ID работы: 3978582

Сказание о чае. Архив

Джен
R
Заморожен
146
Размер:
465 страниц, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 292 Отзывы 42 В сборник Скачать

4.Твари

Настройки текста

Не ходите, хоббиты, Майрона искать. А то в тёмном Мордоре можно заплутать.

Фродо в растерянности смотрел на захлопнувшуюся дверь. Как-то он раньше не задумывался о том, что вряд ли «Отвратительный» — настоящее имя их Врага. Выходит, Майрон. Смысла самого имени хоббит не знал, но приставка Тар- была ему известна по летописям Нуменора. Король, значит? Хотя не удивительно. Разве мог бы Он звать себя по-другому? — Вам налить чаю, мистер Фродо? — поинтересовался Сэм, взяв в руки чайник. Хоббит наконец отвел взгляд от резных створок, рассеянно кивнул другу и осторожно взял наполненную чашку, ощутив пальцами тепло её нагревшихся стенок. Что это в ней, интересно? Вроде и чай, но отдаёт какими-то специями, да ещё с таким ярким ароматом вишневого цвета… И согревает не хуже какого-нибудь грога. Он задумчиво глотнул из кружки. Ответ он всё равно вряд ли узнает. Бросив взгляд на стол, Фродо несколько удивленно посмотрел на толстенный фолиант, только теперь заметив его. — Старая… — восхищенно выдохнул Сэм, проводя рукой по обложке — По виду куда древнее даже тех, что я видел в Ривенделле. Фродо не знал наверняка, но чувствовал, что книга словно имела некое особое значение, появляющееся у вещей, слишком давно ставших частью этого мира. Затаив дыхание, хоббит тоже коснулся пальцами темного переплёта. — Ну, оно и верно, — смутился Сэм, — раз Майрон сказал, что написана она аж создателями. Только вот кто они, создатели-то? — Не знаю, — тихо ответил Фродо, — Но если это правда, то мне действительно очень интересно заглянуть внутрь. Только вот страшно, почему-то. Ты ведь верно сказал — она старая, эта книга, старше чем крепость, где мы находимся. И наверняка ценнее всех книг Дольна, вместе взятых. Зачем Ему давать нам такую драгоценность? Сэм лишь пожал плечами: — Кто его знает… Это все ему, само собой, лишь в шутку. Позабавится, да и… — он запнулся и замолчал. Мысли Фродо перекинулись всё же к оставившему их Врагу. Всё произошедшее… Словно ломало что-то в его голове. Он будто терял опору: все те вещи, известные ему прежде, с каждым часом всё больше оказывались не такими, как он думал раньше. И знание о том, что попавшись, они будут без промедления преданы жестокой смерти, и Золотое Кольцо, которое он так долго носил на груди, оказавшееся частью самого Саурона, и сам он — совсем другой, нежели то, что описывали ему Гэндальф и Элронд. Темный владыка был слишком прост с виду, похожий на обычного какого-нибудь светловолосого и сероглазого эльфа. Но Фродо хорошо чувствовал, что за этой незатейливой оболочкой скрывается нечто, что хоббит не мог даже до конца осознать. Майрон был стар, как сам мир, и силы в нём было больше, чем в ком либо, виденном им до того. Некие намеки на подобное он видел прежде в Элронде, чуть явственней оно проступало в Галадриэль и, как ни странно, Гэндальфе, но здесь это ощущалось в полной мере. Словно бы он стоял рядом с ураганом, водопадом или извергающимся вулканом — опасной, великой и грандиозной в своей мощи стихией. Иногда это чувство притуплялось. Когда эта стихия вдруг начинала улыбаться с непонятной и совсем неправильной искренностью, или пить вот этот вкусный, действительно очень вкусный, чай, закинув ноги в кресло — ну как обычный человек. Правда ли Он совершил всё то, о чем Фродо читал прежде? Хоббит почему-то очень отчетливо понимал, что правда. Но если ж он и впрямь такое чудовище, то почему они с Сэмом всё ещё живы? Он помотал головой, понимая, что не может осмыслить всё это, а от