ID работы: 4371142

По ту сторону век

Слэш
NC-17
В процессе
637
автор
Ksenia Mayer бета
Размер:
планируется Макси, написано 193 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
637 Нравится 111 Отзывы 265 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
— Что значит «им нужна Кора»? Для чего? — Скотт недовольно нахмурил брови и даже перестал обнимать Эллисон, которая была не менее сосредоточенной, чем остальные. — Кора — урожденный оборотень. К тому же она Хейл, а наша семья всегда была у всех на слуху как одна из самых сильных. Думаю, их альфе нужна самка для потомства. — Питер непривычно нахмурился и кинул взгляд на свою племянницу, которая, как обычно, лишь закатила в ответ глаза. — Я знаю, что ты думаешь приставить ко мне охрану, но я в этом не нуждаюсь. — Ты же видела, что они сделали со Скоттом и Бойдом, так? Если что случится, ты не справишься одна. — Стайлз наконец сел на диван, перестав ходить вокруг него, поставил локти на колени и сцепил пальцы в замок. — Если мы проигнорируем опасность, потом будет сложно сориентироваться. Если они тебя поймают… — Тогда почему бы нам не напасть первыми? — подал голос Джексон, не говоривший до этого ни слова, кроме приветствия. — Они сильны. Если мы нападем, то они просто быстрее запланированного получат свое. — Питер покачал головой и сжал двумя пальцами переносицу. — Кстати, скоро к нам присоединится еще один мой племянник. Он, конечно, профан в планировании, но его сила нам не помешает. — Племянник? У вас есть еще родственники? — Стайлз удивленно приподнял брови. Впрочем, и остальные с интересом посмотрели на Хейлов, ведь с самого начала считали, что их осталось только двое. — Мой племянник и брат Коры по совместительству уехал из Бейкон Хиллс еще до пожара. С тех пор мы не виделись, только созванивались иногда, — пожал плечами Питер. — Я сообщил ему об опасности, и он будет здесь так скоро, как только сможет. Но нам нужно до его приезда решить, что делать, потому что он привык идти напролом без какого-либо плана. — А что, если использовать приманку? Не ново, но в большинстве случаев работает. — Кстати, нам никто так и не объяснил, кто этот парень, — Джексон указал на подавшего голос Лиама, и вся стая вновь переключила свое внимание на неизвестного им оборотня. — Это Лиам, — вступился за парня Стайлз. — Он омега и тот, кто сообщил нам о намерениях той стаи. Благодаря ему мы хотя бы предупреждены и знаем, чего нам ожидать от них. — А сам он откуда знает? — Джексон подозрительно прищурился и оглядел Лиама внимательным взглядом, на что тот лишь неловко пожал плечами. — Со мной учатся два оборотня. Альфы. Думаю, они как раз из той стаи, которая ищет самку. — Кора недовольно фыркнула, но ничего говорить не стала. — Подожди, я видела тебя. Ты учишься в одном университете с нами. — Эллисон взглянула на Кору, и та заметно повела носом, принюхиваясь. — Да, запах знакомый… Но мы редко пересекаемся, скорее всего. — Она вновь безразлично пожала плечами и взглянула на Эллисон, которая хмурилась, видимо, пытаясь что-то припомнить. — Два оборотня… Я знаю, что в наш университет перевелись двое. Близнецы, так? Они оба альфы? Стайлз молча сидел на диване и был готов вступиться за омегу в любую секунду. Лиам не выглядел испуганным, но напряжение читалось в каждом его движении. Он явно опасался находиться наедине с сильной стаей, настроенной далеко не дружелюбно. — Я уверен, что они альфы. Я живу с ними двумя в одной комнате, поэтому однажды случайно услышал их разговор. Они не воспринимают меня всерьез, так как я омега, к тому же отказался присоединяться к ним… — А почему отказался? — Питер сложил руки на груди и поднялся на ноги. Аура альфы давила на Лиама, которому, кажется, даже дышать стало труднее. — Они никогда не внушали доверия. Ну знаете… Типичные плохие парни, которые запросто убьют любого, кто встанет на пути, даже не разбираясь, кто виноват. Они не те, кому можно доверять. — Лиам покачал