ID работы: 3878539

Love Is A Rebellious Bird

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
781
переводчик
tansworld сопереводчик
senbermyau бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
296 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
781 Нравится 193 Отзывы 488 В сборник Скачать

Глава 1.2

Настройки текста
Гарри остановился на углу, чтобы достать перчатки из карманов пальто. Это была холодная ночь — несколько градусов ниже нуля, но не было никакого намёка на ветер, он наслаждался будоражащим воздухом, пока шёл к концу квартала. Его щёки всё ещё немного розовели после тепла паба. Однако ещё чуть-чуть — и его руки онемели бы, так что он натянул чёрные кожаные перчатки на пальцы и, улыбаясь, согнул их, соприкасаясь с тёплой флисовой подкладкой. — Где ты взял это? — спросила его сестра, когда он навещал её в Манчестере в прошлую пятницу. — Перчатки убийцы! — Перчатки убийцы? — смеясь ответил Гарри с лёгким неверием. Джемма кивнула и вздрогнула. — Да. Они ужасные. Я не могу перестать представлять, как руки в них оборачиваются вокруг горла невинных бедняжек. Или, ты знаешь, — она сделала вид, что наносит удары, имитируя зловещую (ее-ее-ее-ее) музыку из «Психо», — как убийца с ножом или что-то в этом роде. Очень привлекательно, Г. Хорошая покупка. Гарри издал разочарованный вздох. — Хорошо, что я теперь должен сделать? А? Носить варежки? — он закончил вопрос со слегка возмущённым писком, как будто не существовало ещё более детской одежды. — Типа варежки? В самом-то деле! — Ох, Боже упаси! — Это перчатки взрослого мужчины, хорошо? — сказал он, глядя на неё свысока, разминая плечи и демонстративно поправляя перчатки, натягивая их повыше на запястья. Она всего лишь фыркнула сквозь смех и сказала: — Что ж, это имеет смысл. Вы, ребята, совершаете большинство убийств. Гарри закатил глаза, всё ещё улыбаясь воспоминаниям. Он взглянул на левый угол здания, пытаясь найти табличку с названием улицы. Лонг Лэйн. Вот, значит, где он. Пересечение улиц Лонг и Альдерсгейт. В Лондоне. Он наконец вернулся в Англию в прошлую среду. Гарри был рад. Здесь даже пахло как-то правильно. И дорожные знаки были нормальными. Не то чтобы каждый закоулок здесь был уже хорошо знаком. Гарри оглянулся, чтобы взглянуть на бар, который он только что покинул, — «Старая Красная Корова». Найл пригласил его поужинать и пропустить несколько кружек пива, чтобы отпраздновать его день рождения, который был около двух недель назад, а также имелся ещё один повод — начало его новой работы. Завтра, кстати. Он умолял Найла уйти домой раньше, объясняя это тем, что нужно хорошенько выспаться, но вместо того чтобы, как он планировал, оказаться на нужной ему станции метро, он побродил вдоль Альдерсгейт и отправился путешествовать дальше, к улице Лонг, разглядывая Барбикан-центр, пока подходил к нему. Его пульс участился, и он встряхнул руками, приближаясь к зданию, желая избавиться от нервного напряжения. Это было то место, куда он отправится на работу утром. Временный дирижёр. Лондонский симфонический оркестр. Он снова проговорил слова в уме, пытаясь вдуматься в них, медленно преодолевая свой путь к террасе с прекрасным видом на озеро. Он спрятал свои руки в карманы пальто, пока шёл, принимая во внимание странную красоту неуклюжих зданий и воды перед ними, освещённых в темноте. Гарри и раньше бывал в Барбикан, когда был намного моложе. Чтобы посетить несколько семинаров, посмотреть спектакли и однажды даже выступить самому. Но его воспоминания были разбросаны по кусочкам в его подсознании, и расположение улиц и построек — в самом центре — всё ещё чувствовалось чужим и неизвестным. Здесь он встретил Найла много лет назад, на одном из семинаров. Гарри был другим в то время, всё ещё приспосабливаясь к быстро растущей славе виолончелиста и справляясь с неприятным чувством известности. И тогда появился Найл, который сначала показался чужаком. Найл был тем самым непримиримым ярким ребёнком, который до сих пор носил брекеты и постоянно надевал верхнюю одежду люминесцентных расцветок. Он был радостным, непринуждённым и не слишком самоуверенным, так прекрасно играя на французской валторне. Гарри был в восторге от него, ощущая себя немного подавленно и неловко. Но не успел он