таких раздумий недолго и умом тронуться, и сделал ещё глоток. — Ладно, — пробормотал Фродо, благоговейно открывая книгу, — Давай, что ли, посмотрим. Сэм осторожно подвинулся ближе к краю стола, во все глаза разглядывая открывшийся им титульный лист — руны на нем были выведены с особой изящностью, а заглавные буквы слов искусно расписаны затейливыми узорами. Все еще четкие и контрастно темные чернила, казалось, совсем не изменились со временем в отличие от пожелтевших листков. Во взгляде Сэма в кои-то веки сверкнул отчаянный огонек искреннего любопытства. — Мистер Фродо, вот только я совсем в этих рунах ничего не понимаю, — сказал он, — Они для меня все как одно, а вас то Бильбо всякому учил. Переведете хоть пару абзацев? — А, да, Сэм, конечно, — растерянно проговорил тот, во все глаза глядя на открывшийся текст. Да, действительно, тэнгвы знакомые, но что-то в них сильно беспокоило бывшего Хранителя. Словно нечто таинственное и не очень хорошее было в плавной округлости почерка и этих резких стремительных хвостах букв. Чувство было такое, будто он забыл что-то важное и вот-вот вспомнит, но сколько хоббит не пытался сообразить, лишь всё больше запутывался в тягучем ощущении тревоги. — Не знаю… — пробормотал он, несколько непонимающе глядя на текст, — Или я неправильно перевёл, или тут написано что-то очень сложное, но, в общем, я понял так: Священные. Наверное всё ж Айнур, это же название — были созданы в начале — множество народов, получивших разные дары. Каждый обладал своей силой, но понимал прочих всё более. Они спели великую песню, что придала форму, — тут написано — Пламени с большой буквы. Самый могущественный захотел петь и творить сам, и внёс в общую тему разлад. Но всё же Песня была допета, и из неё родилась Арда. Фродо замолк. История эта была ему подозрительно знакома, как и почерк, запечатлевший её. Нет, он точно видел его когда-то раньше… — По моему, это о создании этого мира, — проговорил он, и голос его звучал странно, — Я что-то такое читал прежде. Только не помню где. Один из хора начал петь по-другому, и от этого появилось всё горе и неприятности. Сэм чуть отхлебнул из чашки теплого чая. Потом задумчиво глянул в книгу. — О создании мира, говорите? Где ж это видано, чтоб из песни… Впрочем, как раз тут, я думаю, и написана самая что ни на есть правда. — У высших эльфов есть предания о Неких Величайших, — продолжил Фродо, — Живущих на заокраинном западе, я краем уха слышал о том в каминном зале Ривенделла. Элберет, прославляемая в их песнях, одна из них. Но когда я спросил об этом Гэндальфа, он почему-то сразу увел разговор на другую тему. Садовник устроился в кресле поудобней и откинулся на спинку. — А, вот оно как, — протянул Сэм, — Элберет… Я тоже что-то о ней слыхал. А Гэндальф… Может быть, он посчитал, что нам не стоит думать о таких вещах? Или иные какие причины… — Но все ж таки теперь у нас есть шанс про это узнать, — в восхищении продолжил он, — Прочтем еще страницу? — Пожалуй, — пробормотал Фродо, просматривая старые листы, все сплошь исписанные одинаково ровным почерком. Изредка среди общего текста попадались черно-белые иллюстрации — люди и эльфы с искусно прорисованными неживыми лицами о чем-то переговаривались, спорили, воздевали руки. Хоббит и сам не мог бы сказать, что с ними не так. Пожалуй, мало рисунков из виденных им могли соперничать с этими мастерством. Но при всём исполнении они были… как пустая шкатулка, или пища без соли. Странная мысль пришла Фродо в голову: не люди, но куклы, опустевшие оболочки улыбались ему с пожелтевших страниц. Тела, не имеющие душ. — Что скажешь, Сэм? — спросил он, и слова его странным эхом отдались в пустой зале, — Как будто бы они