Рыцарский роман

R
Завершён
197
2
автор
katerinavasiljevna соавтор
Фэндом:
Размер:
146 страниц, 50 602 слова, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
197 Нравится 25 Отзывы 65 В сборник

Часть 2

Настройки
      Каминный зал оказался небольшим и походил скорее на уютную гостиную. Камин не был растоплен, но — массивный, сложенный из грубо отёсанных камней — всё равно привлекал внимание. Возле него оставалось свободное место, устланное шкурами, а чуть дальше в тени располагались две заваленные подушками лежанки. Окна были приоткрыты, и в комнате царил полумрак.       — Кхм, — донеслось с одной из лежанок. — Я не мешаю?       По щелчку пальцев в комнате стало светло. Лет тридцати пяти мужчина со взъерошенными тёмными волосами и аккуратной бородкой выпрямился не спеша. Впрочем, вставать не собирался и насмешливо взглянул на Стива. Меньше всего незнакомец сейчас походил на мага.       — Лорд Старк? — неуверенно проговорил Роджерс, пытаясь сообразить, как следует обращаться к магу. Замок вроде присутствовал, и слуга тоже, хоть и невидимый. Достаточно этого для титула? — У меня к вам срочное дело.       Старк окинул его задумчивым взглядом.       — Подойди ближе.       Стивен послушался, шагнул ближе, в свою очередь, глядя на мага во все глаза: до сих пор ему не приходилось видеть их так близко, и против воли он искал черты чего-то нечеловеческого или зловещего.       — Достаточно, — остановил его маг. — Пеппер провела тебя к моему замку, значит, её ты убедить сумел. Ну, или ей хотелось мне досадить, — он философски пожал плечами и взял с тумбы, прятавшейся в тени, бокал. — Рассказывай.       — Я, — начал было Роджерс, но растерялся от задумчиво-расслабленного тона собеседника. Пришлось начинать снова: — Меня послал к вам сэр Эрскин. Должно быть, вам известно, что на юге страны бушует страшная эпидемия, люди гибнут. И вы единственный, кто может их спасти. Эрскин создал лекарство, но не хватает одного ингредиента, который можете изготовить только вы. Вот, посмотрите! — и протянул вручённый старым рыцарем свиток Старку. Тот слушал Стива, и на лице у него отражалась скука, словно слышал это уже много раз.       — До меня дошли вести об этом, — маг безразлично пожал плечами, но листок из рук Стива принял, оглядел, перевернул, проверяя обратную сторону. — Эпидемии происходят время от времени, рыцарь. Ваши города грязные, тесные и кишат крысами. Были эпидемии до этой, будут и после неё. Волнуй меня всеобщее благо — не сидел бы здесь.       — Да, — сцепив челюсти, как можно ровнее кинул Стивен, не выказывая охватившей его ярости, — меня предупредили, что вам есть дело только до собственных благ. Назовите свою цену, и я донесу её до королевы.       На одно короткое мгновение глаза мага сузились, но затем он жёстко улыбнулся.       — А если я не хочу этим заниматься? — он бросил взгляд на листок. — Люди, а особенно ваша церковь, не склонны жаловать… чудеса. Человек, написавший первую часть этих формул, мог бы рассказать тебе об этом.       — Он уже ничего не сможет, — Стив скрипнул зубами и мысленно напомнил себе, что следует относиться к Старку с должным почтением, несмотря на то, что тот, похоже, попросту торговался, стремясь возвыситься за счёт чужих бед. — А касаемо ваших хотений — тут, увы, у меня есть лишь надежда.       Старк хмыкнул.       — Ты говоришь о своём учителе, а я о том, кто написал вот это, — он повернул лист Стиву, указав на несколько формул. — Рыцарь бы до такого не дошёл. Не хочется тебя огорчать, но, скорее всего, он просто нашёл это. Я хорошо знаю того, кому принадлежали эти знания, и он не доверял никому, кроме… — маг помрачнел.       — Нашёл? — Роджерс вскинул на Старка пылающий возмущением взгляд. — Быть может. Сэр Эрскин много времени провел в библиотеках и прочих хранилищах знаний, советовался с мудрецами из разных земель, но я не позволю вам намекать, что его знания были добыты бесчестно!       Старк пригубил вино, пряча усмешку, но затем в его глазах отразилось недоверие.       — Как, ты сказал, звали твоего учителя? — в его интонации проглянуло напряжение.       — Эрскин, — повторил Стивен недоумевая. — Сэр Авраам Эрскин. Доблестный рыцарь и мудрейший из всех, кого я встречал.       — Вот, значит, как, — Старк поморщился, выпрямился сильнее и побарабанил пальцами по лежанке, затем взглянул куда-то мимо Стива. — Я встречал одного сэра Авраама. Очень давно. Не припомнишь, как звали его коня? Кажется, он собирался называть их всех одним именем.       — Коня? — удивился Роджерс и бросил взгляд в сторону выхода, будто надеялся прямо отсюда рассмотреть оставшееся где-то там стойло. — Говард. Мне не известно, как звали предыдущих. Этот конь был с ним до последнего часа.       Тони откровенно заржал, прикрыв рот рукой, и выглядел при этом по-детски счастливым, будто услышал хорошую шутку.       — Ну, конечно! Он же настоящий рыцарь! Держит слово, — он резко умолк, и, похоже, все веселье пропало. — Он уточнил, к какому Старку отправляет тебя, мальчик? — его взгляд стал каким-то горьким, пустым.       — К Энтони Старку, — Роджерс насторожился, даже отступил на полшага. — Это ведь вы? Так?       — Так, — Энтони чуть нахмурился. — Неожиданно. Впрочем, до него наверняка дошли слухи, — он развернул лист и уже с большим интересом посмотрел на покрывающий его текст. — Кажется, я понимаю, о чём он. Но это потребует времени. Авраам и Говард зашли довольно далеко, но, если ты ожидал, что недостающий элемент валяется у меня в кладовке… — при этом выглядел маг решительно, словно мысленно прикидывал, что делать.       — Но где же его достать? — просиял утерянной было надеждой Стивен и посмотрел на Старка с новым воодушевлением. — Я готов отправляться прямо сейчас и добыть всё необходимое!       — Не всё так плохо, — Энтони криво усмехнулся. — Надеюсь, смогу его, как бы это сказать попроще… наколдовать. А что касаемо платы, — он поднялся на ноги и оценивающе взглянул на Стива, — у меня есть кое-какие мысли.       Роджерс нахмурился встревоженно, но отступать больше не стал, а расправил гордо плечи и кивнул с пониманием.       — Просто назовите её, и не будем терять времени! — заявил он ровно, хоть внутри всё сжималось тревогой: не знал, что у него попросят, и сможет ли это добыть.       — Сначала моя часть сделки. Будет обидно пугать тебя зря, — маг подмигнул. — Джарвис, позаботься о нашем госте. Он наверняка устал и хочет есть.       — Но, — возразил Стив, вскидывая ладони, — если мне придётся куда-то ехать, будет потрачено столько времени! Предпочту решить всё сейчас. Я ведь не знаю, о чём речь. Быть может, одному мне не справиться. Как я могу обещать вам плату, не зная, смогу ли расплатиться?       Энтони широко улыбнулся и потрепал его по плечу.       — Обещаю, — он подался вперёд, и его голос стих до шёпота, — я не потребую ничего, что ты не мог бы мне дать.       — Я? — Стив уставился на мага в удивлении, перевёл взгляд на его руку, а потом вновь вернулся к лицу. — Но у меня почти ничего нет. Я рыцарь всего пару недель, и ещё не успел добыть себе… Да, собственно, ничего не успел.       — Я вижу, — Старк убрал руку, но улыбка никуда не делась. — Рыцарь сам себе не принадлежит… Не бойся, я поговорю с твоей королевой, как только у меня будет лекарство. И у меня есть способ путешествовать быстро.       — С королевой? — ещё больше насторожился Стив и свёл недоуменно брови. — Я не понимаю, о чём мы говорим. Но, если другого способа нет, я готов ждать.       — Отлично, тогда отдыхай с дороги. Если моя догадка верна, я успею за несколько дней, — Энтони ласково погладил пергамент.       Стив кивнул, благодаря за заботу, и молча вышел из зала, повинуясь и уже не удивляясь подсказкам Джарвиса. Его очень тревожила неизвестность, но пришлось смириться и принять условия Старка — дело было слишком уж важным, чтобы настаивать. Хоть и странно напрягал этот «разговор с королевой». О чём таком колдуну с ней говорить?       Роджерс обосновался в выделенной ему сухой и тёплой комнате и приготовился к долгому ожиданию в одиночестве. Кроме Джарвиса, слуг или охраны в замке больше не было, а искать общества дамы, хоть и ведьмы, казалось неприличным. Впрочем, сидеть на месте Стив тоже не был в состоянии. В первый день он, с разрешения Джарвиса, обследовал те части замка, куда его допустили, проведал Говарда, ненадолго выбрался за стены, чтобы дать мыслям прийти в порядок, а коню — не застояться. В окрестностях, правда, ничего, кроме всё того же леса, не обнаружилось, и далеко отъезжать рыцарь не решился. Но всё-таки этого оказалось достаточно, чтобы скоротать какое-то время. А вот мысли привести в порядок так и не удалось.       На следующий день у самых ворот Стива встретила Вирджиния. Женщина не надела плащ, должно быть, путь предстоял близкий, в руках держала закрытую корзину, на поясе висел нож. А ещё на ней были штаны.       — Доброе утро, сэр Стивен, — чинно поздоровалась она. — Решили прогуляться?       — Да, — Роджерс кивнул, стараясь не глазеть на собеседницу слишком уж откровенно, хоть и было на что. — Боюсь, других дел у меня всё равно нет. А вы? Если, конечно, это не какая-то магическая тайна.       — Надо собрать кое-какие ингредиенты. Ну, знаете, Тони опять заперся в мастерской и ставит опыты. Хотите поучаствовать? — Вирджиния взглянула на мужчину одновременно дружелюбно и насмешливо.       — Если позволите, — он теребил в пальцах повод от уздечки Говарда, но в седло садиться не стал, просто повёл его за собой, — я с радостью составлю вам компанию.       — Позволю, — женщина повеселела. — Сэр, вы повсюду берете с собой коня?       — Нет, — Стив обернулся, встречаясь с откровенно укоризненным лошадиным взглядом. — Но сейчас прогулка ему едва ли не нужнее, чем мне. Он помешает?       — Мы подойдём близко к болотам, — пожала плечами Вирджиния, уверенно идя вглубь леса. — Тони бывает настоящим тираном.       Роджерс встревожился, осматривая жеребца, но тот шёл следом совершенно спокойно, всем своим видом показывая, что к путешествию по болотам приспособлен ничуть не хуже самого рыцаря. А, может, даже и лучше. Так что Стивен решил махнуть на грядущие проблемы рукой и просто сосредоточиться на таком долгожданном собеседнике.       — Вы живете здесь? В замке Старка? — спросил он для начала, стремясь осторожно выяснить, насколько вообще Вирджиния готова с ним откровенничать.       — Угу, — кивнула женщина, не отрывая взгляда от дороги. — Уже десять лет.       — Вам здесь нравится? — спросил Стив учтиво, осматриваясь по сторонам с новым любопытством. Как будто все эти ёлки-осины вдруг наполнились новым смыслом, ему непонятным, но хорошо ведомым его спутнице. — Кажется, здесь не слишком людно.       — О да! — преувеличенно восторженно ответила ведьма. — Впрочем, выбора у меня особо не было. Думаю, после того, что произошло, меня бы сожгли, — она ослепительно улыбнулась.       — Об этом я не подумал, — рыцарь распрямил резко спину, даже с шага сбился, вспомнив, с кем разговаривает. — Сэр Эрскин всегда говорил, что сила сама по себе ни добрая, ни злая, и списывать каждое чудо на происки нечистого — варварство. Разве только вы в самом деле кому-то вредили. Ох, простите, если я вас обидел!       Стивен поспешил догнать её, встревоженно заглядывая в лицо. Хотелось узнать, кто же перед ним, но не спрашивать же прямо. Неприлично, да и не ответят.       — Необычное мировоззрение для рыцаря, — Вирджиния замедлила шаг и пытливо взглянула на него. — Нет, не сказала бы, что я или Тони кому-то вредим. Не слишком часто. Но некоторые сочли бы наши опыты святотатством. И тем не менее я предпочитаю жить как нечисть, чем не жить совсем. А вы, сэр? Тони всегда не хватает добровольцев для экспериментов.       — Я? — Роджерс едва удержался, чтобы не перекреститься. Не знал, как спутница на подобное отреагирует. — Я помогал иногда Эрскину, но совсем немного: подержать что-нибудь или принести. Да там и опытов было всего ничего: порошки смешать, травы измельчить. И то нечасто. Он больше любил читать про чужие, чем ставить свои. Я не стал бы участвовать в чём-то… Вы сказали святотатство?       — Например, изменение природы человека, — пожала плечами Вирджиния. — Я уже не совсем человек. Но на вашем месте я не торопилась бы отвечать так однозначно. Или Тони не говорил, какую плату потребует?       — Не говорил, — Стив присмотрелся к Вирджинии с новой тревогой. Внешне она казалась вполне человеком, к тому же весьма привлекательным. — Вы думаете, он захочет что-то сделать со мной? Что-то мерзкое? Но для чего ему это? И вам?       — У меня нет рогов, — усмехнулась женщина, — и хвоста. Но я умею кое-что, что не дано простым людям, — она подняла руку ровно перед лицом рыцаря, и та на глазах раскалилась докрасна, а потом потухла. — Вы довольно ценный… экземпляр, сэр, — ведьма лукаво прищурилась. — Редкий.       Роджерс завороженно уставился на ладонь перед собой, даже руку поднял, чтобы потыкать пальцем в ее середину и проверить насколько горячо, но тут же остановился, ругая себя за глупость. Ну, не мальчишка же, честное слово!       — Но во мне нет ничего необычного!       — В самом деле? — почти ласково уточнила Вирджиния. — Совсем ничего, что отличало бы вас от сверстников? Кроме светлых волос? — она игриво коснулась кончиками пальцев щеки мужчины.       Стив дёрнул головой, испугавшись этого жеста, — показалось, будто прикосновение пальцев может обжечь — и только через секунду сообразил, что её рука негорячая. Самая обычная ладонь.       — Ничего! — уверил он девушку твёрдо. Он и вправду был самым обычным человеком. — Да и волосы такие найти несложно в любом городе или селе. А это важно? Их цвет?       — Вопрос вкуса, — Вирджиния прикусила губу, пряча улыбку, и отвернулась. Какое-то время шла в тишине, а потом сказала: — Но в рецептах говорится о светловолосых девственницах.       Роджерс разом вспыхнул едва ли не сильнее, чем только что продемонстрированная спутницей рука. Запылали щёки и шея, а сердце бухнуло в груди стыдливо и тяжко. На язык прыгнули разом десятки вопросов: какие такие опыты и что бывает с теми самыми девственницами. Вот только горло перехватило спрашивать что-либо после такого-то объяснения.       И не то чтобы Стивен как-то скрывал, что до сих пор не сжимал в своих объятиях ни одной прекрасной дамы — не было в этом ничего необычного, да и сэр Эрскин не одобрял распутства — просто считал, для этого нужно что-то больше любопытства и греховного желания. Он ждал, пока хоть одна из них поселится в самом сердце. Но отчего-то дамы не торопились, хоть и нельзя было сказать, что никто не делал попыток.       — В каких же, — наконец проговорил он сдавленно, глядя себе под ноги, — рецептах?       — А есть нечто, что заставит вас передумать? — не оборачиваясь спросила Вирджиния. — На что вы не согласитесь?       До этого момента подобный вопрос Роджерсу в голову не приходил. Думать о себе в качестве жертвы противоестественной магии было совсем дико и даже нелепо.       — Я не позволю злу затронуть мою душу, — произнёс он и понял, что прозвучало напыщенно и непонятно. Но лучшего ответа у него, пожалуй, не было.       — О, — Вирджиния сверкнула глазами, — тогда проблем не будет.       — Но скажите же хоть что-нибудь толком! — взмолился рыцарь, чувствуя, как от всех этих недомолвок начинает дёргаться левый глаз. — Вам что-то известно? Старк хочет забрать мою жизнь в обмен на лекарство?       Женщина остановилась, вздохнула и обернулась к нему.       — Нет, — чуть раздражённо и явно пряча сочувствие, ответила она. — Уверена, убивать он вас не будет. И закладывать душу демонам тоже. Но будьте готовы, что ваша жизнь изменится.       — Значит, так тому и быть, — Роджерс кивнул и неуверенно улыбнулся. — Оно того стоит. Я вовсе не собирался отказываться, просто хочу знать заранее, что мне предстоит.       — Этого я сказать не могу. Кто знает, что у Тони на уме, — впрочем, судя по взгляду догадки у Вирджинии были, но она не хотела ими делиться. — Пойдёмте. Хочу успеть до темноты.       На пятый день пребывания в замке Роджерса разбудил голос Джарвиса:       — Просыпайтесь, сэр. Мастер Старк хочет видеть вас.       