оглянуться, как они стали лучшими друзьями. Гарри даже не был до конца уверен в том, как это произошло. Это было так, словно Гарри только моргнул, и вдруг Найл уже называет его Банановым Парнем и пытается натянуть на него брюки, пока они бегут по коридорам подвала церкви Святого Луки, как одиннадцатилетние дети, но точно не как восемнадцатилетние. (Или, возможно, да, им всё же было по восемнадцать, подумал Гарри, немного закатывая глаза.) Найл всегда был его любимчиком. У них не было возможности видеться очень часто, но они всегда поддерживали связь с помощью электронной почты, и Гарри знал, что ему очень повезло, что Найл работает в этом оркестре. Это значит, что завтра он будет там с Гарри. Он улыбнулся; его сердце всё ещё отбивало бешеный ритм в груди при мыслях о завтрашнем дне. Он поднял голову, чтобы посмотреть на ночное небо, которое скрывалось за огромным фонтаном, звёзды затмевали яркий свет фонарей, и Гарри глубоко вздохнул. Он будет работать с этим оркестром в течение пяти следующих месяцев. Он знал, что в скором времени он будет мысленно возвращаться к этой ночи и вспоминать эти чувства, как необыкновенно и несвязно воспринимался этот пейзаж, перед тем как всё стало привычным. Это было странно успокаивающе. Гарри развернулся и побрёл к Барбикан-центру, подходя к огромным окнам и смотря сквозь них на манящее жёлтое свечение. Заведение откроется в ближайший час, но он не зашёл внутрь. Он бы запросто мог войти в концертный зал Барбикан через арочное фойе. На стенах на разном расстоянии друг от друга были развешаны большие баннеры, вплоть до самой двери, на каждой фотографии были изображены знаменитые выступления ЛСО за несколько последних десятилетий. Гарри рассматривал единственный снимок, который был расположен ближе всего к нему. Это была недавняя чёрно-белая фотография Валерия Гергиева, сделанная во время одного из концертов. Гергиев был в самом разгаре выступления, его седые волосы создавали облачный ореол вокруг его головы, придавая ему вид сумасшедшего гения. Непредсказуемый и рехнувшийся, такой, каким Гарри представлял Бетховена в конце его жизни. И прямо за Валерием, сидящий немного позади, но всё же в фокусе, был Луи Томлинсон со своей скрипкой. Глаза Гарри сузились и сосредоточились на данном кусочке фотографии. Томлинсон получился настолько чётко, насколько это было возможно, выглядя абсолютно непоколебимым и точно контролируя свой инструмент. Его оживлённое присутствие на фото производило больший эффект, чем присутствие Гергиева. — Не беспокойся по поводу Луи, приятель, — как-то сказал Найл, запивая свои кальмары большим количеством пива. — Я знаю Лу, он лает, но не кусается. Вы, ребята, подружитесь. — Не кусается, — повторил Гарри шёпотом для себя, усмехаясь. Его руки стали влажными от подкладки перчаток. Он покачал головой, выравнивая шаткое дыхание. — Тебе больше не пятнадцать, ты, идиот, — пробормотал он. Он сжал пальцами переносицу и закрыл глаза, пытаясь утихомирить внезапную тревогу, поселившуюся у него в животе. Не то чтобы у него не было опыта или таланта, за которые его могли взять на эту работу. В глубине души Гарри знал, что это будет удивительно, что он будет удивительным в этом. Он открыл глаза и ещё раз продолжительно взглянул на скрипача, возвышающегося перед ним. — Ты можешь сделать это, — прошептал он, не позволяя себе задрожать из-за нелепой подростковой неуверенности. Гарри покачал головой в последний раз и издал разочарованный смешок, отрывая свои глаза от Томлинсона и заставляя своё тело двигаться обратно к станции метро, на перекрёсток улиц Лонг и Альдерсгейт. Его квартира находилась примерно в сорока минутах езды от Хэмпстеда. Ровно в семь следующим утром он уже должен будет устроиться в своём кабинете, осмотреть оборудование, вероятно, вслепую подписать и парафировать гигантский объём различных бумаг. И всё это нужно сделать до его первой репетиции с оркестром, которая состоится после обеда. «Ты можешь сделать это, — снова подумал Гарри, сжавшись от холода и ожидая свой поезд на платформе. — Ты хочешь сделать это». Он руководил оркестрами по всему миру. Он выступал с невероятными концертами с музыкантами, чей талант намного меньше, чем ЛСО. Он носил перчатки зрелого мужчины! Всё будет хорошо. Будет.

