Восточный ветер

NC-17
В процессе
132
2
автор
Лаврова. соавтор
DarkWitch бета
Размер:
планируется Макси, написана 131 страница, 40 477 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
132 Нравится 109 Отзывы 48 В сборник

Глава Одиннадцатая.

Настройки

***

      Брюнетка стояла, облокотившись плечом о дверной косяк, перебирая в пальцах рукав чёрной куртки. С воспитанной кротостью наблюдая за тем, как Роберт Сингер душевно приветствовал приехавших к нему Винчестеров.       — Не думал, что вы так быстро приедете, парни, — бросил мужчина лет пятидесяти, выпуская из объятий Сэма.       Дин беспечно облокотился о тёмную стену гостиной, что потонула в полумраке и запредельном, хаотичном беспорядке, лениво скрещивая руки на широкой груди, беззаботно ответил: — Ты говорил, что дело срочное. Так что выкладывай, Бобби.       — Кто тебя так воспитал, олух? — с упрёком в голосе бросил Сингер, с таким выражением лица глядя на старшего Винчестера, точно перед ним стоял последний идиот. — Вы так и бросите девчушку стоять в дверях? Мелисса, что воспитано отмалчивалась с самого приезда в дом Бобби Сингера, лишь застенчиво улыбнулась, когда мужчина, одетый в потрёпанную старую жилетку, поверх помятой рубашки, быстрыми, широкими шагами подошел к ней.       — Они всегда были балбесами, — тяжело, с наигранной ноткой обречённости проговорил Бобби, протягивая девушке ладонь для рукопожатия. — Всегда всё приходится делать за них. Я Бобби.       Винчестеры, что пылали от детского, возмущённого стыда лишь молчаливо бросали друг на друга обвиняющие взгляды. В момент, когда Дин что-то прошептал одними губами, отчего Сэм театрально закатил глаза, Мелисса сдержанно рассмеялась, пожимая крепкую мужскую ладонь.       — Мелисса, — любезно ответила брюнетка, расплываясь в лёгкой радушной улыбке. Внезапно, она, недолго раздумывая, бросила лукавый взгляд в сторону братьев и издевательски добавила: — Балбесы, — пробуя на вкус новое слово, протянула она. — Теперь я знаю, как их называть.       — Даже не вздумай! — возмущённо воскликнули Винчестеры, одновременно подаваясь вперёд, с горящими от ужаса глазами.       Темноволосая девушка и мужчина в старой, потрёпанной кепке с наслаждением рассмеялись в голос, разглядывая взбалмошных братьев, что взволнованно уставились на стоящих в дверном проеме людей. Мелисса, не переставая улыбаться, лёгкой походкой прошла внутрь гостиной, изредка бросая любопытные взгляды на десятки непонятных и странных предметов, что скромно собирали пыль по углам комнаты.       — Остыньте, ковбои. Я вас позвал не для ваших девчачьих потасовок, — бросил Сингер, подходя к каминной полке, на которой лежала большая в кожаном переплёте книга. — Я тут изучил несколько древних фолиантов, пока вы балбесы себе проблемы наживали, и в одном наткнулся на любопытную вещицу. Думаю вам стоит послушать.       Сэм многозначительно кивнул, бросая серьёзный блеск зелёных глаз к брату, что молчаливо наблюдал за тем, как Бобби с книгой в руках широким шагом подошел к столу, у которого скромно расположилась темноволосая девушка, что кроткой тенью любопытства прослеживала каждое движение мужчин.       — В общем, существует одна старинная история, что упоминается в неизданных писаниях Откровения. В ней говорится, что Дьявол не сможет вырваться из своей темницы без помощи некого проводника, — начал Сингер, показывая на одну из ветхих пожелтевших страниц, что ловко раскрыл, положив книгу на стол прямо перед брюнеткой.       — Значит у Сатаны есть личной экскурсовод ? — улыбнувшись в предвкушающей ухмылке, бросил старший Винчестер, ожидая, точно находящиеся в комнате люди по достоинству оценят его очередную "удачную" шутку. — Ладно, — обиженно фыркнув, сказал он, игнорируя непонимающие взгляды на себе. — Продолжай, Бобби.       — Прежде, чем Люцифер совратил Лилит, обратив её первым демоном, она родила ребёнка. Считалось, что Падший убил младенца, но в этой книге написано, что он поступил иначе. — Бобби, на мгновение замолчав, взглянул на братьев и, перелистывая страницу, продолжил: — Он оставил дитя в живых, связав его с собой.       — Зачем? — в искреннем непонимание спросил Дин, ловко отходя от стены, широком шагом направляясь к столу, у которого стоял Сингер и брюнетка, что, нахмурив брови, пытливо вглядывалась в помутневшие строчки страниц.       Бобби вновь раздраженно взглянул на старшего Винчестера, как на полоумного кретина, и с сарказмом в голосе язвительно бросил:       — Ах, извини, про это я забыл спросить у своего друга Сатаны. Погоди пару минут, я наберу ему и всё подробнее разузнаю!       — Боюсь, здесь не ловит сигнал, — с огорчённой театральностью протянул мужской голос в сознании Мелиссы.— Может, личная встреча подойдёт лучше? Как насчёт следующего месяца?       Девушка чуть заметно вздрогнула, цепляясь кончиками ногтей за мягкую обивку стула. Когда Сингер продолжил, что-то вдумчиво растолковывать братьям, периодически указывая на строки в книге, брюнетка, краснея от возмущения, мысленно вскрикнула:       — Проваливай!       — И не подумаю, Мэлли, — издевательски ответил голос, и в следующее мгновение девушка краем глаза заметила пылающие на шторах языки голубого пламени. — Кажется, у вас тут холодно.       — Прекрати, — мысленно прошипела Мелисса и, внезапно, дёрнулась на своём месте, когда на её коленях загорелись тёмно-синее джинсы. Вовремя совладав с собой, она крепко зажмурила глаза, игнорируя пугающую нервную дрожь.       — То есть, Бобби, ты хочешь сказать, что если мы найдём этого проводника, то шоу с Люциферов в главной роли не состоится? — спросил Сэм, задумчивым взглядом, смотря на стоящего у стола Сингера.       — В целом, да. Но проблема в том, что на земле, возможных проводников тысячи. Отыскать нужного будет чёртовски тяжело, если вообще возможно, — озадаченно проговорил мужчина, глядя на стоящего в углу комнаты младшего Винчестера, внезапно он перевёл взгляд на девушку, что с возмущённым лицом и полными неисчислимого раздражения глазами притупленно буравила взглядом собственные колени. — С тобой всё хорошо?       Мелисса, мгновенно очнувшись, смущённо посмотрела на озадаченного мужчину перед собой, мысленно ругаясь, проклиная себя за свой глупый вид, скромно улыбнулась, театрально изображая смертельную усталость.       — Я просто устала — дорога была тяжелой.       Бобби, нахмурив брови, оценивающе разглядывая чуть бледную и исхудавшую девушку перед собой, бросил недовольный взгляд в сторону Винчестеров, что также озадаченно глядели на измученную Мелиссу.       — Вы девчушку защитить пытались или угрохать? — с неприкрытым обвинением в голосе недовольно спросил мужчина, переводя пристыживающий блеск глаз с одного брата на другого.       — Она же жива! — быстро бросил Дин с детским возмущением в голосе, указывая рукой в сторону сидящей на стуле девушки, с трудом выдерживая тяжёлый взгляд Сингера.       — Это с какой стороны посмотреть, — недовольно проворчал Бобби. — А ты, Сэм, что разве так трудно было позаботиться о девочке?        — У нас это паршиво получалось, — виновато прошептал Сэм, чуть перенимаясь с одной ноги на другую.       Мелисса, смутившись, рывком встала со своего места, намереваясь сказать несколько слов в защиту братьев, но лишь сдавленно простонала от прокатившейся по всему телу ноющей волны боли.       — Я готов поспорить, что у бедняжки всё тело в синяках, если не хуже, — пробурчал Сингер, складывая руки на груди.       — Пустяки, — прошептала девушка, потирая больное плечо с лёгкой улыбкой на губах. — Вышла неудачная охота.       Внезапно, брюнетке показалось, что в комнате прокатился мощный раскат грома, и она почувствовала полные ужаса и обвиняющей ненависти кричащие взгляды, направленные к ней. Незаметно сглотнув, девушка опасливо обернулась в сторону побледневших Винчестеров, что одними губами шептали Мелиссе какие-то слова.       — Охота? — в неверии повторил мужчина, переводя закипающий от гнева взгляд к братьям, что беспомощно закатили глаза. — Вы совсем ополоумели, балбесы? И куда вы потащили её?       