь в виду? Кто? И, вместо того, чтобы угадывать разницу между надеждой и настороженной неуверенностью в голосе Джона, Шерлок просто выдохнул, позволив ответу свободно сорваться с языка: — Я. Джон снова сел прямо. Открыл рот. Застыл. А потом засмеялся. Засмеялся. Шерлок прищурился и опасно сильно стиснул стеклянный бокал. Чем дольше Джон смеялся, тем сильнее Шерлок нервничал. Он не сказал ничего смешного. Мысленно повторив их диалог, он лишь убедился, что предложение было крайне разумным. — В чём дело? — вынужденно резко спросил он. Джон вытер слёзы. Слёзы, чёрт возьми. Всё ещё хихикая, он смерил Шерлока полным сочувствия взглядом, от которого сводило зубы. — Шерлок, ты хоть раз в жизни танцевал свинг? Шерлок отмахнулся от вопроса, как от мелкой назойливой мухой. — Не имеет значения. — Нет. Нет, очень даже имеет, — возразил Джон, придя в себя. Он вновь положил руки на стол и чуть склонил голову на бок. — Это не балет. — Очевидно. — Я имею в виду, — продолжил Джон, закатывая глаза, — что невозможно просто… знать танец, а научить тебя всему необходимому за оставшееся время я не успею. Я, эм, я очень польщён, Шерлок, но всё не так просто, как ты думаешь. — Это не может быть настолько сложно. Вы только и делаете, что прыгаете, да поднимаете друг друга и… что там ещё. — Ага, вот видишь, именно об этом я и говорю. Разговор шёл не так, как планировалось. — Джон, — тон Шерлока стал резче, — ты должен позволить мне стать твоим партнёром. — Да что с тобой… Шерлок, балет — это твоё, могу давать тебе уроки свинга по выходным, раз уж так… — Нет, — перебил он. — Мне нужно выступать с тобой на соревнованиях. Он практически видел, как Джон пытался понять смысл происходящего. Но, как и большинство представителей рода человеческого, в конце концов он покачал головой и пожал плечами. Шерлок почувствовал, как всё внутри сжалось. — Так, я уже ничего не понимаю. Зачем? Почему для тебя это так важно? — Джон не смотрел на него, а поникший вид почему-то только укрепил уверенность Шерлока. Он выпрямился. — Потому что мне нужно, чтобы ты стал моим партнёром, — тихо ответил он. — На па-де-де для моего просмотра в Парижский театр оперы и балета. Взгляд Джона, пока он переваривал услышанное, метнулся между Шерлоком, какой-то точкой за его плечом и снова остановился на нем. А затем Джон медленно помотал головой. — Нет. У Шерлока пересохло во рту, он так сильно стиснул кулаки под столом, что почувствовал, как ногти впиваются в ладони. Коротко раздражённо вздохнув, он перегнулся через стол. В его голосе звучала та же искренняя уверенность, которую он чувствовал и которая барабанным боем отдавалась в каждой клеточке его тела. — Да ладно, ты же был там. Твой пируэт в классе — это одно, но… то, что мы делали, это же совершенно другое. Всё это было замечательно. Но, Джон, мы можем добиться настоящего успеха. Ты же понял это, не мог не понять. — И что, если так? — горячо возразил Джон. — Сколько лет прошло! Этого не изменить. Тебе нужен тот, кто знает, что делает, кто похож на чёртова танцовщика, понял? Я польщён, но… — Перестань чувствовать себя польщённым, — перебил его Холмс, у которого уже не получалось сдерживаться. — Чувствуй нетерпение. Отвагу. Не говори мне, что не хочешь этого. — Перестань указывать, что мне чувствовать, — воскликнул Джон, но на этот раз уже не так яростно, будто растерял запал. И сводило с ума то, как он машинально сжимал и разжимал руки. Словно в поиске партнёра или, может быть, цели? Но Шерлок предлагал: и то, и другое. Джон был для него счастливым билетом, но и Шерлок для Джона — тоже. Почему он этого не понимает? Что Шерлок упустил? — Ты меня даже не знаешь, Шерлок, — уже совсем спокойно произнёс Джон, уставившись в залитое дождём окно. — А я совсем не знаю тебя. Шелок фыркнул. — Ты говоришь о танце так, будто это что-то интимное. Джон посмотрел на него и невесело улыбнулся. — А разве нет? Несколько секунд оба молча смотрели друг на друга. Их укутывал монотонный