***

На самом деле всё шло просто прекрасно до 13:30 следующего дня, разве что немного утомительно. Гарри скрывался в своём новом кабинете, пересматривая расписание на следующие несколько месяцев в компании элегантно одетого молодого человека по имени Лиам Пейн. Ник встретил Гарри на улице ровно в семь утра и провёл ему крайне поверхностную экскурсию по центру, перед тем как передать его в руки Лиама. Лиам имел своего рода административную должность в Development, но его попросили стать персональным помощником Гарри, пока им не удастся нанять кого-то на полный рабочий день. Ник извинился, после чего поспешил удалиться, по-видимому, заваленный утренними делами, но он заверил Гарри, что будет на репетиции в 14:30, чтобы представить его оркестру. — Итак, — сказал Лиам, отбрасывая галстук в сторону, чтобы посмотреть на планшет, лежащий на коленях, — у Вас запланировано благотворительное мероприятие для фонда Святого Луки 11 марта. Гарри рассеянно кивнул, подёргивая ногой под столом и задаваясь вопросом, почему они не могли распланировать его день в обратном порядке. Сначала репетиция, а потом эта ерунда. Его нервозность из-за скорой встречи с оркестром, казалось, усугублялась с каждой минутой. Как правило, Гарри всегда был хорош в импровизации, но сейчас он чувствовал себя всё более и более тревожно, не подготовив даже какой-то формальной речи. «Каков твой план теперь, ты, придурок? Встанешь там просто так, помашешь всем и скажешь: «Привет, я Гарри, давайте немного помузицируем?» — он занимался самобичеванием, пока лёгкая паника разрасталась в его животе. Он безучастно пялился в окно, наблюдая за медленным движением падающего снега. — Эй, Маэстро, вы всё ещё со мной? — окликнул Лиам. Он развернулся в кресле к Гарри, размахивая рукой перед глазами кудрявого, чтобы хоть как-то попытаться вернуть его к реальности. Губы Гарри дёрнулись, пока он боролся с улыбкой. Маэстро. Они работали вместе всего лишь в течение пяти часов, а Лиам назвал его так уже четыре раза. Было что-то в его тоне, когда он это произносил, абсолютно серьёзное и слегка угодливое, и Гарри находил это очень занимательным и, может быть, чуточку милым. Он прочистил горло, откинувшись на спинку офисного кресла, когда посмотрел на Лиама. — Ты можешь называть меня просто Гарри, ты же знаешь. Это… это нормально. Щёки Лиама слегка порозовели, и он проигнорировал комментарий. — Что ж, вы приняли приглашение на встречу в Outlook? Я как раз отправил его. Гарри вздохнул и наклонился, чтобы взглянуть на монитор компьютера, немного щурясь, а затем, широко распахнув глаза, он начал водить курсором с помощью мыши. Он нажал «принять» в ответ на новое приглашение в своём почтовом ящике. — Она состоится одиннадцатого марта? — Мгм-м, в восемь часов вечера, — проговорил Лиам, — в галерее Бейли Гартингера в Сохо. У Вас также есть ещё один лишний пригласительный… — он почти незаметно наклонился вперёд, бросая взгляд на Гарри. Губы Гарри снова дёрнулись, пока он боролся с ещё одной улыбкой. Он развернулся и уставился на Лиама с невозмутимым выражением лица. — Хорошо, — всё, что он сказал. — Хорошо, — ответил Лиам в такт, наконец опуская свои глаза обратно к планшету. — Ох, я пропустил кое-что перед этим, извините, — сказал он, немного поморщившись. — У Вас назначена фотосессия. Следующий четверг, 6 вечера. Не беспокойтесь, она никак не повлияет на репетиции… Это для рекламной кампании нового сезона. Гарри кивнул. — Я уверен, что у Вас есть большой опыт в такого рода вещах, — сказал Лиам с хитрой ухмылкой. Гарри удивлённо поднял брови. — Фотосессии, — подсказал Лиам. — Ох, — сказал Гарри, не сдерживая смешок и слегка кивая, чувствуя себя немного неловко. Он наклонил голову и почесал затылок. — Эм-м, верно, — последний раз он снимался в