Мелисса, кривя лицо в умоляющей гримасе, едва выдерживала на себе тяжёлые взгляды Винчестеров; в глазах Сэма сиял настоящий детский испуг, который испытывают маленькие дети, что по собственной глупости сломали какую-то вещь в гостях, а от глаз Дина, что пылали испепеляющей ненавистью, Мелиссе хотелось скрыться где-нибудь в Мексике. Мужчины неуверенно переглянулись, и прежде, чем старший Винчестер успел заткнуть брата, Сэм прошептал:       — Вампирское гнездо.       — Боже милостивый, — ударив себя ладонью по лбу, взмолился Сингер. — Вы хоть немного пораскинули своими куриными мозгами, прикидывая вероятную опасность для неё? Дин, широким шагом отойдя от стола, обходя девушку, которая виновато пожимала плечами, и, встав перед Сингером, что закипал от возмущения, уверенным, твёрдым голосом заговорил:       — Вообще-то, мы хотели об этом с тобой поговорить.       Мелисса, что до этих слов, пыталась мысленно провалиться под землю, в немом изумлении взглянула на старшего Винчестера, что встал перед ней.       — О чём вы? — непонимающим, смущённым голосом проговорила она, привлекая внимание старшего Винчестера. — Что вы имейте ввиду?       — Послушай, — настойчиво бросил Дин, оборачиваясь к брюнетке через плечо, — это для твоей же безопасности. Ты не можешь больше быть рядом с нами.       Девушка, мгновенно уловив смысл слов, рассеяно замотала головой, в обвиняющем возмущении смотря на старшего Винчестера, чьё лицо обыденно чуть улыбчивое и нахальное приобрело тени серьёзной неотступной решительности.       — Вы же не бросите меня одну? — с детским, ребяческим испугом в голосе пролепетала она, хмуря брови в умоляющей мольбе. — Вы же говорили, что мне опасно быть вдалеке от вас.       Сэм, что незаметно для Мелиссы появился у неё за спиной, аккуратно прикоснулся рукой к хрупкому плечу брюнетки, вынуждая её обернуться. Девушка, нервно бросая взгляд от одного брата к другому, чуть неуверенно сделала шаг в сторону, упираясь спиной в тёмный стол.       — Мы не оставим тебя одну, — успокаивающим, мягким тембром голоса проговорил младший Винчестер. — Мы привезли тебя к Бобби, потому что он единственный, кто сможет защитить тебя, даже лучше, чем мы сами.       — Нет, — вскрикнула Мелисса, упираясь всё сильнее в твёрдый, ранящий край стола, подобно загнанному в ловушку зверю. — Вы хотите бросить меня? Вы похитили меня из дома, увезли чёрт знает куда и бросаете? Вы же обещали защищать меня!       Дин, что попытался было сказать что-то в ответ, проглотил собственный язык, когда разъярённая брюнетка взмахнула рукой в его сторону, вынуждая закрыть рот. Младший Винчестер сделал небольшой шаг в сторону девушки, но она, лишь громко выругавшись, оттолкнула его от себя, освобождая себе путь к выходу.       — Когда всё закончится, — цедила сквозь зубы Мелисса, пятясь спиной к дверному проёму, намереваясь броситься прочь, как можно дальше от мужчин, — я даже не стану дожидаться, когда вы вернётесь – уйду отсюда, как только, узнаю, что всему пришел конец.       Темноволосая девушка, едва не споткнувшись о край старого узорчатого ковра, вылетела из комнаты, бросаясь к большой лестнице, торопливо поднимаясь наверх подальше с глаз Винчестеров. Мужчины, оставшиеся в комнате озадаченно переглянулись и, когда Сингер, удрученно качая головой, направился к выходу из гостиной, намереваясь нагнать сбежавшую девушку, с его губ сорвалось одно единственное слов:       — Балбесы.       Бобби мгновенно скрылся из виду братьев, крича имя брюнетки, поднимаясь по лестнице вверх. Дин, пожимая плечами, перевёл взгляд полный искреннего, невинного непонимания к младшему брату, потирая ладонью подбородок.       — Я сейчас вообще ничего не понял, — чуть слышно проговорил он, опускаясь на скрипучий стул позади себя. — Она же сама вопила о том, что хочет избавиться от нас.       — Мы решили всё за неё, — ответил Сэм, принимаясь потирать пальцами виски. — Нам нужно было узнать её мнение. Старший Винчестер лишь вымученно выдохнул, ворча под нос ругательства и какие-то слова о сверхъестественной женской натуре. В ответ Сэм лишь с трудом растянул уголки губ в подобии усталой улыбки, и, косясь взглядом к занавесям окон, из которых пробивались редкие лучи солнца, что оживляли в воздухе танцующие столбики пыли, чуть слышно проговорил:       — В любом случае, так для неё будет лучше.