гул ресторана, заполняя тишину, пока ни Джон, ни Шерлок не могли подобрать подходящих слов, хотя сотни их — теперь уже бесполезных — продолжали заполнять мысли Шерлока. Вернулся Билли, на этот раз с едой. Джон посмотрел на заказанную пасту без особенного энтузиазма. Шерлок и вовсе проигнорировал свою тарелку, встревожено наблюдая, как Джон остановил собравшегося уйти официанта и попросил завернуть пасту с собой. — Что ты делаешь? — спросил он, хотя догадывался, что предчувствия его не обманывают. И Джон только подтвердил его догадки, стянув куртку со спинки стула. — Я должен идти, — вздохнул он. — Почему? Не этого ты ожидал от сегодняшней встречи? — Шерлок даже не попытался скрыть холодность в голосе. — Честно говоря, я понятия не имел, чего ждать, — сухо усмехнувшись, ответил Джон и встал. — Ты оказался не таким, как я предполагал. — Этого Шерлок говорить не собирался, но вот оно. Теперь слова назад не возьмёшь. Поднял голову, встречаясь взглядом с Джоном, и успел поймать один из тех редких моментов, когда глаза у того были цвета индиго, что-то глубоко-печальное и уязвимое даже в самом цвете. Но с искоркой в глубине. Именно это и привело их сюда. — Почему, — спросил Шерлок, — ты согласился прийти, если не почувствовал, что танцевать со мной — правильно? Джон застыл на месте. Все слова куда-то исчезли из головы Шерлока. — Пожалуйста. Пожалуйста, ты… просто подумай о моём предложении. Поражение. Он чувствовал себя проигравшим. А хуже всего, что даже не представлял, почему. Ведь всё выглядело таким однозначным. Джон был… интересным. Даже более того. Джон всё ещё стоял неподвижно около столика. Его присутствие ощущалось физически и вытесняло остальные раздражители. Как затмение, только как после долгого наблюдения за солнцем. За чем-то ослепительно великолепным. — Если собираешься уходить — иди, — рыкнул в конце концов Шерлок и демонстративно уставился в залитое дождём окно. Когда он повернулся обратно, то лишь скользнул взглядом по безликой массе пятничных гостей — Джона уже не было.

***

Джон не успел отойти от ресторана даже на несколько шагов, как начал сожалеть, что оставил Шерлока. Но вернуться сейчас, когда только что упрямо настаивал на своём, и признать этим свою неправоту он не мог. Танцевать с Шерлоком… Джон шагал под холодным дождём, шлёпая по лужам и перепрыгивая бордюры, но до сих пор ощущал грациозное тело Шерлока в своих руках, изгиб его позвоночника, призрачное присутствие ног над головой, когда он заглянул в те невозможного цвета глаза, чувствуя, будто сам перевернулся вниз головой и одновременно нашёл точку идеального равновесия, почувствовав себя умиротворённым, как никогда раньше. Холодная капля, попавшая за воротник, вернула Джона в реальность, и он поёжился, поправляя куртку, злясь на себя ещё больше за то, что вообще подумал о чём-то подобном. Ведь Шерлок хотел всего лишь заключить сделку. А Джон подумал, будто они, может быть, становились… друзьями? Глупо даже думать, не то что говорить об этом. Более того, и это, пожалуй, ещё хуже — у него за плечами годы и боль, которой Шерлоку никогда не понять. Он просил невозможного. Свинг был таким простым — выполнять поддержки с миниатюрной Кларой было легко, и она соглашалась не торопиться и не перенапрягать его. Шерлок же был прямой противоположностью: требовательный, высокий и энергичный. Джону пока лишь мельком довелось видеть жёсткость в его взгляде, но он подозревал, что танцевал Шерлок так же, как жил, и как двигался — целенаправленно, с показной бравадой и красотой. Но Джон не такой. Если представить их в паре на па-де-де, то это выглядело бы почти комично. Они настолько не подходили друг другу, что Джон до сих пор не мог понять, как такое вообще могло прийти в голову Шерлоку. Но слова Салли, сейчас казавшиеся столь же отвратительными, как и тогда, снова и снова возникали в голове. Если у Шерлока действительно так мало друзей в индустрии, как она сказала, то может быть не