Роджерс вздрогнул, просыпаясь, сел поскорее на постели, замотал головой, стремясь окончательно проснуться. Время казалось слишком уж ранним, чтобы вскакивать и бежать куда-то без веской причины. Впрочем, он был уверен, что и сам Старк в такую рань просто так не поднялся бы — значит, дело было и вправду безотлагательным. Стивен поскорее оделся и вышел за дверь, привычно уже остановился, ожидая, пока ему сообщат, куда идти.       Джарвис провёл его по коридорам ранее запрещёнными поворотами и вывел к узкой лестнице, ведущей вниз. Несколько пролётов — и рыцарь оказался глубоко под землёй. Впрочем, темно не было: свет шёл от ярких, нечадящих факелов.       — Дверь открыта, сэр, — подсказал Джарвис.       — Благодарю, — Роджерс кивнул царственно, а потом потянул на себя указанную дверь, входя в незнакомое помещение. — Вы звали меня, лорд Старк? — он говорил куда-то в неизвестность и только потом принялся осматриваться.       Стив оказался в помещении из страшилок священников: массивный стол, на котором были расставлены гнутые мензурки, странные треножники, горящие синим, и едкий, отдающий алкоголем запах.       — Проходи, — Тони обернулся к посетителю. Маг казался взъерошенным, и глаза у него горели, как у демона. Поверх одежды был накинут кожаный, похожий на палаческий, балахон, на котором явственно виднелись пятна. — Всё готово, — маг гордо кивнул на стол и, протянув руку, любовно погладил одну из колб. — Странно, что заняло много времени.       — Это оно? — Роджерс уставился на колбу, будто пытался на глаз определить, что там налито. — Всё готово? Вы сможете произвести его достаточно, чтобы спасти заболевших? Или же обучить этому кого-то?       — Смогу, — кивнул Энтони. — У меня есть идея, как передать его сразу всем. Тебе понравится, — он сдернул ткань с массивного предмета на столе. — Лампы. Я сделаю так, что они распылят лекарство в воздух. Возможно, стоит повесить их в церквях. По крайней мере, священники будут меньше сопротивляться.       — Это гениально! — Стив едва не подпрыгнул на месте, переводя взгляд с колбы на лампу, а потом на Старка. — Вам и в самом деле нет равных!       Тони не сдержал по-детски счастливой улыбки. Должно быть, несмотря на репутацию гения, хвалили его нечасто.       — Надеюсь, ты готов к путешествию.       — Да, — Роджерс чуть растерянно осмотрел себя, но упрямо кивнул. — Да, готов. Позвольте только забрать мой плащ и оседлать Говарда.       — Плащ, конечно, бери, — пожал плечами маг, — но конь тебе не понадобится. Так дорога займёт недели. У меня есть другой способ путешествовать. Приходи в конюшню, как будешь готов. — Он чуть подался к рыцарю и доверительно добавил: — Увидишь, что скрывается в других стойлах.       — Я сейчас! — скрывая беспокойство за боевого товарища, едва не вскрикнул Стив и бросился назад в комнату, чтобы поскорее подхватить свои пожитки и поспешить, куда было велено. — Я не задержу вас!       — Не навернись там, — со смесью ехидства и беспокойства крикнул ему вслед Старк и, напевая себе под нос, начал собирать сумку в дорогу.       Стивен услышал замечание, но реагировать никак не стал, торопясь со всех ног. Сборы заняли едва ли больше минуты, а в конюшне он оказался ещё через пять. Первым делом направился к Говарду проверить, всё ли с тем в порядке, потрепал возмущённого сантиментами рыцарского коня по шее, а потом с тревогой и любопытством начал озираться вокруг, отыскивая хозяина замка.       — Быстро ты, — похвалил Тони, выходя из тени. Шагнул слишком близко и, протянув руку, ощупал полы рыцарского плаща. — Не продрогнешь, — одобрил он, потянул Роджерса за плащ, — пойдем. Мне тоже надо переодеться, — и развернулся к одному из закрытых стойл, открывая его.       Сперва Стиву показалось, что на соломе лежит одетый в красное человек. Неяркий свет выхватывал отдельные детали: руки, стопу. Но человек был слишком большим и лежал как-то… неправильно.       — Что это? — спросил Стивен со смесью любопытства и суеверного страха. — Какая-то магия?       — Ну… — протянул Старк, оценивающе глядя на него, и чуть поморщился, словно идя на компромисс, — да, магия. Смотри.       Он шагнул в стойло и широко развёл руки.       — Джарвис, запускай! — приказал маг, и лежащий на полу человек словно распался на куски. Красные и золотые части взлетели, облепили Старка, собираясь заново, но уже на нём, закрывая, словно доспехи, только яркие, красно-золотые. Вокруг ног Энтони возникло ярко-голубое сияние, и он оторвался от пола.       — Ну как? — голос звучал приглушённо и самодовольно.       — Потрясающе! — восхитился Роджерс, глядя на Старка расширенными от жутковатого восторга глазами. — Просто изумительно! Я никогда в жизни не видел ничего подобного!       — Ещё бы! — подтвердил маг, закрепив сумку за спиной. И судя по движениям костюм совсем его не стеснял. — Иди ко мне, — Тони протянул руки, словно приглашал себя обнять.       Роджерс недоверчиво и неспешно приблизился, глядя на него с недостойной рыцаря тревогой. Не верилось, что летающие доспехи выдержат их общий вес. Хотелось спросить, приходилось ли уже Старку транспортировать таким образом кого-то тяжелее Вирджинии, но сомнения могли быть истолкованы как трусость, и Стив только моргнул напряжённо, подходя вплотную.       — Так? — спросил он неуверенно, не зная, полагается ли ему теперь самому обнять мага или же лучше не мешать его действиям и движениям.       