ID работы: 4348925

Проклятие старинного замка

Слэш
G
Завершён
227
автор
chas_seur бета
Размер:
59 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
227 Нравится 325 Отзывы 77 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Позади замка располагался огромный фруктовый сад. Он был знаменит своими грушевыми, яблоневыми и вишневыми деревьями, которые расцветали каждую весну, одеваясь в белоснежные платья, и наполняли воздух чарующим ароматом сладких плодов на закате теплого лета. Здесь же, на тоненьких ветвях заливались переливающимися трелями разные птицы: соловьи, малиновки и иволги. Они просыпались рано утром и своими мелодичными звуками пробуждали каждого спящего в замке. Чуть поодаль располагался не очень большой, но безумно красивый пруд. Его берега были красиво выложены разноцветными камнями, а в чистой, почти прозрачной воде росли камыши*, служащие приютом для стрекоз, и плавно раскачивающиеся при малейшем дуновении ветерка; здесь же росли и жёлтые лилии, по листьям которых зачастую прыгали маленькие лягушки. По глади чистого озера проплывали два верных друг другу лебедя, склонив головы над своим отражением, словно любуясь собой. Маленький мальчик, лет шести, бегал по саду, играя со своим веселым беззаботным щенком, который заливался задорным лаем на всю округу. Малыш кидал палку, а собака преданно приносила ее обратно своему маленькому хозяину. Это и был озорник-Шерлок. Во время игры мальчик заметил вдалеке, между плодовых деревьев, незнакомую женщину, пытающуюся сорвать яблоки с дерева. Подойдя поближе, малыш разглядел: это оказалась пожилая женщина, в старом, выцветшем на солнце, платке, обвязанным вокруг головы; в дряхлом, сером, потертом и заштопанном одеянии и с корявой палкой в морщинистой руке, именно ей она и сбивала спелые плоды с дерева. Шерлок возмутился таким бесцеремонным поведением старухи, его с малолетства приучали никогда ничего и ни у кого не воровать. Если ты хочешь взять что-то, то сначала следует спросить хозяина этой вещи, а уж потом, получив разрешение, брать. Эта пожилая женщина, вела себя попросту неприлично. Заприметив мальчонку издалека, она прекратила свои воровские действия и встала, как ни в чем не бывало. Шерлок подошел и сразу, с интересом заглядывая своими голубыми глазками в глаза старухи, спросил: - Почему Вы воруете наши яблоки и груши? Вы могли бы просто попросить дать их Вам, папа не отказал бы в этом, - милые и честные глаза мальчика внимательно наблюдали за странной женщиной, Шерлок ждал ответа. Пожилая женщина молчала и только оборачивалась по сторонам. Собака верно сидела рядом с хозяином и слушала, навострив уши, пытаясь разобрать среди людской речи знакомые ей слова, но ни одного известного ей она не услышала, чем была чрезвычайно расстроена. Старуха резко нагнулась к Шерлоку, опираясь на свою кривую трость обеими руками, и произнесла прямо ему в лицо противным скрипучим голосом: - Пойдем со мной, малыш, я покажу тебе сад намного лучше, чем этот. У меня есть красивые цветы, такие же, как и ты, - она попыталась подмигнуть мальчику, но у нее это плохо получилось (зря она затеяла это движение вообще), ее глаз стал так дергаться из стороны в сторону, что, казалось, он совсем может вылететь из глазницы. Шерлок попятился назад, так как у старухи ужасно воняло изо рта, и от ее одежды также исходил довольно неприятный запах. Собака неожиданно вскочила, шерсть на ее холке встала дыбом; животное заскулило и попятилось назад, а женщина подняла свою палку и замахнулась на него. Щенок в ответ стал громко лаять на незнакомую и злобную женщину, почуяв неладное, а мальчик в это время попытался убежать, но старуха схватила его за рукав курточки и потянула за собой, стараясь увести из сада. Собака тут же ухватилась за грязный подол старого платья пожилой женщины и, рыча, стала дергать его. Тут старуха уже не сдержалась и все же ударила собаку палкой, отчего та оторвала кусок ткани от одежды и убежала прочь, громко скуля. Шерлок стоял в растерянности, он испуганно хлопал ресничками и смотрел широко открытыми глазками, в страхе немея и сжимаясь всем телом. Старуха продолжала держать мальчонку и злобно улыбнулась беззубым и вонючим ртом: - Не хочешь со мной идти? Мальчик отрицательно повертел головой из стороны в сторону, продолжая молчать. Женщина указала на дивный сад своей корягой и скрипуче произнесла: - Тогда они больше не будут цвести, ты этого хочешь? - ее противный и устрашающий голос пугал мальчика все больше. Глаза старухи при ее приближении оказались бесцветными, только маленькие черные зрачки были еле заметны в них. Она отпустила малыша и сняла свой платок с головы, под которым находились седые редкие волосы, тут же скудно рассыпавшиеся по ее плечам. - Хорошо, тогда я заберу у тебя твою красоту прямо здесь, - уже каким-то шипящим голосом произнесла старуха. Шерлок тут же снова попытался ускользнуть от нее, развернувшись и побежав в другую сторону, но она каким-то непостижимым образом оказалась стоящей прямо перед ним, словно произошло колдовство. Мальчик снова в ступоре застыл на месте: - Что Вам от меня надо? Я