все мёртвые. На двух страницах зеркально друг другу отображались десятеро с одинаково поднятыми руками и повернутыми головами. Пять древних стариков с седыми бородами смотрели на пятерых юных всё теми же пустыми холодными глазами. Высохшие руки сжимали посохи, молодые — мечи и цветы. И чем больше хоббит смотрел на них, тем больше казалось ему что это — одни и те же люди (или эльфы?), только в разное время. — Пожалуй, да, — кивнул Сэм, — Мертвые, или же, как статуи каменные… Интересно, кто это все рисовал? Он помолчал с секунду, вглядываясь в темные росчерки рун. — Хотя, кажется, я знаю… Мистер Фродо, — обернулся он к хоббиту, и его голос прозвучал чуть удивленно, — Этот почерк и написание… Они очень походят на те руны на Кольце. А раз так — уж не сам Майрон ли писал эту книгу? И рисунки тогда, верно, тоже его. Фродо с удивлением посмотрел на друга. А ведь правду Сэм говорит. Теперь он тоже узнал его — почерк Саурона, некогда увиденный им на Кольце в светлый день в далёком Шире. Вот откуда эта смутная тревога. Хоббит ещё раз бросил взгляд на безжизненные лица эльфов и стариков, которыми они стали, но что-то привлекло вдруг его внимание. В дальнем углу картины, заслоняемый четырьмя другими, стоял пятый человек. И хотя никогда хоббит не видел у него таких бездушных глаз, серая шляпа старика была ему слишком хорошо знакома, как густые брови, седые волосы и борода. Да, приглядевшись внимательнее, Фродо окончательно уверился в том, что изображенный — и впрямь Гэндальф, и глаза его пораженно распахнулись. Что изображение мага делает в середине этой столь древней книги, написанной почерком самого Врага? И что за остальные четверо стоят рядом с ним? Прежде волшебник упоминал о некоем своём ордене. Бывший Хранитель припоминал теперь — Радагаст, Саруман… Неужели это и впрямь они? Но что за эльфы, столь похожие на волшебников стоят напротив? Вот и перед Гэндальфом — словно он же, но совсем другой, юный. Чувствуя, что теряется, Фродо перелистнул страницу к тексту, озаглавленную словом «Истари». — Сэм, — сказал он через некоторое время, резко поднимая голову, — Тут чудное что-то говорится. Будто б Гэндальф с Запада пришел чтобы против тьмы сражаться. И не человек он вовсе. — Гэндальф? — переспросил Сэм, — С Запада? Вы же тоже узнали его здесь, мистер Фродо? — выпалил он, — Но как не человек? Он же… И в Мории погиб. Да и я никогда ничего особого в нем не замечал, разве что маг. Но если его, к примеру, с Сауроном сравнивать, то он уж точно выглядит куда человечнее. — Вот и я не знаю что думать, — вздохнул Фродо, ещё раз пробегаясь взглядом по невероятным строчкам, — И насколько вообще книжке этой верить можно… Ну ты сам понимаешь. А с другой стороны — зачем Ему нас обманывать? Да и книга эта не для нас же писалась. Хоббит помотал головой, показывая, что не понимает происходящего. Вспомнился вдруг Волшебник, да так отчетливо, будто рядом встал. И посмотрел на него серьёзно и грустно. Неужели и правда с Запада? — Гэндальф… — Фродо помолчал грустно, — Он вроде и выглядел как человек старый. Но что-то в нём и другое чувствовалось. Древнее и благородное, как в тех же эльфах. Я прежде никогда не задумывался о том, кто он такой, но сейчас вот что вспомнил: Бильбо как-то говорил мне, что даже во времена его детства он был таким же, как сейчас — мудрым стариком, говорящим загадками. Бильбо состарился и скоро уйдёт, но Гэндальф всё тот же. Разве ж люди живут столько лет? Хоббит вздохнул ещё раз, и снова углубился в текст. — Здесь написано вот что, — сказал он через некоторое время, — Когда мощь Мордора стала возрастать, в Средиземье отправили пятерых посланников, названных Истари, для борьбы с Майроном. Тут упоминаются