ID работы: 4031447

Отчего так в Биндюге березы шумят?

Гет
R
В процессе
285
автор
Imthemoon бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 489 страниц, 156 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
285 Нравится 2634 Отзывы 107 В сборник Скачать

ГЛАВА 24. ПОДВОДЯ ИТОГИ

Настройки текста
Эредин, одетый лишь в красные в клеточку трусы, лежал ничком на своей кровати. Рядом сидела Цири, сосредоточенно и старательно натирая ему спину мазью от ушибов, гематом и растяжений, которую ей рекомендовал Регис. Процедура уже успела несколько утомить обоих, так как Эредину давно надоело лежать почти без движения на одном месте, а Цири устала не столько от процесса лечения, сколько от бесплодных попыток удержать своего непоседливого пациента в статичном состоянии. — Цири, — в очередной раз простонал Эредин, — ты же девушка, у тебя должны быть мягкие и нежные ручки. А ты проходишься ими по моей спине, как гусеничный трактор. — Эредин, ты — здоровый мужик, а ноешь и жалуешься, как нежная девушка. И потом, у тебя спина шириной с футбольное поле, и на ней живого места нет, у меня уже руки отнялись, пока я в тебя эту мазь втираю. — Цирь, какая ты все-таки черствая и нечуткая, — Эредин повернул голову и посмотрел на девушку. — Нет бы проявить ко мне хоть толику сострадания, так ты наоборот стремишься усугубить мою боль. — Ты сам виноват в своих бедах. — Ну вот, опять. А разумная девушка сказала бы… — А я — не разумная девушка. И да, я знаю, что со своим глупым гонором я сейчас проебу завидного во всех смыслах и отношениях жениха — великолепного тебя. Полежи спокойно хоть пять минут. Я скоро закончу, и тогда можешь делать все, что хочешь. — Правда? — тут же оживился Эредин. — Да. Потому что я пойду домой и не буду этого видеть. — Не, Цирь, я думал, ты на ночь останешься. — Эредин, ты что? Меня мамки к тебе отпустили с условием, что я буду вести себя по-взрослому, ответственно и взвешенно и думать о последствиях своих решений. — Цирь, сказала бы сразу, что твои мамки тебе строго-настрого наказали: с Эредином не спать! — Йен так и сказала, даже еще и пооткровеннее. — Цири, да какое спать! Ты посмотри на меня, я весь — сплошной синяк. Мне всюду больно, — Эредин немного подвигался в кровати, прислушался к своим ощущениям. — Правда, там не больно. — Так оберегал же, поди, самое ценное, что у тебя есть, — фыркнула Цири. — Тебе все шуточки, а я, между прочим, серьезно. Мне даже с кровати встать затруднительно в моем состоянии разбитого корыта. А допустим, я попить захочу? Ну и все, стакан воды подать будет некому. — Ай-яй-яй, недвижимый инвалид прямо ты тут у нас, — сочувственно покачала головой Цири. — На данный момент — да. — А почему твоя рука мой зад гладит? — Так она… рефлекторно. Судорога. Цири не выдержала и прыснула со смеху. — Ну, признай, что скучным кавалером я точно не являюсь, — начал развивать успех Эредин, пододвигаясь к Цири ближе. — Да уж, девушку ты всегда найдешь, чем занять. Это точно, — не стала спорить с очевидным Цири. — Ну вот. Нам с тобой, между прочим, может быть нельзя терять времени. А то как посадят меня на сто пятьдесят лет. Обидно садиться в тюрьму девственником. — Кем? — Цири аж поперхнулась. — Это ты про кого сейчас говоришь-то? Кто это у нас тут девственник? — Я в отношении тебя. А ты… Ну, ты-то меня тогда не дождешься. — Да ну тебя, придурок, — Цири вдруг задумалась. — Эредин, а ты знаешь, сколько у тебя было женщин? — Я их что, считал? — Некоторые считают. — Вообще-то, я с вами удовольствие получаю, а не коллекционирую. А почему ты вдруг про это заговорила? — Это ты заговорил. Точнее заболтался уже до полной ерунды. Ох, Эредин, — Цири посерьезнела и действительно прилегла рядом с эльфом, стараясь, чтобы их лица были на одном уровне. — А вдруг тебя и правда посадят. Вот докажет эта тварь Филиппа, что ты ее насиловал — и дадут тебе сто пятьдесят лет строгого режима. Что