***

      Потухший, усталый взгляд карих глаз неторопливо блуждал по комнате, безнадёжно спотыкаясь о пыльные предметы скудного интерьеры небольшой комнатки: десятки потрёпанных книг, небрежно валяющиеся в углу комнаты, пара стульев, с изодранными деревянными ножками, пропахшая пылью одноместная кровать, застеленная запятнанным покрывалом. Мелисса, рухнув на постель, чуть закашляла, давясь заклубившимися столбиками пыли, что взметнулись в воздухе.       — Мотель был не так уж и плох, — недовольно пробурчала себе под нос брюнетка, проводя кончиком пальца по пыльной поверхности подоконника.       Мелисса, включив прикроватный светильник, лениво потянулась к ближающей книге и, смахивая с неё тонкий налёт грязи, изучающим взглядом пробежалась по строчкам страниц.       — Латынь? — прошептала она, разглядывая знакомые слова, что она ночами напролёт заучивала перед сдачей экзаменов каждого семестра в медицинском Университете Вашингтона.       Девушка брезгливо захлопнула книгу и, не глядя, отшвырнула её подальше на кровать. Внезапно, скрип, открывающийся двери, безжалостно ударил по ушам брюнетки, отчего она невольно вздрогнула, оборачиваясь к дверному проёму.       — Дин? — неуверенно вопросила темноволосая девушка, глядя, как в полумрак комнаты проскользнул крепкий, мужской силуэт.       — Бобби сказал, что тут есть нужная книга. Не волнуйся, я сейчас уйду, — отрешенно проговорил мужчина и неспешно прошел к углу комнаты, где лежали десятки книг, пряча взгляд от девушки,       Мелисса, не находя себе место, неуверенно поджала под себя ноги и наблюдала за тем, как Винчестер внимательно разглядывал в полутьме комнаты под лёгким лунным светом, льющимся из окна, корешки книг.       Когда Дин в очередной раз отложил ненужную ему книгу, замерев в полусидячем положении, брюнетка, схватив с кровати совсем недавно небрежно брошенную ею книгу, повернулась к нему.       — Может быть это? — смущенно предположила девушка, протягивая мужчине книгу.       Винчестер, приняв её, быстро пролистал пожелтевшие страницы и утвердительно кивнул, поднимаясь на ноги. Пробормотав слова благодарности, он спешными шагами направился к двери, но остановился посередине комнаты, окликнутый по имени неуверенным голосом брюнетки за его спиной.       — Как ты оказался в Аду? — едва слышно прошептала Мелисса, смотря в широкую спину Дина, чувствуя, как вязкое сомнение теплится в её душе.       Плечи мужчины лишь чуть нервно дёрнулись, и Винчестер медленно обернулся к застывшей в ожидании девушке, обращая к ней сверкнувшую в полумраке спальни знойную зелень глаз.       — Ты действительно хочешь знать? — слегка изумлённо прозвучал его тон, но острые нотки настороженности и едкого недоверия невольно проскользнули сквозь удивление голоса.       Мелисса, мгновение размышляя, прикусывая потрескавшиеся губы, неуверенно кивнула, робко обращая блеск карих глаз к застывшему мужчине.       — Сэм, — бесцветно бросил Дин, присаживаясь на стул, что стоял недалеко от постели.— Он умирал на моих руках — у меня не было выбора. Я продал свою душу, чтобы спасти ему жизнь.       Темноволосая девушка в молчаливом неверии смотрела на то, как Винчестер с каждым словом каменел на её глазах, обращаясь бездушным изваянием, но с её губ сорвался лишь вымученный выдох.       — Обычно человеку дают десять лет, а потом его забирают адские псы, — Дин горько усмехнулся, буравя застывшим взглядом пол под своими ногами, — но мне дали лишь один год.       Мелисса не силах произнести ни слова, выжидающе смотрела на Винчестера. Невольно приметив ювелирной работы маску из тонких нитей боли и горечи на его лице, что медленно прирастала к нему, она почувствовала на себе всю боль горьких событий из жизни мужчины, что изысканно терзали его измученную душу.       — Мы потеряли слишком много в бешеной погоне ради спасения мира, — мужчина нервно выдохнул, чувствуя, как тяжесть пережитых лет, полных неисчислимых мук, навалились на него неподъемным грузом. — Наши родители, друзья, даже просто случайные знакомые — все они отдавали свои жизни, пытаясь защитить меня и брата.       Мелисса, вслушиваясь в пропитанные терпким ядом боли слова Винчестера, почувствовала, как нечто глубоко внутри удушливо сжалось, воспламеняя давно забытую боль прошлых лет, что она отчаянно пыталась забыть.       — Моя мама, — сдавленно зашептала девушка, пытаясь унять бьющую её дрожь, — она погибла, когда мне было пятнадцать лет, — прикрывая дрогнувшими веками глаза, брюнетка глубоко вздохнула. — Её убили. Неизвестно кто, убийц так и не нашли, и последнее моё воспоминание о ней, так это то, как она ушла из дома, обещая, что всё будет хорошо — её нашли мёртвой спустя три дня.       Темноволосая девушка осторожно распахнула глаза, и пышные чёрные ресницы неизбежно зацепились за проступившие крупицы слёз — воспоминания о матери приносили лишь мучительную боль, что возрождалась в её душе при одной мысли о давно забытом тепле заботливых материнских объятий.       — Сожалею, — приглушенно прошептал Дин, вспоминая нежный голос мамы, когда она пела ему перед сном свою любимую песню Битлз — «Хэй, Джуд». — Поверь, я понимаю тебя. Я потерял маму, когда мне было четыре года.       Мелисса лишь отвела взгляд карих глаз к окну, где по ночному небосклону мягко разливался лунный блеск серебра, и чуть слышно произнесла:       — Мне, правда, жаль.       Внезапно, в комнате послышался скрип стула, и брюнетка краем глаза заметила, как Винчестер неспешно поднялся с места, намереваясь покинуть спальню.       — Извини, что ты стала свидетельницей нашей с Сэмом драки, — застыв у дверного косяка, не оборачиваясь к девушке, притупленным голосом заговорил Дин. — Поверь, такое случается редко, просто с тех пор как я вернулся, я не узнаю Сэма. Он всегда был, — голос мужчины чуть дрогнул, но, сделав глубокий вдох, он продолжил. — Всегда был другим, но сейчас его будто подменили, — Мелисса, подняв глаза к мужчине, заметила, как его пыльцы нервно сжали книгу в руках.       — Он твой брат, Дин, — ответила девушка уверенным голосом, чувствуя, насколько же сильно мысли о Сэме разъедали душу старшего Винчестера. — Каким бы он не был, он навсегда останется твоим младшим братом.       — Ты так говоришь, будто знаешь, какого иметь назойливого младшего засранца, — с усмешкой в голосе проронил мужчина, оборачиваясь к брюнетке.       — У меня ведь была сестра, — с пронизывающей горечью в голосе ответила Мелисса. — Забыл?       На мгновение в глазах Винчестера промелькнула притупленная тень извиняющегося сожаления, и он едва слышным голосом произнёс:       — Извини, я не имел ввиду, что…       — Всё в порядке, — с чуть дрогнувшей улыбкой ответила девушка, пряча в тени длинных, густых прядей волос тронувшее оттенками скорби и горечи воспоминаний лицо. — Просто, не повторяй моих ошибок, Дин. Береги Сэма.       Винчестер, чуть склонив голову к низу, замер на месте, и повисшая в комнате навязчивая, оглушающая тишина медленно разъедала кроткими шагами истерзанные души находящихся в комнате людей. Каждый из них был слишком далеко от крохотной, тёмной спальни, что находилась в доме на самой окраине пригорода Су-Фолса — каждый из них был глубоко в собственных воспоминаниях, медленно утопая в собственной боли.       — Бобби мне голову оторвёт за то, что я пропал так надолго, — внезапно, проронил мужчина с неловкой, но такой по-детски обворожительной улыбкой, обращаясь к темноволосой девушке.       Мелисса, очнувшись от собственных мыслей, неуклюжим, слегка изумлённым взглядом посмотрела на Дина и не в силах устоять перед обаянием Винчестера, чуть растянула губы в тёплой, лёгкой улыбке.       — Кажется, Бобби хороший человек, — проговорила брюнетка, вспоминая совсем недавний радушный прием Сингера. — Спасибо, что привезли меня сюда. Извини, я была не права.       В ответ Дин лишь беспечно махнул рукой в сторону девушки, не переставая улыбаться, и открывая скрипучую дверь, проронил на прощанье:       — Мы с Сэмом убьём всякую тварь, что захочет добраться до тебя, Мэл, — обернувшись через плечо, лукаво подмигнув брюнетке, он добавил: — Всё же я обещал, что, если кто и убьёт тебя, так это буду я.       Когда Винчестер скрылся за дверью в темноте коридоров, Мелисса обернулась к окну, из которого всё неизменно бил серебрящийся лунный свет, мягкими лучами разрывающий полумрак спальни. Недолго думаю, девушка поднялась с постели, хватая со спинки кровати свою куртку.
132 Нравится 109 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (4)