ID работы: 4082724

Говорящий с пчёлами (Speaker for the Bees)

Слэш
Перевод
R
Завершён
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
34 страницы, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 30 Отзывы 275 В сборник Скачать

2

Настройки текста
— Bilateral anacusis, — объявил Майк Стемфорд, когда они шли по знакомым коридорам Госпиталя святого Варфоломея. Джон опирался на трость и пытался подавить ощущение дежавю: когда-то он сдавал здесь финальный экзамен. Майк проявил достаточно вежливости, чтобы замедлить темп. — Абсолютно глухой? Не просто нарушение слуха? — Абсолютно. Можешь вообразить мир полной тишины? Иной раз это не кажется так уж плохо, — виновато улыбнулся Майк. — Но он читает по губам, так что не говори ничего, чего не хочешь, чтобы он услышал. — Глухота, я так понимаю, прелингвальная*. Он вообще говорит? — Может, и говорит, но я не слышал. Мы в основном общаемся жестами. — Не знал, что ты знаешь язык жестов, — сказал Джон. — Я общительный, — пожал плечами Майк. — В Лестере у меня глухой кузен. Здесь мало кто может по-настоящему общаться с Шерлоком. Он предпочитает общество людей, которым ему не нужно набирать на телефоне каждое предложение. Джон нахмурился. — Почему он тогда не ищет соседа среди таких, как он? Они же обычно вращаются в одних кругах. На лице Майка появилась какая-то странная улыбка. — Сомневаюсь, что Шерлок вращается хоть в одном круге. Пока они шли в лабораторию, Джон раздумывал, не ждут ли от него изучения языка жестов. Это логично, если соседство предполагает хоть какое-то сближение. Он не мог представить, что вообще не будет общаться с человеком, с которым собирается делить жилплощадь, глухой тот или нет. Если бы Джон хотел изоляции и анонимности, он бы вернулся в свою спартанскую студию. Когда они подошли к дверям, Майк остановился и посмотрел на Джона «не хочу никого осуждать» взглядом. — Уверен, что глухой сосед — не проблема? Джон смущенно стиснул трость и пробормотал: — Нет, если бывший военный-калека — не проблема для него. Ухмыляясь, Майк открыл дверь и придержал ее для Джона. Он заметил высокого темноволосого мужчину за рабочим местом, но попав туда, где когда-то провел столько часов на кофеине, Джон ощутил нечто вроде приступа ностальгии. Большую часть оборудования с того времени заменили. — Тут все изменилось, — изумленно заметил он. Майк засмеялся и взял стоящий поблизости стул. — Не то слово. Мужчина — Шерлок — отложил пипетку, которую до этого держал в руках, и посмотрел на Майка, производя несколько быстрых движений пальцами, что Джон принял за язык жестов. Пальцы двигались ловко и стремительно, буквально все от сшитого на заказ костюма до выразительно горящих глаз свидетельствовало о неуемном интеллекте. Майк что-то ответил; какое-то время они перестреливались сообщениями, а Джон не понимал ни слова из их безмолвного разговора. — Одолжишь ему свой телефон? — спросил Майк. — А... конечно, — ответил Джон, доставая из кармана телефон и раздумывая, зачем он понадобился глухому. Шерлок подошел, чтобы взять у Джона телефон, и словно в ответ на вопрос начал набирать смс. — Он любит сообщения, — нараспев произнес Майк. — Слава богу, есть смартфоны. Отправив сообщение, Шерлок вернул телефон и снова принялся что-то показывать Майку. — Джон Уотсон, — громко представил Майк, шевеля пальцами медленнее и четче. Джон шапочно познакомился с британским жестовым языком в начальной школе и предположил, что длинная серия жестов, должно быть, его имя по буквам. Шерлок с любопытством кивнул и осмотрел Джона изучающим взглядом. Джон, озадаченный, смотрел на Майка в ожидании, потому что Шерлок снова начал произносить что-то длинное. — Потише, приятель, — усмехнулся Майк. Он подождал, пока Шерлок закончит заявление. — Боже, я не так хорош, как думал. Он говорит, ты военный. И врач. Что-то о брате-алкоголике? Хочет знать, где ты служил, в Афганистане или Ираке. Джон моргнул и наткнулся на острый Шерлоков взгляд. — Вы понимаете, что я говорю? Шерлок кивнул. — Афганистан. Но как вы… Этот мужчина на самом деле подмигнул ему! Затем вынул ручку и визитку и принялся на ней строчить. Джон посмотрел на Майка. — Ты ему обо мне говорил. — Ни слова, — невинно ответил Майк. Шерлок передал Джону визитку:

Шерлок Холмс | Консультирующий детектив www.thescienceofdeduction.co.uk

Внизу было нацарапано: 221б, Бейкер-стрит. 7:00 Когда Джон поднял голову, Шерлок уже выскальзывал за дверь с прощальным кивком и финальной серией жестов для Майка. — Он что-то оставил в морге, — перевел Майк после того, как Шерлок скрылся за дверью, — но он встретится с тобой завтра. И да, он всегда такой. Джон чувствовал, словно угодил в торнадо. Или достиг глаза урагана и сейчас вылетит головой вперед обратно в водоворот. Он изучал оставленную ему визитку, уверенный: что бы ни ждало его с Шерлоком, это определенно не будет скучным. — Если вдруг тебе нечем заняться, не подучишь меня паре жестов? — спросил Джон, убирая визитку в карман. Майк с готовностью кивнул. — Конечно. С чего начнем? — Давай начнем с «Привет». ________________________________________ Мир перевернулся с ног на голову. Шерлок застонал и пошевелился, когда равновесие восстановилось под тяжестью гравитации. Едкий запах гипсокартона и взорвавшихся химикалий смешивался с запахом более знакомым. Он лежал на спине, придавленный чем-то теплым и тяжелым. Скулу царапала колючая ткань. Взрывная волна была абсолютно неожиданной, но Шерлок привык к случавшимся время от времени неприятным неожиданностям. Они всегда сопровождают человека, у которого отсутствует важнейший механизм сенсорного восприятия. В лицо ему вжимался темно-бордовый свитер, а в нос утыкалась пуговица. Шерлок понял, что прижало его к земле, и напрягся. Джон. За миллисекунду до того, как стены взорвались ярчайшей волной оглушающей силы, Шерлок развернулся и успел заметить Джона, летящего на него с пугающей скоростью и протягивающего руки. Очевидно, Джон заслонил его от самого худшего. Прикосновения к Джону были установленной ежедневной задачей, но обычно он подразумевал не это. Шерлок толкнул Джона, потом провел ладонью по талии, но Джон не отреагировал. Он толкнул сильнее, и защитившая его масса сползла на бок. Моргая от летавшей в воздухе пыли, Шерлок поднялся на локте и осмотрел разбросанные по комнате куски дерева и пластика. Три стены разрушились полностью, сквозь зияющие дыры виднелись остатки электропроводки и изоляции. Унитаз фонтанировал водой, а маленькая раковина треснула. Удивительно, но потолок почти не пострадал и все так же светил тусклым светом. Значит, взрывчатка была установлена специально, чтобы причинить максимальный вред тем, кто будет находиться в комнате. Благодаря быстрой реакции Джона осколки пролетели над ними вместо того, чтобы вонзиться в тела. Острые щепки и деревяшки без труда прорезали бы незащищенную кожу, и если бы кто-нибудь стоял прямо у стены, получил бы в лицо обломки и химические ожоги в придачу. Шерлок похолодел при мысли о том, чего они избежали. Джон все еще лежал на боку и не двигался, с закрытыми глазами и покрытыми пылью спиной и волосами, ставшими еще серей, чем обычно. Шерлок его потряс и громко позвал: — Джон. Джон не отреагировал. В груди поднялся всплеск ужаса. Не Джон. Не Джон. Пожалуйста, только не Джон. Сердце громко колотится, а мозг отказывается сосредоточиться, но Шерлок все равно пытается осмотреть Джона. Не видно ни пятен крови, ни ранений. Он поднес ладонь к Джоновому рту и понял, что тот хоть и слабо, но дышит. — Джон, — повторил Шерлок и снова его потряс, не зная, что еще можно сделать. — Джон. ДЖОН. ДЖОН. Оценить громкость было сложно. Шерлок пропускал сквозь связки все больше и больше воздуха, формируя слоги, которые Майкрофт когда-то давным-давно в него вдалбливал. Он должен закричать. Кричать — плохо, на него всегда пялятся, когда он кричит. Ему плевать, насколько странно это звучит. Он будет кричать, пока не раздерет до