какие-то Валар, принявшие это решение. С эльфийского это слово переводится, как «Силы», и мне кажется, что это может быть связано с теми создателями из начала книги. Имена посланников — Курумо, Алатар, Палландо, Олорин, и Айвендил. Здесь же они зовутся «майар», но дальше используется слово «маги». — Вообще, это похоже на правду, — уже увереннее выговорил Фродо, оторвавшись от книги, и заметив свою почти полную кружку, уже успевшую остыть, — Гэндальф говорил мне о каком-то его ордене, в который также входили Саруман и Радагаст. Возможно, у них были другие имена. Но это всё так странно. — Олорин? — встревоженно переспросил Сэм. — Точно же! Помните, мистер Фродо, как Майрон вчера о нем упоминал? Сказал, мол, что отправит нас в Минас-Тирит к некому Олорину как раз. Только… Сэм в недоумении поглядел обратно на рисунок. — Кто он такой? Гэндальфом уж точно быть не может… Я, конечно, не знаю, кто такие эти «истари» и что за властью они обладают, но упасть в бездну с огненным чудищем… — хоббит чуть вздохнул, — Не думаю, что в такой ситуации вообще можно выжить. — Так что, — встрепенулся он, — Олорин — наверняка кто-то еще из этой пятерки магов. Лишь бы не Саруман только… Фродо поднял голову, с беспокойством посмотрел на Сэма. Ведь так и есть. Гэндальф погиб, значит Олорин — кто-то ещё из этих пятерых. Но кто? Кому Майрон собирается их передать? Не станут ли они пленниками в Изенгарде вместо Барад Дура? — А ты прав, — сглотнув, проговорил он тревожно, — Это было бы хорошо узнать заранее. А то мало ли… Бывший Хранитель не договорил — он вдруг принял решение. Осторожно закрыв книгу, он залпом допил остывший, но всё еще вкусный чай и уверенным шагом направился к двери. — Подождите, мистер Фродо! — крикнул Сэм, поспешно вскакивая с кресла. — Надо найти его самого и спросить, — объяснил Фродо на ходу, — Чем раньше мы узнаем, что нас ждёт, тем лучше. Хоббит осторожно толкнул незапертую дверь, выходя в освещенный прорубленными в стенке окнами коридор, и остановился, пытаясь понять, в какую сторону идти. Сэм нерешительно потоптался на месте, опасливо оглядываясь по сторонам. — Надо пойти в столовую, — решил наконец Фродо, — Там наверняка кто-нибудь да есть, спросим, где Его найти. И хоббит направился вперёд — по уже известной ему дороге. Сэм поспешил следом, однако, сколько бы они не шли, расписная дверь обеденного зала не спешила показываться впереди. — Мистер Фродо? — обеспокоенно спросил Сэм, — Мне вот кажется… Или мы немного не туда с вами зашли? Он огляделся. — И тихо как-то. Никого вокруг, даже орков нет… Я то ведь более всего боялся именно на них наткнуться. Не думал, что у нас и потеряться получится. Фродо остановился, оглядывая высокие колонны и сводчатый потолок очередного мрачного тоннеля, но толку в том было мало — большая часть коридоров в темной крепости отличалась друг от друга разве что длиной, да направлением. Впрочем, хоббит сейчас припоминал, что во время их долгого пути в тот раз, на нижних этажах проходы выглядели куда проще — никаких колонн, только ровные квадратные стены. Только это всё равно не позволяло ему ничего сказать точно. Кроме одного — они действительно заблудились. — Наверное свернули не туда, — произнес он наконец, стараясь не показать тревоги, — Ничего страшного, сейчас обратно вернемся. *** Они шли столь долго, что хоббит уже и не смог бы сказать, сколько времени прошло. Минуты? Часы? Дни? Проведенные в этом мрачном лабиринте лестниц, проходов и комнатушек ничем не отличались один от другого, повторяясь раз за разом — только тишина и тьма вокруг, да звук собственных шагов. Вернуться назад они больше не пытались, толку от того не было всё равно. Потому просто шли вперёд, понадеявшись, что