сейчас закричу, - еле слышным голосом проговорил Шерлок. - Кричи, никто тебя не услышит, - старуха склонялась все ниже и ниже над мальчиком и стала трогать его милое детское личико своими корявыми противными пальцами с ужасно грязными ногтями, - ты вырастешь красивым, но если только пойдешь со мной, иначе можешь распрощаться со своими очаровательными чертами милого личика. - Я все равно никуда с Вами не пойду! Вы - колдунья! Вы злая! - испуганно выкрикнул Шерлок прямо в физиономию женщины и со всех ног пустился бегом в сторону входа в замок. Но старуха оказалась проворней, она уже стояла перед входной дверью, перекрыв вход Шерлоку, который только подбежал туда, и подняла свою палку вверх; ее голос вдруг стал громче и грубее, скрип совсем исчез из ее тона, глаза будто закатились под веки, она выкрикивала странные незнакомые слова и махала двумя руками над головой. На небе мгновенно стали собираться грозовые тучи, появившиеся из ниоткуда и надвигавшиеся с огромной скоростью на замок, заполняя все пространство ясного неба и вытесняя солнечные лучи; все вокруг потемнело, сверкнула молния, и старуха стала произносить страшные проклятья. У Шерлока подкосились ноги то ли от страха, то ли от волнения, а может, из-за ее ужасного колдовства, но мальчик резко рухнул на землю и потерял сознание. Когда он очнулся и открыл глаза, тучи уже исчезли, а над головой снова светило яркое солнце. Старуха сидела около него, но выглядела она совсем иначе. Ее теперь уже шикарные густые волосы потемнели, они переливались и блестели на солнце, лицо помолодело, нежный румянец появился на ее скулах; ранее бесцветные глаза стали темно-синими, обрамленными густыми ресницами, кожа полностью разгладилась, только лишь старая одежда напоминала о старческом прежнем виде этой ведьмы. Держа в руках небольшое зеркало и протягивая его Шерлоку, чтобы мальчик посмотрел на свое отражение, она произнесла нежным голосом фразу: "Ты будешь всю жизнь такой, таким и умрешь; твоей единственной отрадой будут цветы, растущие в твоей оранжерее, так как они символизируют красоту, а ты отныне - урод." Сказав это, старуха попросту исчезла, растворившись в воздухе, оставив зеркало, лежащим на земле. Шерлок осторожно взял его дрожащими руками и поднес к глазам. Он не ожидал увидеть в нем ужасное лицо со шрамами и сразу отбросил зеркало в сторону, шарахаясь от него, словно от чумы. Мальчик стал с волнением осматривать свое тело: оно покрылось темными пятнами. Он с ужасом натягивал рукава рубашки до кончиков пальцев, как будто они помогут скрыть весь кошмар. Шерлок поднялся и резко открыл входную дверь в замок. Кругом никого не было. Вдруг неожиданно раздался женский крик из родительской спальни. Это кричала миссис Хадсон. Мальчик стремглав помчался на второй этаж, но, ворвавшись в комнату родителей, он увидел перед собой самую страшную картину в своей жизни: его родители лежали на кровати, обнявшись, и оба были мертвецки бледны. Он успел понять, что произошло и бросился к родителям, обнимая и целуя их. Мальчик кричал на родителей, чтобы они немедленно проснулись, пытался напугать их, говоря, что сам умрет без них, теребил их мертвые тела, пытаясь поднять их, но малыш уже понимал, что все его усилия тщетны. И ничего не мог поделать с собой. Ему стало страшно. Слезы мальчика окропили лица родителей, оставляя соленые следы на мертвой коже. Шерлок окончательно не впал в истерику лишь потому, что заботливая домработница, оказавшаяся рядом, вовремя ласково обняла его за плечи и вывела из спальни, успокаивая. Как выяснилось позже, они умерли странным образом: мужчина и женщина лежали в своей кровати, а после страшной вспышки молнии в небе их сердца перестали биться; видимо, это злая колдунья нанесла проклятье на весь замок, а не только на Шерлока. Он остался сиротой в огромном пустом и холодном замке. Многие слуги тут же в страхе покинули это загадочное и проклятое место, остались лишь самые преданные, среди которых и были миссис Хадсон, двое странных мужчин, горничная с поваром, которые тогда были еще совсем юными и идти им было абсолютно некуда, ведь они выросли в этом замке, да еще пара слуг. Фруктовый сад с тех пор перестал цвести и приносить плоды, и прелестная оранжерея осталась единственной отрадой для глаз Шерлока, который считал себя самым страшным человеком. Все в округе стали называть его "чудовищем"; сюда перестали приходить люди уже много лет назад, и все рассказывали лишь страшные истории, превратившиеся в предания, а ведь прошло только двенадцать лет. Миссис Хадсон раскопала в старинных книжках много историй о проклятьях, придумывала, как им всем выбраться из этой ситуации, и вот, прочитав еще одну сказку, домохозяйка решила, что кто-то должен непременно полюбить Шерлока и поцеловать его, тогда он будет спасен. Но это была всего лишь старинная сказка, наполненная волшебством. Но разве в жизни Шерлока также не произошло волшебства? Добрая наивная женщина надеялась, что так и будет; что поцелуй любви разрушит чары, и ее маленький мальчик вновь обретет прежний облик.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.