слишком большой ошибкой было предположить, что его карьера на волоске, и сломленный, невысокий, коренастый партнёр — именно то, в чём он нуждался. Разве не будет Шерлок выглядеть лучше на его фоне, а не этого ли можно желать для столь важного просмотра… Коробку с пастой Джон выбросил в первую попавшуюся по дороге урну. К горлу начала подкатывать тошнота. И едва он развернулся к дороге, мысленно приготовившись долго и упорно ловить такси, к тротуару подъехала блестящая чёрная машина, а из салона через открытое окно донёсся негромкий голос: — Джон Хэмиш Уотсон? Садитесь, пожалуйста. Этого оказалось достаточно, чтобы Джон, наконец, остановился. Он заглянул внутрь, но в салоне было темно. Пожалуй, самое странное начало возможного похищения. — Не заставляйте меня вам приказывать. Так-то лучше. Джон фыркнул. Прикинув, не является ли он самым большим глупцом в мире, Джон подошёл ближе и заглянул в салон. Сидевший внутри мужчина в строгом костюме посмотрел на часы со страдальческим выражением лица, которое показалось Джону на удивление знакомым, хотя он не сомневался, что видел этого человека впервые. — Идея кажется мне не очень хорошей, — резонно заметил Джон. Ответ заставил незнакомца поднять голову. Взгляд его холодных голубых глаз переместился на Джона, а на лице появилось подобие улыбки. У Джона по позвоночнику пробежали мурашки, но он упрямо стоял на своём. — Можете и дальше торчать под дождём, если хотите. Джон не мог не согласиться, что настаивать на этом в такую погоду было холодно и неуютно. — Потом меня убьют или высадят около дома? Человек в салоне неопределённо хмыкнул, но никак не прокомментировал предположения Джона и только многозначительно посмотрел на часы. Джон решил, что из его знакомых никто не стал бы нанимать киллера. Разве что Шерлок, пожалуй, мог затаить обиду, но даже для него это было как-то чересчур. Хотя есть повод задуматься… — Всё из-за Шерлока, да? Он не пропустил промелькнувшее на лице незнакомца удивление. Джон вздохнул. Ну, чёрт возьми, конечно. Едва Джон скользнул на соседнее сидение, машина тронулась и снова влилась в поток уличного движения. За тепло Уотсон был благодарен, но взгляд его оставался прикованным к странному спутнику: происходящее было самым необычным за… пожалуй, всю его жизнь. С другой стороны, пару недель назад он встретил Шерлока, и это событие, наверняка, навсегда удержит за собой пальму первенства. — Я вас чем-то насмешил, мистер Уотсон? — достиг его ушей прохладный тон голоса. Джон кашлянул. — Нет, простите, я кое-что… вспомнил. И всё же объясните, зачем я здесь? — спросил он, устраиваясь поудобнее и складывая руки на коленях. — Вы здесь, чтобы ответить на вопрос, какие отношения связывают вас с Шерлоком Холмсом. — Могу ошибаться, но, думаю, это не ваше дело. В ответ его наградили взглядом, полным жалости. — Как раз наоборот, это непосредственно меня касается. — И как, интересно? Собеседник прищурился. — У нас… сложные отношения. Но я волнуюсь за него и его благополучие, из-за чего — как вы правильно догадались — мы с вами оказались здесь и сейчас. Молча поджав губы, Джон уставился на пол, а его собеседник невозмутимо продолжил свою речь. — До меня дошли сведения, что он предложил вам участвовать вместе с ним в просмотре и получил отказ. И снова Джон предпочёл ответу молчание, но собеседник, окинув его внимательным взглядом, видимо нашёл подтверждение своим мыслям. — Я мог бы… заплатить вам приличную сумму денег, чтобы облегчить существование, если решите согласиться. Джон резко вскинул голову, на скулах заиграли желваки. — Почему? — Потому что вы не слишком богатый человек. — Я имел в виду, зачем вам это? Какая от этого выгода вам или Шерлоку? — Душевное спокойствие, — ровно отозвался незнакомец, голос его стал маслянистым и лукавым. Не раздумывая, Джон покачал головой. — Нет. Я не… Не могу этого сделать. Его собеседник в ответ на это приподнял бровь. — Не можете танцевать или не можете взять деньги? Потому