куда-нибудь да выйдут. Главное, чтобы куда-нибудь — это не к оркам. Но постепенно Фродо начинало казаться, что они просто ходят кругами — вот это место — с высокими арками в стенах и лестницей в том углу. Точь в точь такое они проходили с полчаса назад. Или час? Или пять минут? Кто знает. Странные мысли начинали появляться в его голове — что сама крепость живая, жестокая, как и её создатель, играет с ними, как кошка с мышкой. Что будет, когда ей надоест? Впереди забрезжил свет. Точнее нет, намёк на свет — маленькая красноватая точка, которую даже хоббиты, столько часов проходившие в темноте, с трудом смогли различить. — Ты же видишь это, Сэм? — остановившись, прошептал Фродо, — Что там? Сэм остановился, протер глаза и вопросительно обернулся к другу: — Честно говоря, понятия не имею. Но… — он на секунду задумался, потом вдруг его лицо просияло, — Точно, мистер Фродо, в Мордоре же всегда днем такая темно-красная дымка из-за туч. Значит, там впереди — балкон или окна, сможем хоть поглядеть, в какую часть крепости забрели. С этими словами он уверенно двинулся вперед. Огонек быстро приближался, и вскоре стало видно, что конец коридора закрыт высокими железными воротами, из-за которых и лилось красноватое свечение. Садовник решительно коснулся рукою полу приоткрытой створки. — Думаю, нам стоит хотя бы посмотреть… — пробормотал он. На несколько секунд закрыв лицо рукой от бившего откуда-то с потолка свечения, Фродо медленно вошел вслед за Сэмом, присмотрелся, и внезапно охнул от испуга. Помещение, в котором им довелось оказаться, действительно выглядело своеобразным балконом без крыши. А по гладким стенам треугольной комнаты полукругом расположились девять черных крылатых тварей, поднявших теперь жадные взгляды на незваных гостей. Существа отчетливо видели в них добычу, и понимание этого пробрало хоббита с головы до ног. Послышался тихий утробный рык. Одна из тварей предупреждающе хлестнула длинным хвостом по полу — раздался звук, похожий на резкий удар кнута, совмещенный с шорохом чешуи. Хоббит застыл на месте. Осознание происходящего леденило кровь, сковывало, не оставляя никакой возможности сбежать. Мыслей в голове не было — только сверкающие ряды длинных зубов перед глазами, да странный шум в ушах, в котором Фродо с удивлением признал собственный вопль. Словно само время замедлилось, и он увидел, как бросается вперёд переднее чудовище, как следуют за ним остальные. Успел подумать о том, что сейчас его, наверное, перекусят пополам, но маленькая фигурка метнулась вперед, занимая его место и Фродо с ужасом услышал болезненный хрип Сэма и увидел, как падают на каменный пол красные капли. Твари зарычали, раззадоренные запахом свежей крови. Сквозь затуманившую глаза муть хоббит увидел, что он окружен. Теперь чудища уже не торопились, сжимая круг постепенно, зная что добыча уже никуда от них не денется и не упуская возможности с ней развлечься. Но что-то вдруг пошло не так. Резкий голос пронзил наступившую тишину, и Фродо не увидел, но почувствовал, как чьи-то сильные руки подняли его и куда-то потащили. Мгновением позже, очнувшись от ужаса и открыв глаза, бывший Хранитель понял, что находится в коридоре, перед воротами, а Сэм, без сознания и совершенно бледный, лежит тут же на полу. — Проклятье! Какого балрога? — раздосадованно вскричал рядом чей-то крайне знакомый голос. Но хоббит не слушал. Ползком подобравшись к другу, Фродо в оцепенении смотрел на рваные раны, оставленные зубами чудищ, из которых вытекало всё больше и больше крови, затапливающей пол. — Два болвана! — продолжал надрываться голос, — Что вы там вообще забыли, недоумки? Жить надоело?! Их спаситель подошел ближе, но Фродо