ID работы: 3829483

25 дней рождества

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
213
переводчик
Achi_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
70 страниц, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
213 Нравится 14 Отзывы 38 В сборник Скачать

День девятый! Катание на коньках

Настройки текста
В середине декабря Джон Уотсон вытащил разленившегося Шерлока Холмса из постели – без малейшего зазрения совести, потому что было уже глубоко за полдень, – под предлогом, что они собирались в Музей Естественной истории. Шерлок, как всегда, фыркнул и закатил глаза, но Джон знал, что он втайне вне себя от радости, потому что любит Музей Естественной истории. По мере продвижения к месту назначения Джон становился все нетерпеливее. Он едва сдерживался, чтобы не начать прыгать на месте, и Шерлок искоса бросал на него странные взгляды. - Что ты делаешь, Джон? - наконец, спросил он, и Джон усмехнулся. - Ну… - Джон растягивал слова – они приближались к музею. Когда, наконец, тот показался в поле зрения, Джон широко улыбнулся. - У меня для тебя кое-какой сюрприз. Шерлок выгнул бровь. - Едва ли твой поход в музей был этим самым сюрпризом? Джон хихикнул и покачал головой. - Нет. Мы вообще-то идем не в музей. – Он раскинул руки и улыбнулся. – Та-дам! - пропел он, и перед ними возник каток. Джон намеревался затащить сюда Шерлока с тех пор, как каток открылся. Вообще-то, катание на коньках – развлечение для парочек, но, черт возьми, теперь они в любом случае пара, так что иногда могут вести себя стандартно, как все. Шерлок уставился на каток, широко раскрыв глаза и разинув рот. - Ты хочешь покататься на коньках, - сказал он. - Отличная дедукция, детектив, - возвел глаза к небу Джон. – Давай, будет весело! Мы два месяца работали почти без передышки, каждую неделю новое дело… Думаю, мы оба заслуживаем небольшого отдыха! - И ты хочешь, чтобы я тратил время впустую, скользя по толстому слою льда на тонких лезвиях? Джон вздохнул от такого скепсиса. Он должен был предполагать, что это будет трудно. Черт возьми, он просто хотел романтично провести времени со своим партнером-бойфрендом-возлюбленным, разве он многого просил? - Да, хочу. Пошли, будет весело, - он потянул Шерлока за руку, но тот сопротивлялся. – Что ты делаешь? Шерлок откашлялся, он почему-то стеснялся. - Я… э-э… никогда не делал этого раньше… - пробормотал он, указывая на каток. Джон улыбнулся и ободряюще погладил Шерлока по руке. - Ты боишься? - он не мог сдержать ласковой улыбки. Шерлок фыркнул, как будто его оскорбила сама мысль, что он может испугаться чего-то столь обыденного. - Я не боюсь, - сказал он, но Джон знал лучше. Джон снова улыбнулся и кивнул. Он взял Шерлока за руку, переплел вместе их пальцы, встал на цыпочки и нежно поцеловал детектива в губы. - Пойдем, будет здорово. Я обещаю. Шерлок страдальчески вздохнул, подобно барышне из романов Джейн Остин, и кивнул. - Ладно. Джон просиял и потащил его надевать коньки. Полчаса спустя они, уже облаченные в соответствующую экипировку, неуклюже топали в сторону катка. Джон явно был очень взбудоражен, а Шерлок выглядел комически напуганным, широко раскинув руки и расставив длинные ноги в попытке сохранить равновесие. Когда они вошли на каток, Джон сделал круг, потом снова подъехал к Шерлоку и протянул ему руку. - Давай, я тебя держу, - сказал Джон, и Шерлок, стоявший за бортиком, взял его за руку, потом поставил на лед одну ногу, затем другую. Успешно перебравшись на каток, он самодовольно улыбнулся. Джон хихикнул и начал медленно скользить назад, утягивая за собой Шерлока. Шерлок, в свою очередь, просто позволял себя тащить. Широко раскрытыми глазами он озирался по сторонам, не как обычно, изучая людей, а больше наблюдая за лезвиями, которые могли легко откромсать его пальцы. Джону это казалось уморительным, но он, конечно же, молчал. Шерлока и так было трудно вытащить на каток, он не хотел его обижать. Они уже проехали половину катка, но по-прежнему держались правой стороны, вдоль бортика, чтобы Шерлок мог держаться. - Мне кажется, я уже могу, Джон, - сказал Шерлок в очень милой, любимой Джоном манере, немного напоминавшей ребенка. - Хорошо. Ты уверен? Шерлок кивнул, и Джон отпустил его руку, но держался поблизости, чтобы подхватить его, если он упадет. Шерлок заскользил вперед сам и горделиво улыбнулся. Джон захихикал. Потом Шерлок попытался повернуть – и все пошло прахом. Как в мультфильме, его ноги разъехались в ирландском па, руки взметнулись вверх. Джон попытался остановить его, но за какую-то долю секунду Шерлок с громким стуком плюхнулся на задницу. Джон попытался взять себе в руки и пожурить детектива фразой: «Я же тебе говорил», но не смог. Он открыл глаза и обнаружил, что Шерлок с любопытством оглядывается по сторонам, потом встает на колени. Его взгляд скользнул по Джону, который все еще ожидал бури, но то, что сделал Шерлок, оказалось еще удивительнее. Он расхохотался. Это был самый громкий и самый искренний смех, который Джон когда-либо слышал от детектива. Он чуть не свалился на бок от хохота, зажмурив слезящиеся глаза. - Ты в порядке? - спросил Джон, на этот раз смешливым тоном. Шерлок кивнул и протянул ему руку. - Да… ха-ха-ха… Я в порядке… - задыхаясь, обессилевший от приступа смеха ответил Шерлок. Джон взял его за руку, чтобы помочь подняться, но Шерлок потянул его к себе, и теперь уже Джон плюхнулся задницей на лед. Это было немного больно, но Шерлок просиял, и Джон невольно рассмеялся тоже – но сначала, разумеется, слегка шлепнул Шерлока по руке. И они сидели на льду, мокрые, замерзшие, и хохотали как ненормальные. И лучшего дня Джон бы не пожелал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.