что могу вас заверить, что… — Второе, хотя вообще-то и то, и другое, — твёрдо заявил Джон. К сожалению, стёкла машины были затемнены, не оставляя ни малейшей возможности узнать, где они ехали, и был ли у него шанс вообще попасть домой. Джон стиснул зубы. — Предложение меня не интересует. — Вы знаете, что травма плеча вообще не позволяла вам вернуться к танцам? Теперь Джон на него уставился. — Что? — выдохнул он. От нелогичности происходящего его горло сдавила ледяная паника. Он, не отрываясь, смотрел на своего собеседника, отказываясь переводить взгляд на свою руку. — У меня есть доступ почти ко всем камерам видеонаблюдения в системе. И только представьте: Шерлок танцует, — он с презрением поморщился, — в "Китти" с одним из множества безымянных преподавателей. — Да о чём вы, чёрт возьми? — пульс, вопреки ледяной удушающей хватке, участился. — Со своей партнёршей вы старались избегать частых поддержек. И на танцполе вам это прощалось — даже мир джаза может быть весьма снисходителен. Но во время танца с Шерлоком Холмсом травма вас, похоже, совершенно не беспокоила. На самом деле, вам, казалось… это понравилось. Его сверкающий, удивительно яркий в темноте салона взгляд, до этого неотрывно следивший за Джоном, переместился на экран телефона. Незнакомец усмехнулся и, как только машина, чуть качнувшись, остановилась, наклонился вперёд. Удивительно, но улыбка на его губах была одновременно зловещей и торжествующей. — Вы ни за что не согласитесь просто так уйти на покой, мистер Уотсон. Вы уже слишком сильно скучаете по танцам. Дверца автомобиля распахнулась, впуская в салон шум ливня. Снаружи сквозь пелену дождя показались ступеньки, ведущие к его квартире, и, вглядевшись, Джон заметил, что остановились они на его неряшливой серой улице, а мимо шли его скучные, в меру приветливые соседи, — всё-таки его подвезли до дома. Обескураженный, он позволил выпустить себя из машины девушке, которая одновременно держала зонтик, дверцу и телефон и без конца печатала сообщения. Под защитой купола зонта Джон обернулся: незнакомец продолжал пристально смотреть на него ястребиным взглядом. Джон открыл рот, но мужчина заговорил первым. — Пора, — сказал он со значением, — выбрать сторону. — Что за стороны? — Пути, — он вскинул подбородок. — Вам доступны оба. И знаком приказал девушке закрыть дверцу. Она подчинилась и выжидающе уставилась на Джона. Тот недоуменно взглянул на неё в ответ, перевёл взгляд на дверь и снова на девушку. — Ой, — сообразил он. — Точно. Резко вдохнув, он собрался с духом и ринулся под дождь, кутаясь в куртку, пока взлетал по скользким от дождя ступенькам. Вода попадала в глаза, и Джон выругался, неуклюже пытаясь вставить ключ в чёртов замок, который едва видел. Наконец, ему это удалось, дверь распахнулась, и Джон шагнул внутрь. Обернувшись на пороге, он увидел, что чёрная машина исчезла. Дверь мягко захлопнулась, и несколько секунд Джон стоял в коридоре, всё ещё держась за ручку. Он смотрел сквозь маленькое окошко на мокрый мир снаружи, пока с его одежды на пол стекала небольшая лужа. Его начало трясти, холод от сырой одежды, казалось, пробрался до самых костей. Правда, Джон подозревал, что сдерживаемая дрожь едва ли имела отношение к погоде, однако это не уменьшало его желания поскорее оказаться под горячим душем, а потом закутаться в одеяло и провести тихий вечер у камина. Отпустив, наконец, дверную ручку, Джон подумал о деле, с которым нужно было разобраться в первую очередь. Он вынул из кармана телефон, крепко стиснул его в руке на одну бесконечно долгую секунду, а потом, выпрямившись, набрал номер. Внезапно у него закружилась голова. Как перед прыжком с крыши, когда не знаешь, удастся ли выжить. Или когда, закрутившись, чуть не вылетаешь с танцпола со смутной надеждой, что партнёр успеет тебя поймать и втянуть обратно. — Привет. Билл, ты? Ага, это я. Слушай… У тебя случайно не найдётся лишнего билетика на «Щелкунчика», о котором ты говорил?