тогда мы будем делать? Эредин повернулся на бок, лег лицом к Цири и приобнял ее за талию. — Не волнуйся, ничего она не докажет. — Да-а, а вдруг. — Цирь, если б я ее действительно насиловал, как положено, с принуждением с моей стороны, сопротивлением — с ее, и просто тупо и грубо вошел-вышел, она бы дня два встать не смогла и ковыляла бы враскорячку, а не носилась бы по Флотзаму, как молодой месяц. Поэтому свои эротические садо-мазо-фантазии на мой счет она может себе засунуть… — Она из-за меня на тебя разозлилась? — Угу. Хотя на самом деле я ей нахрен не сдался. Ей вообще никто не нужен. Но просто сам факт: как это я мог дать ей отставку да еще потому, что нашел другую — все ее говно вскипятил да так, что аж из ушей, вон, полезло. — Ох, почему у меня вечно все получается наперекосяк, — снова грустно вздохнула Цири. — Все, вон, знакомятся, встречаются и живут, как люди. А у нас с тобой один экстрим. — Ну, у нас с тобой, как у людей, не выйдет хотя бы потому, что я — эльф, — заметил Эредин. — Да я не это имела в виду. — Я понял, о чем ты. Но тут уж ничего не поделаешь. Ладно, Цирь, образуется и у нас. — То Филиппа, то Лоредо. — Я про него и забыл уже. — Зато он ни про что не забыл. Ко мне вчера Талер приходил, всякую всячину спрашивал. — И что? — Ну я ему и не наврала, и правды не сказала, — похвасталась Цири. — Талер — хитрый жучара. С ним ухо держи востро, — Эредин вздохнул, с некоторым усилием перевернулся на спину, подтянув Цири к себе. Девушка обняла эльфа, осторожно положив голову ему на грудь. Какое-то время они просто лежали так спокойно и молча. — Эредин, вот почему ты не всегда такой, — первой нарушила молчание Цири. — Какой? Избитый? — Да ну! Тихий и спокойный. — Потому что в здоровом состоянии я не могу лежать спокойно рядом с красивой девушкой. А сейчас у меня действительно сил ни на что нет. Разве только поговорить и тебя по попе погладить. — О! Пришел кто-то, — сказала Цири, услышав, как скрипят под чьими-то тяжелыми шагами ступеньки крыльца. — Наверное Имля с работы. — А кстати, куда Карька ваш делся? — поинтересовалась Цири. — То все мелькал тут своей белобрысой башкой, а теперь вы все вдвоем, а его нет и нет. — Привет, страдальцы! — в спальню заглянул Имлерих. — Чё вы тут? — Лежим, как видишь. Чё в Биндюге нового? — поинтересовался Эредин. — Да что у нас может быть нового-то? Вот во Флотзаме, говорят, случилось-таки любопытное и странное происшествие. — Да? — Не, понятно, что твоя феерическая битва в кабаке с его полным разносом вне конкуренции и грозит стать событием года. Но тут еще неожиданно выяснилось, что под замес с кабаком ателье Элихаля грабанули. — Ахренеть! Какая-то спятившая модница-клептоманка или девица, решившая уделать соперницу, поперев ее умопомрачительного фасону платье? — весело предположила Цири. — Да если бы. Босоножки Элихалевы сперли. — И все? — Навскидку — да. — Сам, небось, засунул куда-нибудь, а теперь найти не может, — предположил Эредин. — Вот и вопит, что их спиздили. Потому что, по здравому разумению, ну кому они, кроме него самого, могут понадобиться? — Да вот то-то и то, что никому. Но на самом деле кому-то они все ж таки глянулись. Потому что проникли — и взяли. — Откуда известно, что проникли? — Они у него на окне стояли, типа, как выставочный образец. Помнишь, мы с тобой и Карькой как-то над ними ржали, когда мимо его ателье шли? Ты еще тогда пошутил, мол, вот классическая туфля для настоящей Золушки. — Ну да, что-то такое припоминаю. — Так вот с подоконника их и умыкнули. Элихаль с утра в ателье пришел — а босоножек-то и нету. У него форточка была открыта, так предполагают, что через нее их чем-то подцепили и вытащили. Такое сделать — как два пальца обоссать вообще-то. — Постебаться над Элихалью кто-то, по-моему, просто захотел — и всего делов, — предположил Эредин. — Да все тоже так думают, — согласился Имлерих. — Просто чудно как-то.