головой и зажал ладони между коленями, когда Стайлз вскочил на ноги. — Да боже мой, чего вы на него накинулись? Сомневаюсь, что кто-то из вас пошел бы к ним в стаю. Кроме Джексона. Этой ящерице среди них самое место. — Стайлз увернулся от кинутой в него ручки и показал Уиттмору средний палец. — Так, хорошо. Проведем голосование: принимать Лиама в нашу стаю или нет. — Питер хлопнул в ладоши, прерывая зарождающуюся ссору, и повернулся к Стайлзу, приподняв брови. — Ты, я так понимаю, за. — Конечно. — Теперь Стайлз скрестил руки на груди, встал чуть ближе к Лиаму и ободряюще тому улыбнулся. Скотт неуверенно кусал нижнюю губу, вглядываясь в лицо своего лучшего друга, после чего тоже кивнул. — Если Стайлз говорит, что ему можно доверять, то я тоже за. — Скотт явно чувствовал себя не в своей тарелке, но его альтруизм просто не позволил бы бросить юного омегу на растерзание. — Почему нет? — Пожала плечами Кора, когда Питер перевел взгляд на нее. — В конце концов, он пытается помочь. Хейл удивленно приподнял брови, но кивнул и повернулся к Эллисон. — Я не знаю, можно ли ему верить. — Охотница сжала руку Скотта в своей и вздохнула. — Но я… Думаю, я против. Мы его не знаем. Это может быть опасно, когда у нас такие противники. — Девушка покачала головой и поджала губы, скорее почувствовав, чем увидев, как Скотт недовольно нахмурился. — И я против, — подал голос Джексон. — Мы не благотворительная организация для брошенных щенков. — Мы и не террариум для взбесившихся ящериц, Уиттмор, — Стайлз поморщился и по-детски показал Джексону язык, когда тот угрожающе зашипел. — Мы не благотворительная организация, — согласно кивнула Лидия и поправила чуть смявшуюся юбку. — Но нам не помешает дополнительная сила. А, как уже было сказано, Лиам ею как раз обладает. — Она замолчала, перехватив благодарный взгляд Стайлза, и едва заметно кивнула. Все же нечасто Стилински рвался защищать незнакомых оборотней. — Мне все равно. — Эрика даже не оторвала взгляда от своих ногтей. — Давайте уже просто скорее покончим со всем этим. — Если ты куда-то торопишься, то можешь идти. Мы освободимся нескоро. — Питер недовольно сверкнул красными радужками, но Эрика с воодушевлением поднялась и покинула комнату быстрее, чем все успели сообразить, что произошло. Стайлз только устало проводил взглядом девушку. Что ж, потом от альфы получать ей, а не ему, и это будет вполне заслуженно. Стайлз был человеком, но даже он иногда ощущал некую власть Хейла над собой. Да, он любил пререкаться, но прекрасно знал, что есть случаи, когда этого лучше не делать. Бывало, что Стилински приходилось сдерживать все свои язвительные замечания, потому что альфа был действительно не в духе. Тогда Стайлз впервые почувствовал себя настоящей частью стаи. Со дня вечеринки они с Эрикой так и не поговорили, но Стилински с каждым часом все меньше желал хоть что-то выяснять. Хотелось забраться под одеяло и нырнуть в теплые объятия Дерека. — А я считаю, что Стайлз прав, — несмело нарушила тишину Кира. — Он ведь погибнет вскоре. Что нам мешает ему помочь? Бойд молчаливо пожал плечами, и Питер вновь повернулся к напряженно замершему Стайлзу и пристально посмотрел ему в глаза. — Хорошо. — Альфа подошел ближе к креслу, где сидел Лиам. — Ты в моей стае. Джексон, устало вздохнув, закатил глаза, а Стайлз с улыбкой похлопал Лиама по плечу. — Добро пожаловать, чувак. — Стилински быстро попрощался со всеми и кивнул Скотту, молчаливо обещая позвонить позже. В последнее время они практически не общались, и Стайлз уже ощущал потребность выложить другу все подробности того, что с ним произошло. Поговорить о Дереке хотелось страшно, но Скотт был, пожалуй, единственным, кому Стилински мог выложить такую информацию. — Стилински! — Джексон перехватил Стайлза уже на улице. — Какого черта ты творишь? — Иду на остановку. — Стайлз скинул чужую руку со своего предплечья и нахмурился. — И не нужно пытаться меня напугать. Я этих ваших