фотосессии для «Esquire». Они написали краткий биографический очерк о нём прямо перед выходом последнего альбома. Они снимали его на пыльной дороге практически голым, только со своей виолончелью. Он смущался каждый раз, даже просто вспоминая, что эти фотографии существуют. (Конечно, Найл всё ещё напоминал ему о них, как только у него появлялась такая возможность: «Мой пожизненный локскрин, прости, друг».) — Когда я смогу заняться действительно важными делами? — резко спросил он, обращаясь к Лиаму. Он расположил свои ладони на столе перед собой, расставляя пальцы и с лёгкой тревогой постукивая ими по гладкой древесине. Это всё начинало напоминать ужасно исполненную прелюдию, и ему не терпелось покончить с этим, чтобы перейти к существенной работе. — Важными делами? — спросил Лиам, выглядя немного неуверенно. — Да, могу ли я просто прямо сейчас начать подготавливаться к встречам с руководителями секций? — спросил Гарри, голос его стал жёстче. Он указал на свободные даты в календаре Outlook на мониторе перед собой. — Должен ли я написать им? Или вы позаботились об этом? Составлен ли уже фиксированный график для этого? — его первое выступление с оркестром должно состояться примерно через полтора месяца, и он страстно желал, чтобы оно прошло успешно. Сидя здесь, в этом блестящем офисе, обсуждая фотосессии и благотворительные мероприятия с Лиамом, он чувствовал, будто время утекает сквозь пальцы, словно его никогда не будет достаточно. Лиам медленно кивнул. — Да-да, конечно, мы можем подготовить всё, что нужно… — проговорил он. Он взглянул вниз, туда, где ноги Гарри яростно тряслись под столом, а затем снова посмотрел на Гарри. Глаза его стали задумчивыми. — Вы хотите отправиться в церковь Святого Луки прямо сейчас? Там тоже есть небольшой офис для Вас. Возможно, у нас бы получилось обустроиться там немного раньше, прежде чем все остальные приедут. Потом я смогу проверить график каждого, пока Вы будете репетировать, запланировать встречи один на один с каждым руководителем секций, а к концу недели устроить совещание со всеми. Гарри утихомирил своё подрагивающее колено, кивая. — Хорошо, — сказал он, выпуская вздох облегчения. — Да. Давай сделаем это. — У вас всё получится, Маэстро, — сказал Лиам, улыбаясь и поднимаясь со своего кресла. Гарри улыбнулся в ответ, в этот раз немного добродушнее. Они облачились в свои пальто и спустились вниз, в вестибюль. — Сначала Томлинсон, если можно, — сказал Гарри, пока они проходили под рекламным баннером с прошлой ночи, направляясь к выходу на улицу Силк. Лиам прошептал что-то непонятное. — Вероятно, хорошая идея, — пробормотал он. Он посмотрел на Гарри извиняющимся взглядом, пока они шли по улице Вайткросс к старой церкви. — Они были на реконструкции, — пояснил он, — с ноября. Не уверен, какой именно из офисов они нашли для вас, — его голос звучал нервно и неловко, словно Лиам ожидал худшего. Как выяснилось, Гарри сразу же полюбил свой кабинет в церкви Святого Луки. Он понравился ему больше, чем тот, что находился в Барбикан. Намного больше. Как только они с Лиамом открыли дверь, всё словно встало на свои места. Здесь было мрачновато и тесно. На книжных полках вдоль левой стены лежал слой липкой пыли, и свет едва пробивался через странное мутное стекло. Окно в комнате было лишь одно. С каждым вторым вздохом Гарри улавливал томительный, призрачный запах сигаретного дыма и «Виндекса» [прим. пер. — средство для чистки стёкол и других твёрдых поверхностей]. Но он чувствовал себя так, словно находился в репетиционном зале, и это было замечательно. Лиам не казался таким уж довольным. Это выглядело так, будто все его самые ужасные опасения оправдались. Он недовольно провёл пальцем по верхушке одного из шкафов для хранения документов, в то время как