***

Суббота, двенадцатое декабря Хоть Джон и удивился, узнав, что спектакль будет в субботу, но всё равно был рад. Если… если всё сложится так, как он… рассчитывал (не «надеялся», — постоянно одёргивал он себя, — а всего-навсего «рассчитывал»), то, быть может, останется время на то, чтобы объясниться с Шерлоком. Всего лишь «может быть», и то — если ему очень повезёт, а Шерлок будет крайне снисходителен и великодушен. Ни о чём подобном Джон, выходя из такси перед Лондонским Колизеем[1], даже не думал. Он не был здесь уже достаточно давно, и здание по-прежнему поражало воображение. На фоне бледного зимнего неба стены из камня тёплого жёлтого цвета бесстрашно и мощно взмывали вверх к ослепительно освещённому на вечер шару на вершине. Джон так и стоял на одном месте, запрокинув голову, когда услышал знакомый голос. В его сторону шли Билл и Джули, и Билл приветственно махнул рукой. Втроём они встали у самого входа, повернувшись спинами к ледяному ветру. — Ну и погодка. Холоднее только сиськи Тэтчер[2], — стуча зубами, пожаловалась Джули. Как многотерпеливый партнёр, Билл страдальчески закатил глаза. — Джули, — ответил он. — Ты в театре, пришла на балет — который частично твой, кстати — в великом и славном городе Лондоне. Вы с Тэтчер, наверное, ещё и выпить сходили бы после спектакля. — Она бы решила, что я — иммигрантка, не достойная её драгоценного времени. — Ага, иммигрантка из Ливерпуля. — Привет, Джон, — Джули решила проигнорировать своего бойфренда. Она была закутана в шарф по самые глаза, но Джон прекрасно видел в них отражение её улыбки, элегантной и проницательной, как обычно. — Рада, что смог присоединиться к нам, давно не виделись. — Я и сам рад. Спасибо за лишний билет. — У администрации свои преимущества, — отмахнулась она. — Да точно тебе говорю, выпили бы вместе, — пробормотал Билл, за что Джули небрежно отдавила ему ногу. Джон наблюдал за друзьями, пытаясь сдержать улыбку. Как и все их знакомые, он давным-давно ждал приглашения на свадьбу — хотя про себя был уверен, что эти двое скорее сбегут, и больше шансов дождаться открытки из Южной Америки или чего-то подобного. Приподнявшись на цыпочках, Джули насмешливо чмокнула Билла в нос в качестве извинения и подхватила Джона под руку. — Вперёд, мои дорогие, — скомандовала она, и втроём они направились ко входу. Сердце Джона забилось быстрее от волнительного ожидания того, что готовил вечер; тёплая близость с друзьями, обещание весело провести время и возрастающий смех — всё это наполняло его, и он с радостью погрузился в ощущения. Когда они заняли места в зале, Джон закусил губу, пытаясь не выпалить разом все вопросы о Шерлоке, которые он хотел задать. Но тут Джули вновь обратила на него свой хитрый взгляд поверх программки. — Итак, — медленно начала она, — Уильям говорит, что Холмс неожиданно решил поделиться с тобой своим блеском. Удивившись, насколько очевидны его намерения, Джон слегка покраснел. — Ну, хм. Да. Похоже на то. Джули чуть наклонила голову, задумчиво поправила волосы, перекинув блестящую чёрную массу локонов через плечо, и теперь задумчиво перебирала их пальцами, не сводя с Джона любопытного взгляда, окрашенного легким беспокойством. — Обычно я постоянно торчу в офисе, но пару раз всё-таки спускалась посмотреть репетиции. Он великолепный танцор, лучшего и желать нельзя. — Но? — Джон предчувствовал продолжение, и Джули усмехнулась с едва заметным сожалением. — Но надолго он у нас не задержится. — О, — к такому ответу Джон был не готов. — Что ты… — Слишком великолепен. Мы постоянно отдаём ему небольшие сольные партии, потому что он не… хмм, как бы это сказать… — Не очень хорошо срабатывается с труппой? — предположил Джон, вспомнив слова Салли. Джули поджала губы. — Ну, не только поэтому. Рядом с ним все в постоянном напряжении. Он требователен и иногда чересчур, — её улыбка на этот раз отражала беспокойство. — И хорош… иногда будто взрыв на сцене. Но вся эта точность, напыщенность, она… порой ей не хватает некоторой… прочувствованности, наверное. Грудная клетка Шерлока под