сверхъестественных штук давно не боюсь. Так что просто отвали. Стайлз обошел обомлевшего от такой резкости Джексона и почти бегом добрался до нужной автобусной остановки. Он и сам себе не мог объяснить, что с ним происходило. Кажется, Стайлз стал слишком раздражительным в последнее время. И хоть в клинике сказали, что все в порядке, Стилински ощущал, как нерастраченная энергия бьет из него ключом, как в школьные времена. Он словно что-то упускал из виду. Оно красовалось под носом, корчило рожи, но Стайлз, будто слепой, не замечал этого. Дорога до мужского корпуса, обычно долгая и утомительная, на этот раз пролетела так, словно Стайлз обладал телепортом, о котором сам не знал. Он зашел в свою комнату и обнаружил там Джексона, которому не пришлось добираться окольными путями и через все остановки. Уиттмор поднялся с кровати, когда дверь за соседом захлопнулась, и решительно шагнул вперед. Но Стайлз первым начал разговор: — Чего ты ко мне привязался? Тебе вообще есть дело до того, сколько в стае людей? Джексон некоторое время колебался. Он не привык к такой манере общения от Стайлза. Обычно тот сочился сарказмом и довольно часто подбирал неприятные прозвища, но никогда его раздражение не рвалось так явно наружу. Стайлз был резок, в его голосе звучало недовольство, и он даже не пытался вставить свои извечные нелепые сравнения. Стилински всегда был наиболее непробиваемым. Даже Хейлы не шли с ним ни в какое сравнение, потому что за их напускной суровостью все равно можно было увидеть истинные чувства. И их было не так уж сложно понять. Но за улыбками Стайлза никогда нельзя было рассмотреть хоть что-то. Конечно, он срывался — Стайлз был всего лишь человеком. Но в большинстве случаев он представал перед другими в шкуре веселого, беззаботного парня, который на все смотрит с улыбкой и без труда преодолевает созданные им же проблемы. Никто не знал, как ему тяжело, потому что он никому и не показывал этого. Сейчас Джексон видел перед собой озлобленного на весь мир мальчишку. Того, кем Стайлз должен был быть пару лет назад. Но это вовсе не означало, что Джексон станет подтирать ему сопли. — Меня не устраивает, что ты приводишь в стаю неизвестно кого. Да еще и неуправляемого болвана, — Джексон с каждым словом подходил все ближе, но Стайлз даже и не думал отступать. — Ты тоже был неуправляемым болваном, но мы ведь тебя оставили в живых и приняли в стаю, — Стайлз насмешливо вскинул одну бровь. — Если бы не Лидия, Питер оторвал бы тебе голову к чертям. И намотал бы твой собственный хвост на позвоночник. — Вы меня знали. — Поэтому я с самого начала ставил под сомнение твое присутствие в стае, — Стайлз невозмутимо фыркнул. — Понятия не имею, что Мэтт вообще в тебе нашел. — Что ты несешь, полудурок? — Джексон нахмурился и осмотрел своего собеседника. — Последние мозги проебал? — Слушай, ты придурок, но не такой тупой, каким хочешь казаться, — Стайлз вздохнул и как-то устало потер пальцами переносицу. — Не делай вид, что не замечаешь, как он ради тебя из кожи вон лезет. — Да мне плевать, куда он там лезет… — Ну конечно, тебе на всех плевать, верблюд херов, — Стайлз закатил глаза. Он дико устал от этих разборок, любовных интриг и опасностей. Раньше Стилински не мог и дня представить без приключений, проделок и неприятностей. И все это вполне устраивало гиперактивного юношу. Теперь все это казалось бессмысленным и почему-то жутко раздражало. — Мне плевать, если ты будешь всю жизнь прыгать из койки в койку. Мне просто жалко парня, который думает, что настолько плох, что его даже не замечают. — Стайлз поморщился от собственных слов. Точно так же он думал и о себе в школе. Он слишком долго был влюблен, и на протяжении всего этого времени Лидия даже не думала замечать парня, который был готов отдать за нее жизнь. Тогда, на поле для лакросса, он чуть это не сделал. И хоть это сумасшедшее чувство угасло, Стайлз все еще был возмущен, что Лидия встречалась с тем, кто