Гарри достал стопку счетов из своего портфеля и бросил их на старый, изрядно потрёпанный стол в центре комнаты. — Ты в порядке, Лиам? — спросил Гарри, забавляясь его отвращением. Лиам взглянул на свои испачканные пальцы и поморщился. — Да, если Вы… Я думаю, да, — скептически ответил он, медленно разворачиваясь, чтобы осмотреть всю комнату. — Просто интересуюсь, вы знаете, действительно ли это лучшее, что мы могли сделать… — он поднял брови, смотря на уродливые кляксы от промышленного клея рядом с книжными полками, где обои начинали отклеиваться от стены. Гарри рассмеялся и пожал плечами, открывая и закрывая ящики стола, чтобы проверить, есть ли что-то внутри. Оставшаяся офисная канцелярия, возможно? Какие-то ненужные ручки или скрепки? Ластики? Может, затерянная бутылочка корректора или несколько бесполезных маркеров? Очевидно, в идеале хотелось бы найти тайные любовные ноты, но Гарри и не надеялся. Как оказалось, там было всего 40 пенни и 3 красные кнопки. — Гергиев вообще использовал этот кабинет, прежде чем ушёл? — спросил Гарри, сомневаясь. Он посмотрел на Лиама. — Он не делал этого, так? Лиам лишь усмехнулся. — Абсолютно нет. Нет, сэр, — он покачал головой. — Что ж, мне здесь нравится, — сказал Гарри, улыбаясь, и опустился в старое кресло. Оно, видимо, не было таким уж удобным в использовании и приятно скрипнуло под ним. Лиам всё ещё не был убеждён. — Место, место, место, Лиам! — указал Гарри, откидываясь в кресле, проверяя его на прочность. Обладая всеми указанными недостатками, кабинет имел выход в коридор, который находился неподалёку от репетиционного зала. И всё это рядом с уборными. Это было удобно, а также казалось уединённым и отдалённым, словно какая-то тайна, и Гарри это нравилось. Он рассмеялся. — Могу поспорить, все приходят сюда, только когда им нужно посрать. Теперь Лиам точно чувствовал отвращение. Гарри хихикнул. — Ох, давай, Лиам. Уединение! Вот что все любят. Устраивайся поудобнее и за работу! Лиам просто моргнул, а его губы скривились в гримасе. — Расслабься, приятель, — сказал Гарри, всё ещё смеясь. И добавил, потому что попросту не смог удержаться: — Все какают. Лиам был немного оскорблён, не из-за заявлений о работе кишечника, а из-за предложения успокоиться. Он начал приводить в порядок свой язык тела, как вы всегда делаете, когда пытаетесь безуспешно убедить кого-то, что вы на самом деле спокойны. Он расслабил мышцы лица и свою позу. Это выглядело так, будто он в паре секунд от того, чтобы использовать «непринуждённый» сленг, с которым он никогда не дружил, скорее всего, он был близок к тому, чтобы сказать Гарри, что он «в восторге», оттого что тот станет новым Маэстро. Лиам нравился Гарри всё больше и больше. — Ладно, — сказал Лиам, когда Гарри перестал хихикать над его дискомфортом. — Я собираюсь пойти и найти кого-нибудь внизу, чтобы получить ключи от этой комнаты, — им крупно повезло, что здесь было открыто с самого начала, — и потом я созвонюсь с Гримшоу, чтобы убедиться, что он всё ещё придерживается графика. Гарри кивнул и тяжело сглотнул. Его нервы снова начали трещать по швам, когда Лиам вышел из офиса. Никого больше не было рядом с ним, чтобы отвлечь от предстоящей репетиции. Он встал и потянулся, проводя рукой по непослушным волосам, поправляя галстук и пиджак. Затем он вдохнул через нос и медленно выдохнул через рот, держа руки на солнечном сплетении, снова глубоко и размеренно вдыхая, чтобы успокоить самого себя. На двух из четырёх стенах офиса были закреплены чёрные доски, из соображений удобства, там были написаны какие-то строки. Гарри направился к одной из стен, слева от него, впервые заметив ключ, скрипичный ключ, и небрежно написанный размер такта в верхней части доски. Ноты и такты следовали после, устилая всю доску заметками