его ладонями содрогалась от вдохов, руки взмывали вверх в каком-то неизъяснимом восторге и падали вниз, словно предвестники отчаяния, ноги выписывали круги на полу, и губы были напряжённо сжаты. Джону было очень сложно поверить словам Джули, и, разумеется, она в притворном раздражении всплеснула руками. — Но что я в этом понимаю! Я всего лишь спец-по-бумажкам-и-переговорам, танцы — твоя стихия. Сам разберёшься. — Спасибо, — отозвался Джон. Теперь у него появилась пища для размышлений. Сердце, которое было успокоилось в ожидании, пока покровители театра занимали свои места, снова ускорило свой бег. Джон заставил себя сделать глубокий вдох, расслабил пальцы, стискивающие программку, и посвятил оставшееся время внимательному чтению имеющейся информации, даже скучных частей — про благодарности спонсорам. Свет предупредительно мигнул, и припозднившиеся зрители поспешили добраться до своих мест. Джон откинулся на спинку кресла, и мысли вновь начали нервно роиться в его голове. Занавес поднялся, и зал погрузился в темноту. В детстве каждый хоть раз танцевал «Щелкунчика», и Джон с удивлением обнаружил, что легко вспоминает историю, даже те детали, которые, казалось, давно уже стёрлись из памяти. Вот Клара танцует в своей белоснежной ночной рубашке, спорит с непослушным братом, разворачивает подарок — щелкунчика — от дяди Дроссельмейера, и радость озаряет её лицо. Праздничная ель взмывала к потолку огромной величественной спиралью, а струнные выводили полную отчаяния мелодию, плавно превращающуюся в жутковатый мотив, знаменующий появление мышиного короля и его армии. Джон смотрел, и постепенно истинная причина его волнения забывалась, заглушённая восторгом от созерцания одарённых танцоров, мастерство которых отвечало наивысшим европейским стандартам. Фея Драже в своём бело-лиловом костюме была просто очаровательна, тонкая органза элегантно окутывала её худые плечи. Па-де-де, которое она танцевала с кавалером, почти отвлёк внимание Джона, но едва начался Арабский танец, он пришёл в себя и потрясённо уставился на сцену. Шерлок стоял в пятой позиции с обнажённым торсом, его ноги укрыла лёгкая летящая ткань, которая переливалась от оранжевого до тёмно красного. Пока не заиграла музыка, он, в своей полумаске, скрывавшей верхнюю часть лица, напоминал статую — величественную, гордую и загадочную. Но едва прозвучала первая нота, он преобразился. Его партнёрша в насыщенно-голубом костюме, оставлявшем открытым живот, и со сложными плавными па должна была стать центром всеобщего внимания, но только Шерлок приковывал взгляды. Каждый его тщательно продуманный шаг был настолько же соблазнителен, насколько недосягаем, каждое гибкое движение, которым он соединял элементы танца вместе со скользившей рядом балериной, было обольстительным и отстранённо-равнодушным. Джон почувствовал, как кто-то толкнул его плечом, и, взглянув в ту сторону, обнаружил невинно улыбавшуюся Джули. Он до сих пор был настолько захвачен происходящим на сцене, что и не подумал смутиться — вот, вот, что такое танец. Именно так он должен выглядеть. Шерлок, который сейчас был на сцене, являлся воплощением того, ради чего каждый из них неустанно работал целыми днями. А в его исполнении это выглядело легко и естественно. Их места были достаточно близко к сцене для того, чтобы разглядеть лица танцоров, и тут Джон начал догадываться, что имела в виду Джули. По сравнению с идеально отточенными движениями тела, лицо Шерлока, почти всё время выражающее неудовольствие, портило всю картину, как и возмущённые взгляды, которые он время от времени кидал на партнёршу. И постепенно в движениях танца начало проявляться то раздражение, которым, казалось, было наэлектризовано его тело. Джон видел, как иногда между партнерами вспыхивала искра. Но здесь ее не было. Джон моргнул, и всё было кончено. Под бурные аплодисменты Шерлок со своей партнёршей скрылись за кулисами. Он хлопал вместе со всеми, но не удержался от удивлённого взгляда в сторону Джули. Девушка в этот момент наклонилась к Биллу и, похоже, ничего не