крови горло, если понадобится, чтобы Джон… Джон внезапно закашлялся и открыл глаза, и напряжение в груди немедленно стало угасать. Он продолжал прижимать ладонь к Джоновой спине, когда тот изогнулся в жутком приступе кашля, надышавшись сажей. Придя в себя, Джон прищурил на него темно-синие глаза, словно недоумевая, где он и что случилось. — Кто-то кричал? — спросил Джон. Губы двигались нечетко от дезориентации. — Я. Джон сдвинул брови, быстро придя в себя. Он сел, и с волос посыпался каскад пыли. Глаза взволновано обежали разрушенную комнату и вернулись к его лицу. Джон поднял руки и легко прикоснулся. — Ты ранен, Шерлок? Где-нибудь болит? Шерлок покачал головой и тоже сел. Джон все равно принялся его ощупывать, проводя ладонями под пальто в поисках ранений. Он перешел на режим врача и наверняка не думал о Шерлоке никак, кроме как о пациенте; но касания умелых пальцев разжигали шипящее тепло в щеках, что распространялось по телу, как электрический ток. Сначала он думает, что Джон умер, а в следующую минуту тот уже его щупает. Шерлок постарался сосредоточиться на бардаке вокруг, но Джон слишком отвлекал. Ему пришлось оттолкнуть Джоновы руки, пока не произошло ничего непреднамеренного. Он не мог рисковать потерять Джона из-за неконтролируемых импульсов. «Я в порядке» — «Уверен?» — «Да. — Он сменил позу, пресекая дальнейшие расспросы. — А ты? Ты принял на себя большую часть взрыва». Джон осмотрел себя, всего покрытого пылью. Он выглядел так, словно только что выбрался из кадки с мукой. «Нормально. Что это было?» — «Бомба, установленная специально, чтобы уничтожить укрытие, очевидно, и всех внутри. Думаю, он намеревался запустить взрыв удаленно. Или я где-то ошибся, и причиной стала поврежденная проводка». Джон вытер лоб от пыли и осмотрел руины вокруг, словно только теперь понимая, что их чуть не проткнуло осколками. Шерлок внимательно искал в Джоне любые знаки, которые могли бы указать на внутреннее кровотечение или повреждение нервов. Он выглядел вполне нормально для ситуации. Позже придется осмотреть внимательнее, чтобы убедиться наверняка. Джон поднял голову, уловив звук, который Шерлок не мог услышать. — Думаю, это ярдовцы, — сказал Джон, обернувшись. — Можешь двигаться? Шерлок кивнул, и Джон встал, подавая ему руку. ________________________________________ Несколькими часами позже, когда Лестрейд прочитал им лекцию, а парамедики отпустили с богом (никаких очевидных ранений кроме пары синяков, но Джон и так это знал), они наконец отправились домой. Умирающий с голоду и испытывающий отвращение к перспективе готовки после долгого, полного преследований и взрывов дня, Джон заказал по телефону индийскую еду на вынос. Удивительно, что делает с нервами легкое прикосновение смерти. Джон сидел в кэбе и воспроизводил в памяти цепь событий, приведшую к взрыву. По его оценке, он провел в комнате с Шерлоком меньше десяти минут до того, как все случилось, и каким-то ужасным образом ему потребовалось столько времени, чтобы разобраться в ситуации. Пока кэб петлял по лондонским улицам, Джон периодически бросал на Шерлока взгляды. Тот тоже выглядел не лучшим образом, уставившись в окно и перебирая телефон в затянутой в перчатку ладони, погруженный в мысли и не замечающий взгляды Джона. У Шерлока не было бы никакого шанса, если бы Джон не пошел следом. Вместо того чтобы сидеть сейчас рядом, он бы боролся за жизнь на операционном столе или вообще был бы мертв. Заказ привезли одновременно с такси, но аппетит уступил место тошнотворной боли. Шерлок, поднявшись наверх, не выказывал обычного после завершения дела всплеска энергии. Он прошел в кухню и сел проверять свои эксперименты, но повышенный уровень шума свидетельствовал о беспокойстве. Джон сидел на диване и механически листал газету, не замечая ни слова; еда стыла. Чем дольше он сидел, тем труднее становилось сражаться с отчаянным желанием пройти в кухню, крепко обнять Шерлока, пропустить пальцы сквозь слава богу не