сверху донизу. Мел был грязным и рассыпчатым, и Гарри задался вопросом, как долго это было здесь и кто оставил всё это. Он сделал ещё один глубокий вдох и пробежал глазами по музыке на доске, проигрывая её в своей голове и слабо напевая, чтобы хоть немного расслабиться. Его руки начали двигаться, как будто по собственной воле: правая держала устойчивый темп анданте, а левая мягко разрезала воздух, пока он быстро строил динамичную концепцию в своей голове. Два, три… Гарри развернулся, следуя за нотами, которыми была исписана вся комната. Продолжение было на соседней доске. — Что за?.. — послышался резкий голос из-за правого плеча, он остановился на разочарованном, удушливом звуке. Гарри снова очутился в настоящем времени, успокаивая парящие в воздухе руки. Он быстро повернул голову, чтобы посмотреть, кто это сказал. — Что… что вы здесь делаете? — Луи Томлинсон стоял, сердито глядя на дверь, сжимая рукоятку до такой степени, что его костяшки побелели. Его глаза выглядели немного маниакально и почти встревоженно, прежде чем потемнели и сузились. Он поднял брови и посмотрел на Гарри с презрением. Гарри резко откинул голову назад. У него перехватило дыхание при виде Луи, маленького и тлеющего в дверном проёме. Злой импульс возмущения прошёлся по телу Гарри, образовывая уйму трещин, и побежал вниз по спине, немного покалывая в конечностях. Это смешалось с приступом боли от далёкого знакомого унижения, горячего и тихого, в его животе, и Гарри почувствовал, как краснеет. — Что я?... — наконец шокированно выдавил он из себя с недоверием, хмуря брови. Он потрясённо покачал головой, и когда он снова начал говорить, его голос был размеренным и медленным, настолько решительным, насколько он мог быть в таком взволнованном состоянии. — Это мой офис. — Ваш офи… — Луи оборвал себя, разгневанно фыркнув. Его челюсть слегка выступала, а два пальца были деликатно прижаты к левому виску. Он быстро покачал головой и схватил тряпку с выступа ближайшей доски, проталкиваясь мимо зеленоглазого, сердито бормоча что-то себе под нос и принимаясь яростно стирать музыку, которую Гарри недавно воспроизводил у себя в голове. Гарри испустил недосмешок, его сердце бешено колотилось. Он скрестил руки на груди и принялся недоверчиво рассматривать Луи. Луи обернулся, чтобы посмотреть на него, после того как покончил со своим делом. Его голубые глаза, казалось, метали молнии по всей комнате, вглядываясь в лицо Гарри, заставляя его щёки краснеть. Луи продолжал стоять на месте, его грудь заметно опускалась и поднималась. Он сжимал правую ладонь в кулак, держа что-то в руке, и разжимал снова. Он закатал рукава своего свитера, и Гарри заметил, как сухожилия его предплечья двигаются под кожей. Гарри поднял брови в немой просьбе, желая получить хоть какое-нибудь объяснение. Значит, у него не получится вести себя приветливо. — Хорошо, — сказал Гарри после нескольких ударов сердца, потирая лоб и издавая ещё один маленький смешок, не зная, как поступить дальше. — Хм, — он перенёс вес с одной ноги на другую и убрал прядь волос со лба. — Что же, я Гарри Стайлс, — медленно проговорил он, наклонившись вперёд с протянутой рукой. — Я, эм. Новый… новый временный дирижёр… Томлинсон фыркнул и закатил глаза. — Я знаю, кто вы такой, — огрызнулся он, не обращая внимания на протянутую руку. Гарри открыто посмеялся над этим, наконец окунаясь в неподдельную забаву, созданную нелепым поведением Луи Томлинсона, и не зная, что делать дальше. Он не мог не заметить слабый укол удовлетворения, который он получил из-за порозовевших щёк Луи. Гарри опёрся на стол и скрестил ноги в лодыжках. — Ох. Ладно, — сказал он недоуменно, всё ещё посмеиваясь, ожидая от Луи следующего шага. Луи было немного неловко теперь. Он неуклюже стоял перед Гарри и был