заметила. Вновь повернувшись к сцене, Джон задумался, уж не привиделось ли ему это несоответствие. Но что-то ему точно не пригрезилось. Джон ни за что бы не поверил, что грациозные и ловкие движения Шерлока были плодом его воображения, и неважно, возникало ли при этом странное ощущение неправильности происходящего или нет. Неожиданно Джон понял, что это лишь подтверждает все предположения, а теперь и то, что он потерял и надеялся вернуть. До конца представления Джон не мог спокойно сидеть на месте, и не мог сфокусироваться, даже когда представление подходило к концу. Он смял программку в руках, и, хоть взгляд его по-прежнему оставался прикованным к сцене, мыслями он уже был не здесь. Он надеялся, что Шерлок ещё не ушёл, и пытался придумать, о чём будет говорить, оказавшись под его дверью в надежде получить второй шанс. Прошли часы, а, может, лишь несколько секунд, когда вновь зажёгся свет, и Джули потянула его за рукав, чтобы стоя поаплодировать танцорам. — В гримёрки — по тому коридору, третья дверь направо, — прошептала она Джону на ухо, приподнявшись на цыпочках. — Спасибо, — удивлённо ответил Джон, хотя пора было уже привыкнуть, что у Джули чутьё на такие вещи. Билл перехватил его взгляд. — Не натвори глупостей, приятель. — Его брови взлетели вверх, почти к линии роста рыжих волос, а голубые глаза, казалось, светились беспокойством. Но он крепко встряхнул руку Джона и подтолкнул его к выходу из зала. Джон проскользнул мимо покидавших зал меценатов, протиснулся между увлечённо болтающей что-то старушкой и молодым человеком, которому, похоже, было неуютно в строгом костюме, извиняясь по пути. Как будто половина Лондона собралась посмотреть на это представление. А вторая половина, похоже, в нём участвовала. Даже в том коридоре, о котором говорила Джули, было не протолкнуться — там толпились девочки из балетной школы, в белых, как снежные хлопья, пачках, когда Джон протискивался через дверь. Сотни других людей, со следами грима на лицах, торопились выйти и раздражённо смотрели на Джона, который мешал основному потоку. Но таковы уж танцоры. Наконец, со вздохом облегчения, он добрался до заветной двери, но та открылась, едва Джон задел ручку. — Подумать только, самое, пожалуй, забавное совпадение в моей жизни. Серьёзное выражение лица, теплый взгляд, растрёпанные седые волосы. Человек казался знакомым, но… — Грег, Грег Лестрейд, — представился мужчина, протянув руку Джону и втаскивая его из коридора за дверь. — Моя дочь танцует в вашем классе. — О, точно, простите, простите. Рад, эм, снова встретиться. Лестрейд насмешливо фыркнул, даже не потрудившись сделать вид, будто его это убедило, и легко повёл Джона сквозь толпу, всё ещё направлявшуюся в противоположную сторону. — Вообще-то, я гораздо лучше знаком с вами через моего, эм, клиента. — Шерлока? — предположил Джон, чувствуя, как желудок делает восторженный кульбит. Грег кивнул, прежде чем наградить его полным отчаяния взглядом. — Он сейчас в крайне мрачном настроении, потому что вы разбили ему сердце или что-то вроде этого. — Полагаю, вы хотите, чтобы я это исправил, — чуть усмехнувшись, предположил Джон. Они с Лестрейдом отступили в сторону, пропуская двух хихикающих детей, которые бежали мимо с картонными мышиными масками на головах. Грег мельком ухмыльнулся, глядя на них, а потом посмотрел на Джона, прежде чем отвести взгляд. — Вообще-то я предположил, что вы пришли сюда именно за этим. Но да, я хочу, если вам будет легче… Джон рассмеялся, прежде чем успел что-нибудь ответить. Грег остановил его и отвёл в сторону. Выражение его лица снова было серьёзным, и хотя теплота из взгляда никуда не исчезла, он казался немного… печальным. Джон даже не успел удивиться, прежде чем Грег тихо продолжил: — Вы — его последний шанс. Он верит, что вы на это способны. И, мистер Уотсон, всё, что ему нужно… чтобы кто-нибудь поверил, что и он сможет, только и всего. Джон сглотнул. Радостное предвкушение неожиданно сменилось напряжением, но он кивнул, глядя Лестрейду прямо в глаза, и мягко, но уверенно ответил: — Я верю.