не обращал на то ровным счетом никакого внимания, пока его не дернул за плечо и не развернул к себе неразличимый в полумраке человек, на голове которого поблескивал металлический ободок с зубцами — по всей видимости, намек на корону. — Я к тебе обращаюсь, глупый ты хоббит, Бэггинс, чтоб всю твою родню орки драли! Ты что мне теперь прикажешь делать? Мастера звать — влетит всем. А не звать — твой дружок умрет прямо тут! Хоббит вздрогнул. Так значит, они все же спаслись? Вернее, их спасли. Поняв, наконец, смысл адресованных ему слов, Фродо в панике вскочил на ноги: — Зовите… Зовите его! Сэм же… — голос хоббита, дрогнув, внезапно повысился, — Пусть влетает, главное, чтоб Сэм выжил! Человек издал нечленораздельный звук, напоминающий сразу рычание и шипение, и, ещё раз тряхнув хоббита за плечи, принялся ходить кругами вокруг, обхватив руками голову. Потом наконец остановился, постоял немного, глядя в противоположную стену. — Ну, Бэггинс… — произнес он, тоном заключающим в себе пожелание если не смерти, то чего-то схожего, — Я тебе это припомню при случае. Он присел, оперевшись спиной на стенку, устало откинул увенчанную голову и принялся чего-то ожидать. Минуты через две в глубине темного прохода возникло свечение, а вскоре хоббит услышал легкие шаги и увидел ярко сияющие глаза Саурона. Мгновенно оказавшись у лежащего тела Сэма, тот отодвинул Фродо в сторону, накрыл раны рукой, останавливая кровь. Облегченно выдохнув, хоббит отполз подальше. Человек в короне сказал, что им влетит, и благоразумнее будет убраться подальше от Майрона, чтобы, в случае чего, не попасть под раздачу. Не зная, куда ещё податься, Фродо подполз ближе к их спасителю, остановившись, впрочем, на достаточном расстоянии. Кто же он такой, в самом деле? Смуглый, высокий, глаза раскосые — как у южан. Черные вроде, но в полумраке ясно заметен иссиня-голубой переливчатый свет, от них исходящий. Холодный какой-то свет, потусторонний… Хоббит поежился, отвел взгляд. Он не призрак, это уж точно, но словно бы и не человек. — Тысяча варгов и одна летучая мышь, Бэггинс, — устало прошипело заметившее его взгляд существо, — Я тебе вот просто, как Феанор, обещаю: если он мне этот случай поставит в вину, то я тебе при первой возможности сверну шею. Мало того, что по всему Эндорэ за вами шататься, дак теперь-то вас с какого Анкалагона в загоны понесло? Фродо быстро опустил голову, поджав под себя колени. Ладно. Не так уж это и важно.  — Сбежать хотели, — продолжил тот угрожающе, и неизвестно какая тирада должна была последовать вслед за этим, если бы Майрон не произнес одно единственное слово: — Кхамул. И было в его интонации что-то такое, что человеку, похоже, перехотелось разговаривать. Что до Фродо, он и вовсе не смел поднять головы. В коридоре воцарилась тишина, прерываемая только еле слышным шепотом Саурона, и лишь когда прошла, по мнению хоббита, целая вечность, он поднялся, окинув сидящих полыхающим нехорошим огнем взглядом. — Свободен. Поговорим позже, — холодно сказал он не-человеку, и тот спешно удалился, — Ты, — Майрон обернулся к хоббиту, — Тащи своего друга, идем наверх. Быстрее. Фродо мгновенно поднялся с места, не смея медлить. Вздохнул. И как все это объяснить теперь? «Мы пошли искать вас по всему Мордору вместо, того, чтобы дождаться, и прекрасно зная, что можем заблудиться? » Хоббит погрустнел. Он, конечно, подозревал такой исход, но… Тогда вопрос, по его мнению, требовал немедленного решения. В следующий раз надо… Нет, не будет уже следующего раза! Фродо опасливо покосился на Майрона, послушно встал на все еще дрожащие ноги, и, поудобнее перехватив бессознательное тело, поплелся вслед за ним, временами спотыкаясь. — Клади на