по-прежнему напряжён. Его небольшое тело было натянуто, как струна, но маниакальная ярость, которая, казалось, и заставила его вломиться в офис, испарилась. Он выглядел немного сокрушённо (но также раздражённо из-за того, что ему пришлось чувствовать себя так) и излишне подчёркнуто вздохнул, прежде чем продвинуться немного вперёд и протянуть руку Гарри для пожатия. — Луи Томлинсон, — неохотно произнёс он. — Концертмейстер, — Гарри почувствовал глухой гул где-то в подсознании, когда их руки соприкоснулись. Луи установил зрительный контакт с ним, но его взгляд источал беспристрастие и холод, будто он пытался посмотреть сквозь Гарри на покрытую пылью металлическую полку зелёного цвета на противоположной стене. Волна раздражения пришла на смену веселью, когда Гарри заметил это. Он был странно разгневан этим, на самом деле он вдруг почувствовал непреодолимое желание заставить Луи смотреть ему прямо в глаза, чтобы тот полностью признал его присутствие. Он сжал руку Томлинсона в своей ладони достаточно сильно для того, чтобы увидеть короткую вспышку во взгляде Луи. — Я знаю, кто вы такой, мистер Томлинсон, — Гарри целенаправленно сохранял свой тон игривым. Его взгляд был устремлён прямо на лицо Луи. — Поверьте мне, я помню. А потом они, ярко-голубые глаза Луи, вспыхнули в удивлении, чтобы сгореть прямо в зелёных глазах Гарри. Заставляя сердце Гарри биться ещё быстрее, когда Луи сжал его руку в ответ. — Увидимся на репетиции, сэр, — сухо ответил он, направляясь к двери. Он остановился, когда увидел счёт, который Гарри до этого швырнул на стол. Его взгляд быстро прошёлся по названию. Он посмотрел на Гарри и поднял брови, очевидно, впечатлённый, закатывая глаза в последний раз, после чего развернулся на пятках и вылетел прочь из комнаты. Гарри сидел ошеломлённый и задыхающийся на краю стола в пустом кабинете. Он не мог прекратить видеть презрение в последнем взгляде Луи. Чувство стыда проснулось в Гарри, вызывая неприятное ощущение в желудке и водоворот эмоций вместе с чувством обиды… и чем-то, что было очень похоже на возбуждение. — Не кусается, — повторил Гарри с горьким смешком. Это будет действительно интересно. Несколько минут спустя он всё ещё был взволнован из-за неожиданной встречи. В этот момент голова Лиама показалась в дверном проёме. — Вы готовы? — спросил он. — У Ника всё готово, чтобы представить Вас. Гарри кивнул, поднимаясь на ноги. Он похлопал по левой груди, чувствуя сквозь ткань пиджака свою дирижёрскую палочку, пытаясь в последний раз успокоить нервы. Он почти что вышел из комнаты сразу после Лиама, но, дойдя до двери, остановился, нахмурив брови. Там, рядом с тряпкой для доски, лежали ключи от кабинета. — Мистер Стайлс? — снова позвал его Лиам. И Гарри ушёл. Он стоял справа от Гримшоу, пока его представляли, улыбаясь во все стороны и изучая оркестр, принимая во внимание каждого. Гарри встречал некоторых из этих музыкантов во время выступлений или на неформальных встречах, но большинство казалось знакомым из-за десятков часов наблюдений за концертами и репетициями в течение последних трёх недель. Мария Сантьяго-О’Брайен, элегантная аргентинка — первая виолончелистка. Привередливый старый Джеральд Кортни — предводитель альтов. Найл, скорчившийся рядом со своей постоянной партнёршей, грозной гранд-дамой валторн, Глэдис Говард. Зейн Малик, худощавое тело которого, одетое в чёрный костюм, опиралось на стену позади оркестра. Он медленно вертел в руках молоточек от литавры. Гарри не мог разглядеть всё, что происходило слева, в первой секции скрипок. Его взгляд продолжал метаться в разных направлениях каждый раз, когда к нему подходили люди, чьи партии он должен будет изучить и тщательно подготовить. Он думал, что может чувствовать взгляд Луи на себе через весь репетиционный