***

Представление было одним из последних в уходящем сезоне, поэтому все стремились поскорее уйти из театра и хоть немного передохнуть перед началом праздников. Долго ждать, пока освободятся раздевалки, Шерлоку не пришлось. И, в конце концов, он опустился на свой стул, давая, наконец, волю дрожи в ногах. Красные глаза, спутанные волосы, бледная кожа под слоем грима. У него мелькнула мысль о том, что спать, наверное, нужно больше. И, пожалуй, стоило бы поесть. Впрочем, все размышления прервал стук в дверь. — Уходи, — со стоном отозвался Шерлок, уронив голову на руки. — Кое-кто хочет тебя увидеть, — раздался голос Грега. Шерлок и не подумал встать. — Отлично, меня только что можно было видеть на сцене. А теперь пошли этого желающего, кем бы он ни был, прочь. Послышался новый голос: — Это лучше, чем я ожидал. Шерлок застыл. Потом он вскинул голову, чтобы встретиться взглядом с голубыми, очень похожими на океан и столь же глубокими глазами, на секунду Шерлоку показалось, будто он тонет, потому что стало трудно дышать. — Ты чего-то ждал? — слова вырвались сами собой, как всплеском воды, потому что Шерлок точно не хотел их произнести. Они словно стали суше, соприкоснувшись с воздухом, и Джон с пониманием поморщился. Вспомнив. Шерлок заметил, как на секунду Джон взглянул на Лестрейда, и тот, кивнув в ответ, вышел. Когда дверь закрылась, Джон сделал один маленький медленный шаг вперёд, одновременно тяжело вздохнув. Тяжело, почему тяжело — из-за значения, важности чувств, — или всё дело в эмоциях, или… — Ты сам сказал мне об этом подумать. Пальцы Шерлока нервно пробарабанили по столешнице. — О чём? Разве ты не решил? — Он подчеркнул последние слова ударом костяшек о дерево, а потом, сжав кулаки, уронил руки на колени и перестал смотреть на Джона, не в силах больше выносить его взгляд. Заглядывать в эту бездну было пугающе. Глаза Джона были бескрайними морями. В них была глубина, но когда он смотрел на Шерлока, на поверхности будто возникал мягкий свет. — Я ошибся. Шерлок молчал. Затуманенным периферическим зрением он уловил, что Джон приблизился к нему. Легким шагом он пересек комнату и тихо продолжил: — Твоё выступление сегодня… — Напряжённое. Неуклюжее. Я слишком… — Нет, нет, ничего подобного. Шерлок, твой танец… — Джон нетерпеливо вздохнул, раздражённый собственной неспособностью подобрать слова, и замер около стула Шерлока, скрестив руки на груди. — Твой танец, — начал он снова, на этот раз медленнее, — напомнил мне о том, почему я вообще решил этим заниматься. Не удержавшись, Шерлок фыркнул. — О, Джон Уотсон, — тихо рассмеялся он, — ты даже не представляешь… Он поднял голову и перехватил взгляд Джона. — Я ошибался, — сказал Уотсон. — Не хочу больше ни о чём жалеть. Плавным скользящим движением Шерлок поднялся на ноги. Когда он развернулся, то почти возвышался над Джоном. И едва Джон поднял глаза, в их глубине, открытой и чистой, появилось что-то ещё. Неопределённое. Необъяснимое. Джон был не таким, каким казался на первый взгляд. — Я не имел в виду… Слушай, есть… множество, на самом деле, оговорок. И страхи. И травма никуда не денется, и… — Джон, — прорычал Шерлок. — Точно, прости, — Джон глубоко вздохнул. — Я бы хотел попробовать. С тобой. Если ты ещё не передумал. Шерлок шагнул ближе. — Может быть опасно, — пробормотал он, не сводя взгляда с лица Джона. Это был его последний шанс защитить и отстоять свое мнение. — Танцевать? Опасно? — в его голосе слышались нотки скептицизма. — Нет, — губы Шерлока чуть изогнулись в улыбке. — Танцевать в паре с Шерлоком Холмсом. Вот что действительно опасно. И на лице Джона расцвела улыбка, такая заразительная и собирающая лучики-морщинки в уголках его глаз, будто наполненная светом. — Меня предупреждали, — ответил он. Шерлок ощутил необъяснимый порыв. Он понятия не имел, что это было, даже примерно, но с нетерпением жаждал выяснить это, вместе с Джоном. Он улыбнулся, как Джон — живо и дерзко — чувствуя, как в душе начинает расти нетерпение. — В таком случае, начнём.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.