***

— Блядство. Просто лысое страшное блядство, царящее кругом, которое хочется разъебать самой большой разъебой, а потом дополнительно переебать ебучим проебом через коромысло, плечо и колено, конем и с прогибом до ебаной матери сколько раз, — с этими словами Талер вынул свой монокль и обессиленно откинулся на спинку стула. — Оба-на! Талер, будем считать, что я ничего не слышала, хотя тирада такая зачетная, что не обратить на нее внимания ну просто нереально. С другой стороны, Винс все равно в больнице, поэтому он не узнает, что ты опять взялся на старое. Ну, если ему, конечно, кто добрый не стуканет. Надо сказать, что следователь Талер в недавнем прошлом был жутким матерщинником. В его разговорах матерные слова превалировали и доминировали над словами цензурными, практически вынося их из его речи под ноль и оставляя для связи только союзы и предлоги. И так было до тех пор, пока однажды отрывок из его дискуссии с неким вызимским правозащитником не облетел страницы всех центральных газет. Отцензуренный текст статьи содержал краткие реплики правозащитника, и огромные абзацы замененной точками нецензурщины, которую выдавал в ответ оппоненту Талер. Статья вышла в свет под язвительным и хлестким заголовком: «И эти люди запрещают нам ковыряться в носу». Флотзамский район с его красноречивым следователем прогремел на всю Темерию, Талер проснулся знаменитым, а взбешенный Винсент Мейс, которому позвонил его непосредственный начальник — глава областного Управления полиции из Элландера и ввалил по самое не могу за то, что облик его подчиненных не соответствует эстетическим и этическим нормам сотрудника правоохранительных органов, вызвал Талера на ковер и заявил, что если он еще раз услышит от следака хотя бы одно матерное слово, то переведет Талера в пункт охраны Калмеведдского дома престарелых. (О том, что начальник Элландерского Управления полиции, делая внушение Винсу, ратовал за этику и эстетику, используя исключительно талеровскую терминологию и манеру речи, Мейс, конечно, умолчал). Поскольку Винс не имел привычки шутить и слово свое всегда держал твердо, а переквалифицироваться из следаков в вахтеры Талеру не хотелось, следователь-матерщинник сделал над собой титаническое усилие и вскорости стал самым вежливым сотрудником Элландерского Управления полиции, а может, и всей Темерии. — Чё тебя плющануло-то? — спросила Мильва. — Да зае… надоело мне слушать, как все вокруг пиз… врут. — Давай-ка с этого места поподробнее. — Хошь поподробнее? Ну, смотри. Что мы имеем? Перво-наперво двух дебилов с разбитыми мордами. На простой и естественный вопрос: «как это все случилось?» — один мычит что-то неразборчивое, но в его состоянии это понятно, со сломанной челюстью соловьем не запоешь. А вот второй… Он заявил, что не помнит, потому что был пьян. И при этом врет как сивый мерин, потому что Русти, к которому он поступил в отделение, заявляет совершенно обратное: результаты теста на алкоголь отрицательные. Отрицательные, сука! Похоже, это был тот единственный день в году, когда этот удолбок был трезв, как стекло. И на хрена ж ему, спрашивается, врать? Но ладно, я уличил его во вранье, помахав перед носом тестом. И что мне заявила эта тварь? Он сказал, что запамятовал, так как они с другом ехали на велосипеде и врезались в дерево, разбили головы, в результате чего там у них помутилось… Итак, что у нас тут? Пиздеж номер один. Едем дальше. При опросе персонала и посетителей ресторана мы получаем противоречивую картину. Рианнон говорит, что из них вообще никто не выходил. Неправда! Присцилла сказала, что не помнит. Неправда! Уборщица сказала, что видела, как выходила Цири и за ней — Лоредо. Вот правда! Ангулема, которую предупредила Рианнон, вспоминает про то, как на улицу выходила Цири, но говорит, что не помнит, в котором часу это было. Врет! Цири сознается в том, что была на улице и вспоминает в какое время, но утверждает, что не видела там Лоредо. Ложь! Она нечаянно проговорилась, что была у служебного входа, то есть именно там, где избили Лоредо, и она точно знает, что там было, потому что не смогла скрыть удивления, когда я сказал, что ему попало бейсбольной битой. Сколько пиздежей ты сейчас насчитала? Раз-два-три… в общем много. Итак, складываем то, в чем сознались с тем, про что соврали, и с тем, о чем умолчали, и получаем: Лоредо напал на Цири. — Но зачем? — спросила Мильва. — Конечно, о нем ходили нелицеприятные слухи, но все-таки одно дело какая-то прошмандовская Малена, за которую никто особо впираться не будет, а другое дело — Цири, за которую, если что, любящий папа Геральт порежет насильника на шнурки, скажет, что это было чудище и будет, по сути, прав. — Ведешь к тому, что у Лоредо была серьезная причина так поступить? И дело здесь не в похоти, — смекнул Талер. — Именно. Поэтому и амбалы твои сочиняют сказки. Они ведь получили по мордасам примерно в то же время, когда Роше видел Цири рядом с отделением полиции. Складывай два и два. — Уже. Значит, запишем в вопросы. — Если поймем, зачем Лоредо нужно было нападать на Цири, вычислим и того, кто его избил, — сказала Мильва. — Не-а, — помотал головой Талер. — Тип, избивший Лоредо, не имеет никакого отношения к мотивам нападения мэра на Цири. Но очевидно, что этот загадочный товарищ очень дорог девушке. Иначе она просто пошла и рассказала бы нам о выходке Лоредо. — Неужели Геральт? — предположила Мильва. — Мильва, Геральт, конечно, сильный мужчина, но, думаю, даже ему не под силу поднять на такую высоту жиробаса Лоредо и еще шмякнуть его с размаху о стену. Я уверен, что и Цири, и ее всеми уважаемый дед Весемир, в словах которого никому из нас даже в голову не пришло усомниться, слаженным дуэтом покрывают Эредина Ольхова.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.