пострадавшие кудри и целовать до тех пор, пока сосущая боль в желудке не останется только воспоминанием. Джон потер лицо руками и молча выругался. Боже, ему лучше убраться из квартиры, пока он действительно не сделал ничего подобного. Так он оказался в узких проходах местного Теско с корзиной, нагруженной всем, что, возможно, есть и чего, возможно, нет в домашнем холодильнике. Все, что он сейчас делал — это ходил, доставал и передвигал; нужно было успокоить всплеск физической активности примитивными и привычными действиями. Он не должен был удивляться длинному черному седану, свернувшему на обочину, когда он шел домой, но он так глубоко погрузился в мысли, что от неожиданности остановился. Тонированное стекло опустилось, чтобы явить миру озабоченное лицо Майкрофтa. — Залезайте, — сказал он, открыв дверь. Джон поднял пакеты, но не сдвинулся с места. — Спасибо, я лучше прогуляюсь. — Мы отвезем вас прямо домой, — надавил Майкрофт. — Не будем тратить время зря. Буду вам чрезвычайно признателен, если позволите поговорить с вами по дороге. Тон Майкрофта подразумевал, что разговор состоится в любом случае — сейчас или в гостиной на Бейкер-стрит, — и его устроит любой вариант. Беспроблемнее будет не вовлекать в него Шерлока, поэтому Джон вздохнул и забрался на заднее сиденье вместе с покупками. Водитель нырнул в поток машин, и за окном тихо поплыл размытый городской ландшафт. — Джон, вы кажетесь встревоженным. — Не могу перестать думать… Джон захлопнул рот и напомнил себе, что говорит с Майкрофтом. В обычное время это важно. В обычное время он бы отказался говорить что-нибудь вообще, но, возможно, перед ним сидел единственный человек, способный понять страх потерять Шерлока. — Я упустил его из поля зрения незадолго до этого, хотя не должен был, — медленно произнес Джон, качая головой. — Я говорил себе, это не должно повторяться. Майкрофт торжественно кивнул. — Вы, несомненно, имеете в виду инцидент с сумасшедшим таксистом и стычку с Мориарти в бассейне. Я так понимаю, из сегодняшней переделки он вышел невредимым? — Он в порядке. Выглядит нормально. Может, слегка потрясен. Майкрофт вздернул бровь: — Потрясен? — Я же не успел его предупредить, — объяснил Джон. — Он просто немного в шоке. За нас обоих. — В соответствии с моими источниками, с ним были вы один, — заметил Майкрофт. Джон нахмурился, глядя на свои руки. — Тикало очень тихо. Он понятия не имел, что там бомба. Если бы я не… Он не мог произнести это вслух. Малейшее изменение в сценарии, и он бы вернулся в пустую квартиру. Он чувствовал на себе сосредоточенный взгляд. Джон спокойно поднял глаза; скрывать что-либо не было никакого смысла. Он не боялся своих чувств. Пусть Шерлок и не чувствует ничего подобного к людям, Майкрофт, по крайней мере будет знать, что за братом присматривает любящий человек. Майкрофт, как обычно, предпочел промолчать обо всем, что заподозрил или не заподозрил. И тогда Джон заметил лежащую на сиденье позади Майкрофта маленькую детскую скрипку. — Что это? Майкрофт скользнул по скрипке равнодушным взглядом. — Напоминание. Он взял ее в руки. Розовое дерево красиво отполировано, струны туго натянуты и настроены. Джон не особенно разбирался в музыке, но инструмент выглядел изящно. Подумать только, с какой стати Майкрофту возить с собой скрипку? Джон уверен: он никогда не слышал, чтобы Майкрофт играл. И вообще, взрослый с таким маленьким инструментом будет выглядеть глупо. — Чья она? Майкрофт аккуратно положил скрипку на колени. — Шерлока. Должно быть, Джон выглядел вконец озадаченным, потому что лицо Майкрофта смягчилось. — Мамочка страстный музыкант, — объяснил он. — Она могла бы давать концерты, если бы не выбрала научную карьеру. Меня учили играть с детства, и пока мне это удавалось, я не слишком беспокоился об инструменте. Не так, как Мамочка. Когда мне сказали, что у меня будет брат, я уговорил ее купить эту скрипку, не важно, что он не сможет держать ее в руках еще несколько лет. Понимаете, я