Железные руки кольцом сомкнулись на талии рыцаря.       — Прижмись плотнее, обними меня за шею, и на твоём месте я бы не слишком крутил головой, — интонацию разобрать был трудно. — Джарвис, крыша, — и крыша конюшни послушно раскрылась над их головами.       Стив, поспешив выполнить распоряжения, притиснулся к твёрдому металлу, в душе ужасаясь предстоящему полёту, но удерживая на лице выражение суровой отваги. Он хотел было посмотреть вверх на льющийся в конюшню рассвет, но вспомнил последнюю инструкцию и замер, чтобы не помешать загадочным действиям.       Маг взлетел так стремительно, что ветер ударил со всех сторон. Старк стиснул рыцаря крепче, словно закрывая собой, и сменил положение, практически ложась на воздух.       — Сейчас будет лучше, — сообщил он, и они полетели над лесом вперёд, в сторону королевства.       Роджерс судорожно вцепился в Энтони, прижался ещё плотнее, надеясь только не вскрикнуть от недостойного испуга. Желудок выписал немыслимый кульбит, кувыркаясь, казалось, самостоятельно без всякой связи с ситуацией. Но слова Старка оказались правдой, ему на самом деле вскоре стало легче. Настолько, что рыцарь отважился посмотреть вниз и снова замер, сражённый открывшейся картиной: покрытая лесом земля с высоты казалась восхитительно прекрасной.       — Страшно? — голос Старка даже через искажение костюмом отдавал каким-то сумасшедшим весельем.       — Впечатляет, — важно перефразировал Стив и чуть поёрзал, устраиваясь удобнее, — не сознаваться же в трусости. — Удивительное изобретение!       — Изобретение? — переспросил Старк. — Не чернокнижие?       Роджерс напрягся от его вопроса. До этого ему и в голову не приходило, что столь великолепное порождение магического гения может оказаться происками нечистого.       — А это чернокнижие? — переспросил он, замирая от брезгливого отвращения и ярости.       Маг помедлил:       — Было бы забавно проверить, рискнёшь ли ты вырваться, если я отвечу положительно, — наконец, произнёс он. — Но, увы, это всего лишь наука.       Стивен и сам не знал, как отреагировал бы в таком случае, но сейчас только кивнул с облегчением, снова принимаясь с воодушевлением рассматривать проплывающий внизу пейзаж и ту часть неба, что не заслонялась от него волшебными доспехами. Становилось совсем холодно, но пока он не обращал на это внимания.       — О, а вот и шпили дворца, — донеслось до него. — Как думаешь, опуститься на главную площадь или смирить гордыню и приземлиться на веранду? Ваша королева, возможно, не захочет афишировать нашу встречу, — Тони начал снижать высоту.       Стив вцепился в него покрепче, предоставив самому выбирать место посадки. Предстоящая встреча с королевой здорово смутила и взволновала рыцаря, заставляя переживать, всё ли он сделал, как надо.       Они пролетели над раскинувшимися на земле полями, множеством лепившихся друг к другу домиков и только у самого замка спустились ниже так, что их могли заметить. К счастью, нападения сверху не ждали.       Старк плавно приземлился на одном из оплетённых плющом балконов замка, но рук разжимать не спешил. Пластины на его лице разошлись.       — А теперь веселье! — его глаза зажглись предвкушением, словно он приготовил розыгрыш. — У вашей королевы здоровое сердце?       — Полагаю, да, — Роджерс слегка пошатнулся, снова оказываясь на ногах, всплеснул руками в поисках опоры, но устоял, гордо распрямился, с достоинством оглядывая окрестности. — Не стоит попадаться ей на глаза без предупреждения.       — Думаешь, у неё под подушкой арбалет? — хмыкнул Тони. — Ну, тогда держись за моей спиной. — И он толкнул дверь, ведущую в комнату.       Роджерс на миг опешил от такой наглости: врываться в покои королевы вот так, без разрешения и даже без стука казалось настоящим святотатством. Подобное нельзя было бы простить ни простолюдину, ни магу, ни рыцарю, но выбора у Стива не оставалось, и он шагнул следом, готовый к тому, что прямо сейчас на него обрушатся громы и молнии.       Впрочем, и к тяжёлому ножу, предупредительно воткнувшемуся в дверной косяк прямо у его виска, он тоже оказался готов. По крайней мере, не удивился, а только замер, почтительно склонив голову и уставившись на арбалет, недвусмысленно направленный прямо в лицо твёрдой девичьей рукой.       Вторая присутствующая в покоях дама, прекрасно знакомая всему королевству, в этот момент так же равнодушно целилась в самого Старка, но стрелять не спешила. Её Величество выглядела скорее рассерженной, чем напуганной, но смотрела сосредоточенно и вопросительно.       — Господа, — заговорила первой её спутница, не меняя позы и не отводя взгляда от целей. — Вы, должно быть, ошиблись дверью?       Старк вскинул брови. Похоже, ожидал он несколько другого, но тем не менее шлем не закрыл. Маг фривольно опёрся рукой о косяк, ненароком закрывая Стива.       — Я счёл, что в столь ранний час мы не найдём вас в тронном зале, Ваше Величество.       — Вот! — с внезапным энтузиазмом кивнула королева, но позицию не сменила, явно ожидая более внятных объяснений. — И я считаю, что даме моего положения неприлично вскакивать ни свет ни заря! А если уж вскочила, то не отправляться на службу, будто крестьянской девке в коровник! Кто бы это объяснил моим подданным, встающим в очередь, кажется, ещё с ночи. И даже нагло врывающимся! Ну ладно, нечисть, — она прожгла Старка возмущённым взглядом. — Но вы, сэр рыцарь! Разве вам воспитание не велит подождать со своим покушением, ограблением — зачем вы там явились — до более уместного времени?       