пол, — велел Майрон, заходя в комнату, — И не мешай мне, пока я не закончу с этим. Устало выдохнув, Фродо как можно бережнее опустил бессознательного Сэма возле одной из колонн и, отойдя вглубь — подальше от Саурона — уселся в одно из кресел и, облокотившись на спинку, провел ладонью по лбу. Сэм будет жить. Обязательно… Золотое пламя вдруг загорелось в руках Майрона, потянулось ввысь, словно ещё одна колонна, не каменная, но огненная, и рухнуло ослепительной тяжестью. Фродо, охнув, обернулся и застыл на миг, думая о том, что их обоих, видимо, сейчас убьют. Однако тот лишь возложил руки на бессознательное тело, оно на миг ярко вспыхнуло, обволакиваемое пламенем, и, не успел хоббит толком сообразить, что к чему, огонь утих, и прежний полумрак вновь наполнил комнату. Глубокие раны и все мелкие порезы на теле Сэма зажили, теперь садовник выглядел так, словно бы ничего не происходило, и даже усталости не чувствовалось в чертах его лица. — Он в безопасности, — холодно произнес Саурон, поднимаясь на ноги, и подходя к столу, в голосе его слышалось опасное раздражение. — А ты, — продолжил он, разваливаясь в кресле и откидывая голову на спинку так, что длинные золотые волосы свесились через неё сияющим потоком, — Можешь начинать объяснять, какая бездна вас туда понесла. Фродо опустил взгляд в пол. И что же он может сказать сейчас в свое оправдание? — Мы… — вдохнув побольше воздуху, начал хоббит, — Читали книгу, которую вы нам дали. В ней нашли кое-что, очень важное и требующее, как мне тогда показалось, вашего незамедлительного ответа. Он немного помолчал. — Вот мы и пошли — хотели сперва дойти до столовой, узнать там, где можно вас найти… И заблудились вместо этого. Фродо сидел, не смея поднять взгляд. Только теперь он понимал, как же, все-таки, глуп и наивен со стороны их поступок.  — Заблудились, значит, — медленно повторил Саурон, словно бы совершенно не обращая внимания на полурослика. Тишина длилась так долго, что даже звук дыхания хоббита сделался оглушающим на фоне громоподобного гула пламени. Майрон молчал, и молчание это было во сто крат хуже, чем если бы он кричал на него — холодное, давящее на уши предчувствием непоправимой беды. Фродо съежился в кресле, сильнее обхватив руками подлокотники и изо всех сил пытался забыть о капающих секундах. Кто бы мог подумать, что тишина может звенеть так напряженно? — Скажи, — вдруг произнёс Саурон каким-то слишком нормальным, легким, даже почти веселым голосом, — Как думаешь, что случилось бы, если бы мой Кхамул не оказался там столь вовремя? Фродо не успел ничего ответить. Более того, он даже не смог сообразить подходящего ответа, когда в сознании вдруг предстали нарисованные воображением ужасные картины… Хоббит сглотнул, неуверенно поднял взгляд, наткнувшись на спокойное лицо Майрона. Полыхающие ровным пламенем глаза внимательно рассматривали его, не давая двинуться. Фродо не понимал, как это действует, да и противиться не мог — оставалось лишь подчиняться. — Удивительно, — проговорил Саурон наконец, — Нет, я не собираюсь предпринимать ничего по этому поводу, можешь успокоиться. Кроме одного, — свободу вашего передвижения придется ограничить, раз уж у вас хватает глупости на такие путешествия. Поэтому дверь будет заперта, а водить вас в обеденный зал я поручу Глашатаю. Тем более, что дел у него сейчас нет, а от вас двоих он в восторге. Хоббит быстро кивнул, давая понять, что согласен. Майрон чуть дернул губами — полу-насмешливо, полу-пренебрежительно, подвинул к себе всё также стоящий на столе, давно остывший чайник, положил на него руку и, дождавшись, пока из носика повалил пар, наполнил чаем свою чашку.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.