надеялся учить его и в тайне ожидал такого же страстного отношения к скрипке, как у Мамочки. — Майкрофт опустил взгляд на инструмент. — Как вы понимаете, в день, когда родился Шерлок, я сменил скрипичные уроки на язык жестов. Джон смотрел на него во все глаза. — Я понятия не имел. Выражение лица Майкрофта стало натянутым. — У Шерлока есть все признаки музыкального таланта. Ему с детства нравилась вибрация ритма. Я включал Чайковского и Моцарта на полную громкость, чтобы он мог чувствовать ноты. Он удивительно музыкален, когда говорит. Он легко запоминает и определяет звуки. Мне нравится думать, что он бы прекрасно играл. Джон пытается представить квартиру 221б как дом скрипача: высокий пюпитр у окна, разбросанные по столу партитуры, набросанные стремительной Шерлоковой рукой, нежная скрипичная мелодия, что распространяется вверх по лестнице. Возможно, редкими тихими вечерами Шерлок мог играть только для него одного. Майкрофт отложил скрипку в сторону и задумчиво сцепил пальцы. — Причина, по которой я здесь — это то, что вы можете помочь мне помочь ему. — Знакомый мотивчик. Вы уже говорили это в первую ночь, когда мы встретились, помните? — Это больше не игра, — надавил Майкрофт. — Теперь уже очевидно: его ограниченные возможности убьют его скорее рано, чем поздно, несмотря на все наши предосторожности. Я бы предпочел отложить похороны. Джон сжал губы. — Вы хотите вылечить глухоту. — В детстве Шерлока много проверяли. Все специалисты сошлись на том, что его уши в полном порядке. Проблема в мозге. Он не обрабатывает звук. — Майкрофт достал папку из скрытого отделения в сиденье. — Есть новая хирургическая процедура. Электроды внедряются напрямую в слуховой центр коры головного мозга. Доктора из Сан-Франциско добились замечательных успехов в частичном восстановлении слуха при аналогичных условиях… Джон поднял руку и оборвал Майкрофтa на полуслове. — Простите, но тут я умываю руки. Операция на мозге? Вы позволите хирургам ковыряться в голове брата? — Джон, они не сумасшедшие со ржавыми скальпелями. Это ведущие нейрохирурги мира. Если они могут восстановить слух хотя бы частично, я позволю им все, чего они пожелают. Майкрофт передал Джону папку, выглядя при этом опасно убежденным в собственной правоте. Джон просмотрел страницы и страницы исследований, хирургических заключений и медицинских данных. Предстояло изучить очень много информации. — Почему вы говорите со мной, а не с ним? — Потому что ваше слово весит больше, — ответил Майкрофт. — По очевидным причинам. — Потому что я его доктор? Майкрофт еле заметно закатил глаза. — Вы много кто, — деликатно поправил он. — И только в самую последнюю очередь доктор. Как всегда при разговоре с Майкрофтом, у Джона возникло ощущение, что вокруг него сплели заговор. Лучше не вникать в махинации британского правительства. Джон закрыл папку. — Я подумаю над этим. — Это все, о чем я прошу. — Майкрофт указал головой на окно, за которым виднелась дверь 221б. Как давно они здесь стоят? Джон сунул папку под руку и взял пакеты с покупками. Но как только он выбрался из машины и ступил на тротуар, откуда ни возьмись нарисовалась фигура в темном пальто, и Джон чуть не выронил пакеты. — Шерлок. Мгновение Шерлок с подозрением изучал его лицо, прежде чем бросить взгляд поверх плеча. Майкрофт вышел из машины следом за ним, и Джон почувствовал, что пойман с поличным. «Мы же договорились, что ты его больше не похищаешь», — показал Шерлок брату. Лицо Майкрофта излучало саму невинность. «Это была дружеская беседа. Ты же не написал мне, чтобы сообщить, что с тобой все хорошо». — «Ой, да ладно тебе. Будто тебе не предоставили полный отчет еще до приезда парамедиков. — Шерлок заметил папку и потемнел. — Операция? принялся за старое?» Джон смущенно переводил взгляд с одного на другого. — Погодите, он уже знает?.. Шерлок выхватил папку и рывком ее раскрыл. Горящими глазами просмотрел содержимое и бросил на землю; страницы разлетелись по