Роджерс вспыхнул, залился краской от этих слов, склонил голову ещё ниже, не смея поднять на королеву виноватый взгляд. Извинения и мольбы застряли у него в горле.       — Так что вы хотели-то? — душевно поинтересовалась спутница королевы, явно утомившаяся выслушивать светскую беседу. — Мне стрелять или как?       — У меня довольно долгая речь, так что можешь пока опустить оружие, — посоветовал ей маг. Обернувшись к королеве, он притворно-сокрушённо согласился: — И не говорите! Кто его воспитывал? — Старк кивнул на Стива, явно наслаждаясь смущением последнего.       — Ко мне он тоже пришёл без приглашения, — Тони бросил на Роджерса насмешливый взгляд из-под ресниц, — так что мы с вами — друзья по несчастью. — Маг сделал шаг вперёд, ничуть не беспокоясь о направленном на него оружии, и, скинув сумку, уложил её на пол. — У меня есть для вашего королевства предложение. Нетипично щедрое.       — Выслушайте его, госпожа, — отмер совсем уже было сгоревший со стыда Стив, шагнул вперёд, поднимая руки, сдаваясь и показывая, что не представляет опасности. А потом поспешил соблюсти хоть какие-то приличия: — Моё имя Стивен Роджерс, сэр Авраам Эрскин послал меня в замок знаменитого мага Энтони Старка, — он легко поклонился в сторону последнего, представляя того тоже, — чтобы он помог создать лекарство от бушующей на юге болезни. И лорд Старк создал его! Я полагаю, его слову можно верить, ведь сэр Эрскин доверял его разуму так же, как моему мечу.       — Ой, — отмахнулась королева и помотала головой, отчего её так тщательно уложенные волосы вспыхнули в первых солнечных лучах, озаряя зал ярко-рыжими бликами, — можно как-то без витиеватости в такой час? Я ещё не до конца проснулась. Лекарство — это хорошо. Но вы что-то там говорили о щедрости? Я так понимаю, это не из благородного порыва?       Она опустила свой арбалет, кивнула спутнице, сигналя проделать то же самое, и направилась вглубь зала, не собираясь вести долгую беседу прямо у порога.       — Ну, — Тони пожал плечами, поочерёдно извлекая из сумки странные предметы, несколько колб и мешочков, — мне не будет никакого проку, если эпидемия выкосит всё королевство. Принимать страждущих по одному мне тоже не хочется — не люблю гостей. Ну, а в золоте у меня недостатка нет. Я могу собрать несколько ламп, вы прикажете развесить их в церквях и на рынках, и совсем скоро эпидемия сойдёт на нет… Хотя, — признал он, попутно собирая из деталей очередную лампу, — я пойму, если вы захотите проверить.       — Определённо захочу, — казалось, королева окончательно успокоилась относительно собственной безопасности, хотя её и выдавал настороженный блеск в глазах. Она изящно присела в высокое кресло, а потом обернулась к своей отважной защитнице:        — Мария, — сказала она холодно и чуть насмешливо, — распорядись позвать моих драгоценных советников. Не хватало ещё, чтобы они пролёживали бока в постелях, пока я принимаю подданных! А ещё скажи, что я буду занята как минимум до обеда. Если кто-то ещё посмеет меня отвлечь… ой, ну придумай какой-нибудь ужас. Скормлю псам или что ещё принято в таких случаях?       — Псы-то в чём виноваты? — возмутилась та, но приказание дисциплинированно принялась выполнять. Твёрдым шагом направилась к двери, бросив на пришельцев последний подозрительный взгляд, и скрылась за резной створкой, оставляя госпожу один на один с гостями.       — Так, — королева насмешливо скривилась ей вслед, а потом внезапно обворожительно улыбнулась, глядя прямо на Старка. — На чём мы остановились? Кажется, вы собирались назвать свою цену?       — Мне нравится ваш подход, — бесстыдно усмехнулся Тони, на секунду подняв голову и снова вернувшись к работе. — Разумеется, традиция требует, чтобы я просил что-нибудь… эдакого, — он закончил с последней лампой, выпрямился и отряхнул руки, а секундой позже пластины снова скрыли его кисти и пальцы. — Хотя я думаю, лучшей платой будет наше дружественное настроение друг к другу, всё же не откажусь от сувенира, — улыбка стала жёстче, он обернулся и, прищёлкнув пальцами, указал на Стива. — Я заберу его.       — И вправду, недорого, — удивлённо высказалась королева, пронзив Старка внимательным, острым взглядом. — Вот только до сих пор торговать людьми мне не приходилось. И пожалуй, я не стану спрашивать, что за интерес вами движет. Сэр рыцарь? А вы что скажете? Мне не хватит решимости, чтобы отдать вам такой приказ. Увы, вам придётся решить самому, на что вы готовы ради своего королевства.       Вернувшаяся как раз к концу их диалога Мария замерла в дверях, глядя на госпожу с укоризной: та не оставила несчастному юноше ни единого шанса отступить. Кто же пойдёт на попятную после такого-то заявления? Зато ответственность за «решение о цене» тут же перекочевала на его же широкие плечи.       Хвала слишком добросердечной для ведьмы Вирджинии — Стив был готов к чему-то подобному. Он посмотрел на свою королеву, не замечая ничего, кроме её прямого, вопрошающего взгляда, облика, так дорогого сердцу каждого рыцаря, и потом склонился, подтверждая согласие.       — Я с радостью приму любую уготованную мне участь, — проговорил он с жаром, чувствуя, как страх отступил, отогнанный величественной улыбкой Её Величества.       — Гхм, — королева сбилась на миг с мысли, посмотрела на Старка откровенно-обвиняюще, — ну, что же. Как бы больно мне ни было, я приму эту жертву. Вы довольны? Можем приступать к испытаниям?       Маг хмыкнул без особого веселья и взмахнул рукой.       — Да, Ваше Величество. Вы отправитесь со мной? — одновременно с его словами, в дверь деликатно постучали.       — Ваше Величество, по вашему приказу прибыли Лорд Фьюри и отец Александр.       Королева кивнула, одновременно отвечая на вопрос и распоряжаясь впустить почтенных мужей. На рыцаря, только что отдавшего себя во власть злого мага, она старалась не смотреть. Жалко было дурака, но и поделать ничего она не могла — цена и вправду была невелика, чтобы торговаться.       К чести мага, советников он встретил с самым постным и серьёзным выражением лица.       — Ваше Величество, — степенно кивнул благообразного вида мужчина в сутане, и его глаза впились в стоявших у окна мужчин.       — Ваше Величество, — второй советник скользнул взглядом по ведущей на балкон двери, отметил положение стоящих перед ним гостей, словно прикидывая расстановку сил. Рука его не дёрнулась по направлению к оружию, но чувствовалось, что он настороже. Должно быть, фрейлина королевы успела его предупредить.       — Господа, — ответила им тем же королева и усмехнулась, — вы слишком долго спите! А между тем у нас добрые вести. Этот благородный господин предлагает нам спасение от эпидемии и готов уже сейчас предоставить своё средство для испытаний. Так будьте добры, возьмите всё это на себя, потом доложите, что у вас вышло. А этого отважного юношу, — она указала на снова зардевшегося Стивена, — необходимо на это время разместить неподалёку. Он готовится сослужить королевству немалую службу.       Отец Александр сузил глаза, неодобрительно глядя на Старка.       — Ваше Величество, не попадём ли мы в ловушку чернокнижника, позволив ему использовать своё зелье на нашей земле? Что, если вместо исцеления, оно приведёт к непоправимым результатам? Превратит наших людей в нечисть или сделает их покорными его воле?       Лорд Фьюри криво усмехнулся:       — Уверен, мы что-нибудь придумаем, святой отец. Я отведу под испытание самые отдалённые камеры подземелья. Или желаете, чтобы это произошло в церкви? Накопленной там святости должно хватить, чтобы противостоять самому чёрному колдовству.       Маг с удовольствием наблюдал за их спором, сложив руки на груди, и подчёркнуто игнорировал Стива. Тот только плечами поводил зябко, будто бы не отойдя от ледяного ветра поднебесья, сквозь который ему довелось промчаться совсем недавно. Охватившее Роджерса ощущение казалось недостойным рыцарского звания, но всё равно не покидало чувство, словно его продали, как индюка на базаре. Но ведь всё было верно! Чего стоит одна его жизнь в сравнении со многими?       — Пойдёмте, — неохотно согласился священник и, брезгливо взглянув на колдуна, добавил, — только извольте переодеться — не хватало смущать честных людей.       — Увы, — слишком довольно пожал плечами Старк, — мне некуда его деть. Не желаете, одолжить мне сутану?       Священник побледнел от ярости, но тут вмешался лорд Фьюри:       — Мы проведём испытание в малой дворцовой часовне. Ваше Величество, вы позволите леди Марии провести туда нашего гостя?       — Позволю, — кивнула королева, с явным интересом наблюдая за их перепалкой. — Действуйте на своё усмотрение. Я бы с удовольствием присутствовала на испытаниях, но, увы, мне подобное увеселение не полагается.       — Благодарю, Ваше Величество, — лорд Фьюри почтительно склонил голову. Священник скопировал его жест. — Мы будем ждать вас там. Я распоряжусь привести… подопытных, — лорд шагнул за дверь, и было слышно, как он отдаёт приказания.       Старк, философски пожав плечами, взял одну лампу, пиалу и мешочек и подошел к Марии.       — Указывайте дорогу, сударыня, — он галантно поклонился.       Мария кивнула, всё ещё встревоженно хмурясь. Происходящее заметно её беспокоило, казалось слишком уж быстрым, но спорить с королевой она не посмела. К тому же дело и впрямь было важным, и медлить было нельзя.       Фрейлина провела мага и увязавшегося за ними рыцаря к скрытому проёму в стене, а оттуда, слегка поблуждав в переходах и тоннелях, они попали в мрачное, строго-торжественное помещение небольшой часовни. Женщина пропустила спутников вперёд, предлагая следовать в направлении раздающихся под сводом голосов.       Тони шагал за ней молча, крепко держа свою ношу, на рыцаря не оборачивался и, кажется, вспомнил о его присутствии только в часовне. Там он без церемоний присел на пол и стал смешивать содержимое пиал и извлечённых из мешочков пробирок.       Оба советника следили за этим молча. Священник хмурился и нервно теребил висящее на груди распятие, а лорд Фьюри нарочито скучающе прислонился спиной к стене, скрестив руки.       Кроме них в дверях часовни находилось несколько стражников и двое священников. Впрочем, на мага и те и другие косились с одинаковым опасением.       А вот подопытных было всего пятеро. И судя по их виду выбирать тем не приходилось: трое детей и две женщины — все они почти не дышали.       — Какая забота. Видимо, чтобы, реши я превратить их в злобных монстров, легче было справиться, — хмыкнул Тони и, забрав у Стива лампу, добавил в масло полученное вещество. — Святой отец, — ухмыльнулся маг одному из священников, — подайте мне огня, — и кивнул на факел.       