зал, и сама мысль об этом, о том, что он находился под целенаправленным и, скорее всего, враждебным внимательным взором, заставляла волосы на затылке вставать дыбом… вынуждала его то и дело переносить свой вес с ноги на ногу. Само присутствие Луи было противоположностью магнита для Гарри. Он мог смотреть куда угодно, но не туда, пугаясь того, что может оказаться прав. Вместо этого он перевёл свой взгляд к Джанет Ингерсолл и её гобою, к Натану Сугияме с его тромбоном и обратно к виолончелистам. — Поэтому, пожалуйста, давайте же поприветствуем нашего нового временного дирижёра, прекрасного и талантливого мистера Гарри Стайлса! — Ник закончил свою речь с размахом, хватая Гарри за руку, прежде чем ведущий оркестр разразится аплодисментами. Гарри почувствовал прилив волнения, когда приблизился к трибуне. Его заботы о Луи отошли на второй план. Нервное напряжение, которое росло в нём весь день, из беспокойства превратилось в предвкушение, когда он наконец занял своё место перед оркестром. Своим оркестром. Он сделал глубокий вдох, сцепив руки за спиной, сияя и ожидая, пока все аплодисменты утихнут. — Привет, — сказал он, широко улыбаясь и смотря на исполнителей. — Спасибо. Спасибо за то, что приняли меня, — оркестр разразился очередной порцией аплодисментов, и Гарри поклонился, не сдерживая улыбку на лице и ожидая, пока шум утихнет снова. Он возобновил свою речь, когда представилась такая возможность: — Я впервые увидел Лондонский симфонический оркестр, когда мне было тринадцать, — сказал он, прокашливаясь. — Третья симфония Малера в первом сезоне Гергиева, — Гарри остановился и сделал три взмаха палочкой — это был один из самых важных аспектов проведения концертов в стиле Гергиева, он сделал знак «О.К.» большим и указательным пальцами правой руки, покачивая остальными тремя, лишь слегка касаясь. Оркестр рассмеялся. — Я никогда этого не забуду. Никогда, — неожиданное количество эмоций проснулось в его груди, они сопровождались ощущением, будто его сердце внутри готово разорваться. — То самое выступление оказало огромное влияние на меня, как на музыканта. Это действительно пробудило во мне интерес стать дирижёром, — он остановился снова и покачал головой, предаваясь воспоминаниям. — Моя мама не могла заставить меня замолчать после этого шоу. Я думаю, что я даже попросил плакат Валерия как подарок на Рождество, — усмехнулся он. — Гергиев рядом с «Arctic Monkeys» на моей стене, — послышался добродушный смех, и Гарри улыбнулся в ответ. — Хотя ещё более важно, — продолжил он, — прежде чем мы начнём, я бы хотел убедиться, что вы знаете, что я полностью осведомлён, насколько важная роль мне досталась и какая это великая честь занимать эту должность, хоть и временно. Я очень взволнован из-за того, что мне представилась такая возможность. Поэтому спасибо вам ещё раз за то, что приняли меня. Оркестр разразился ещё одним раундом аплодисментов. В этот раз Гарри пришлось бороться с желанием развернуть голову до упора влево и посмотреть на Томлинсона. Он страстно желал узнать, были ли его аплодисменты равнодушными и прохладными, как он себе представлял. Был ли взор его голубых глаз спокойным и скептическим. Он держался настолько долго, насколько мог, но этот порыв был попросту таким сильным, что его глаза метнулись в ту сторону почти что против воли. Гарри стиснул зубы из-за того, что он увидел там, чувствуя как разгораются его щёки. В глазах Луи был вызов, упрямый и почти насмешливый. Гарри повернулся к оркестру в оцепенении, его сердце, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. «Просто погоди, Томлинсон, — подумал он. — Просто погоди». Независимо от того, что Луи Томлинсон готовил для него, Гарри был готов. Более, чем готов.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.