асфальту. «А теперь вы строите заговоры вместе?» — гневно показал он Майкрофту. «Мы только хотели как лучше для тебя, маленькая пчёлка», — безмятежно ответил тот. Шерлок перевел взгляд на Джона, и на лице его было написано: «предатель». «Увертка», — показал он и ушел в дом. Джон почувствовал, как грудь тяжело сдавило. — Ужасно мелодраматичен, — заметил Майкрофт. Джон наградил его испепеляющим взглядом. — Знаете, что? Он прав, Майкрофт. Проваливайте. И оставил британское правительство стоять на тротуаре в окружении разбросанных страниц с таблицами и с надменным видом моргать. __________________________________________________________________ Когда Джон поднялся наверх, Шерлок, бросив пальто на стул, стоял на кухне и гипнотизировал взглядом чайник на плите. Кухня сохраняла тонкий запах химически расплавленного пластика, на удивление довольно приятный. Шерлок на Джона не смотрел, поэтому Джон принялся разбирать покупки, ожидая, когда тот будет готов. Это случилось в минуту, когда Джон пытался вспомнить, с чего он взял, что маринованная рыба — это хорошая идея. Он заметил взгляд обиженных бледных глаз и остановился. «Хорошо поболтали?» — спросил Шерлок. Пальцы двигались отрывисто, словно прогоняли невидимых насекомых. — Не начинай, Шерлок, — вздохнул Джон, убирая в холодильник почки ягненка. — Ты прекрасно знаешь, Майкрофт просто поймал меня по дороге. Он озабочен твоим благополучием. Шерлок оперся о стол, сверкая глазами и плотно сжав губы. «Благополучие? Да что он знает о моем благополучии?» — Ничего, — ответил Джон. — Поэтому решение принимать тебе, а не ему. За Шерлоковой спиной резко щелкнул чайник, но тот не обернулся. «Чайник закипел», — сообщил ему Джон. «Я знаю. — Пальцы ускорялись с каждой секундой. — Знаешь, откуда я знаю? Я чувствовал спиной струю пара, а теперь нет. Стол прекратил вибрировать. В тостере отражается световой индикатор. И твое лицо реагирует всегда, когда ты что-то слышишь». Его защитный тон застал Джона врасплох. — Шерлок, я просто пытаюсь помочь. Шерлок подошел ближе, вторгаясь в личное пространство. «Ты считаешь, я должен согласиться на операцию». Джон моргнул. — Я считаю, тебе следует рассмотреть все варианты. «Но ты считаешь, я должен согласиться», — повторил он, на этот раз обвиняюще. — Это сложное решение, — вздохнул Джон. — У меня не было времени ознакомиться с литературой, но операция на мозге по определению опасна. Я бы не рекомендовал ее, если бы ты сам не чувствовал, что она значительно облегчит тебе жизнь. «Ты думаешь, что облегчит». — Я думаю, об этом стоит подумать, — признался Джон. — Особенно после того, что случилось сегодня. Ты можешь стать более независимым. Тебе не нужен буду я, постоянно ошивающийся поблизости. Я смогу выходить из квартиры, не опасаясь, что ты не услышишь сигнал утечки угарного газа, или пожарную сигнализацию, или как кто-то вломился в квартиру. На Шерлоковом лице появилось каменное нечитаемое выражение. «Мне не нужно будет, чтобы ты ошивался поблизости», — повторил он. — Да. В голове Джона аргументы звучали очень логично. Шерлок помешан на собственной независимости. Ничего не доводит его до такого отчаяния, как обычные, скучные люди, тормозящие его и заставляющие ждать. Но Шерлок его логику не разделил. Он долго на него пялился, словно раздираемый внутренней борьбой. Затем глаза его заволоклись волной боли, которая быстро сменилась ледяным спокойствием. «А не вина ли это? — со злостью спросил он. — Сделаешь доброе дело для бедного глухого и будешь свободен на все четыре стороны. Если хочешь умыть руки, ты должен просто сказать. Я нормально справлялся до тебя и выживу после». Джон молча смотрел, как Шерлок вылетел из кухни, эффектно обдав его волной воздуха. Оглушающий грохот захлопнувшейся двери в спальню поставил в разговоре жирную точку. Джон пару минут смотрел на остывающий чайник и пытался понять, как он умудрился так замечательно облажаться.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.