Тот нахмурился, почти испуганно обернулся на Александра, но распоряжение всё-таки выполнил.       — Не нужно так шутить, — подал голос до того державшийся совсем тихо Стивен. Проводить опыты на живых людях ему до этого не приходилось — сэр Эрскин как-то справлялся сам, — вы пугаете людей. Вы ведь обещали их исцелить, так и скажите об этом прямо.       — А они что, не в курсе? — шутливо округлил глаза Тони. А затем невесело кивнул на больных: — Они меня не услышат.       Он зажёг лампу и поставил её возле алтаря. В воздухе запахло травами. Присутствующие, кроме разве что лорда Фьюри и больных, явственно занервничали.       — Кто знает, — Роджерс отвёл глаза. Ему очень хотелось подойти ближе к несчастным, чтобы своими глазами всё увидеть, быть может, чем-то помочь, если понадобится. Но он не осмелился, опасаясь нарушить что-нибудь в магии Старка.       Маг покачал головой, сокрушённо вздохнул и нарочито неохотно подошёл к больным. И священники, и стражники проводили его одинаково тяжёлыми взглядами.       — Не надо бояться — это не отпевание. Сейчас вам будет лучше. Дышать станет легче, движения перестанут причинять боль, а туман в голове рассеется. — Больные и вправду слабо зашевелились, один ребёнок заплакал. Тони поднял на отца Александра пронзительно ледяные глаза: — Святой отец, в будущем, — чувствовалось, что говорить ему неприятно, — я бы советовал отвлечь больных. Можете, например, совместить лечение с проведением мессы. Или проповедью.       Отец Александр ответил ему столь же дружелюбным взглядом, но один из священников нерешительно тронул его за рукав сутаны.       — Я могу почитать им, — прошептал он. Святой отец кивнул, продолжая сверлить взглядом Старка. Священник бочком подошёл к больным и опустился перед ними на колени. Энтони пожал плечами и с независимым видом отошёл к Стиву.       — Полегчало?       — Спасибо, — глядя на мага с искренней благодарностью, просто и серьёзно ответил Роджерс. Чужие страдания трогали его, сжимали сердце, и он ни за что не хотел бы увеличивать их ещё и напрасным страхом. — Это ведь подействует? Правда?       — Подействует, — заверил его Тони, как-то слишком поспешно отворачиваясь. — Это всё, что тебя волнует?       Строго сказать, сейчас Стивена волновало абсолютно всё: как подействует лекарство, достаточно ли быстро его смогут распространить по королевству, даже странные взгляды, которые бросала на него молча стоящая поодаль Мария. Казалось, женщина чем-то огорчена, а Стивен был этому причиной. Вот только он никак не мог понять, что же сделал неправильно.       — А меня должно волновать ещё что-то? — переспросил Роджерс настороженно, гадая, что маг имел в виду. — Я что-то пропустил?       — Я сейчас заплачу от умиления, — процедил Старк. — Хочешь сказать, тебя не волнует, на что ты подписался?       В это время больные начали неуверенно садиться, тереть лицо, потерянно оглядываться. Раздался плач, вскрики радости, испуганный визг. Священники что-то втолковывали им, пытаясь успокоить.       Роджерс едва не пропустил вопрос мимо ушей, снова восторгаясь происходящему. Какая бы тьма ни жила в сердце Энтони Старка, его магия — по крайней мере та, что Стив видел — восхищала. К тому же, только сейчас он понял, что всё получилось и королевство теперь в безопасности.       — О, конечно, волнует! — заверил рыцарь мага и закивал утвердительно. — И я был бы очень благодарен, расскажи вы мне об этом заранее. Но Вирджиния предупредила, что, может статься, вы сами ещё не выбрали, как меня использовать. Поэтому я просто жду.       — О, Вирджиния, — мечтательно прикрыл глаза Тони, — видит меня насквозь. Эй, там! — он решительным шагом направился к окружившим больных священникам. — Не дёргайте их. И святой водой не поливайте. Не хватало им ещё простыть, и так у вас тут сквозняки!       Старк раздражённо отвернулся и обратился к отцу Александру и лорду Фьюри:       — Одного сеанса мало. Им следует приходить ещё два дня. Но, конечно, основная опасность миновала. — Он нагло усмехнулся в лицо священнику: — Похоже, святой отец, скоро в церквях будет не протолкнуться.       Они провели в замке ещё неделю. Первые группы больных уже были здоровы, и лампы развешивали всё в большем количестве церквей. Основную часть дня Старк проводил в выделенном ему подземелье, на скорую руку оборудованном под лабораторию. Священники, справившись с первым отвращением, неожиданно заинтересовались его работой, но Тони не подпускал к себе никого и даже спал там же.       Стивен ждал окончания этой истории, тоже не горя желанием куда-либо выходить. С каждым днём на сердце становилось всё тяжелее. Конечно, он готов был погибнуть в бою в любую минуту, как только потребовала бы того воинская судьба, но перспектива быть замученным насмерть для каких-то неизвестных ему магических нужд с каждым часом всё больше ужасала. Роджерс не роптал на судьбу и не жалел о своём решении. Всё казалось правильным и вполне оправданным, но страх, почти ужас, не отступал от доводов рассудка, заставляя сердце колотиться быстрее, а душу наливаться вязкой горечью обиды. Он был так молод, и так много в жизни мог бы ещё сделать! Но свершившегося уже было не изменить, да и представься ему такой выбор снова, Стив поступил бы так же.
197 Нравится 25 Отзывы 65 В сборник