ее едва не убил. Все же за последнее время они стали хорошими друзьями. — А почему бы тебе его не утешить, м? Тебя же явно мучает неудовлетворенность, судя по твоим стонам во сне. — Джексон гадко ухмыльнулся, когда лицо Стайлза вытянулось от удивления. — Что? Не прельщает? — Мне хватает одной кровати, — Стилински хмыкнул и сделал шаг вперед. — Я ведь не ты. — Ты охренел? Джексон, и прежде не отличавшийся терпением, замахнулся для удара, но первый получил кулаком в живот. — Слушай, я уже давно не тот парнишка, отбивающийся только словами. И то, что ты по жизни мудло, тебя не спасает, Уиттмор. Стайлз говорил медленно и вкрадчиво. Если бы Джексон его не знал, у него бы волосы на затылке встали дыбом. Да, со Стилински явно что-то происходило, но эти изменения мало волновали Джексона, когда ему так нагло и еще не слишком умело угрожали. Все его естество яро воспротивилось. Когти на руках сверкнули в тусклом свете лампы, покрытые прозрачной субстанцией. На Стайлза смотрели глаза рептилии, но парень даже глазом не моргнул. У него уже действительно был иммунитет на все сверхъестественные штучки. — В чем дело? В человеческом обличье ты со мной справиться не можешь? — насмешливо протянул Стайлз. Однако не успел он опомниться, как воздух со свистом прорезал юркий хвост Джексона и Стайлз почувствовал, как его тело наливается тяжестью и постепенно немеет. Сначала его охватило ощущение, словно он получил сильное обморожение, а затем он и вовсе потерял чувствительность. Стайлз покачнулся на месте, тяжело завалился на бок и на секунду даже обрадовался, что ничего не чувствует, потому что приземление было не самым удачным. При падении Стайлз задел бедром угол тумбочки, зацепил рукой лампу и теперь лежал животом на стопке книг, которую сам же никак не мог убрать вот уже вторую неделю. К завтрашнему дню он будет весь в синяках. — Я вообще не вижу смысла тратить на тебя свое время. Всегда только то и делаешь, что мешаешься под ногами. От тебя никакого толка. — Джексон вздернул его за шиворот, и Стайлз зашипел в ответ. — Человеку не место среди нас. Уиттмор выплюнул эти слова прямо ему в лицо. Стайлз еще ни разу не видел его таким обозленным. Все их перепалки и оскорбления не были шуточными, но и определенных границ они не переходили. Теперь же Джексон на полном серьезе говорил, что всегда считал Стайлза лишним в стае. И это не задевало бы так сильно, если бы сам человек не размышлял об этом довольно долго, как только выяснилось, что Скотт стал настоящим оборотнем. Джексон говорил что-то еще, но Стайлз его не слушал и не собирался отвечать. Его тело парализовало, он, словно кукла, висел в чужих руках, а в голове вновь плескались бесконечные сомнения. Стайлз был не в том состоянии, чтобы начинать новую словесную перепалку. Он без труда поставил бы Джексона на место, но тот впервые применил к человеку свою силу. Кажется, они оба задели друг друга за живое. Дверь шкафа, куда запихнул его Джексон, громко захлопнулась, а после щелкнул и замок, оповестив Стайлза о том, что в комнате остался он один. Он не знал, ради чего его нужно было закрывать в шкафу, но подумал, что, возможно, Джексон еще не до конца выжил из ума и так подстраховался на случай неожиданного появления Мэтта. Все же непросто будет ему потом объяснять, почему соседа вдруг неожиданно парализовало, а после так же внезапно отпустило. Стайлз устало прикрыл глаза и уперся затылком в стенку шкафа. Что ж, у него впереди есть время, чтобы отдохнуть от надоевшей суматохи и поразмышлять обо всем, о чем запрещал себе думать последние дни.

***

Первыми чувствительность обрели пальцы рук. Стайлз не знал, сколько он просидел в чертовом пыльном шкафу, в котором невозможно было нормально дышать. За все это время он успел подумать и о словах Джексона, и о предстоящей поездке домой, и об изменившихся отношениях с Эрикой. Но особое внимание он уделил, конечно же, Дереку, который не переставал ему сниться. Возникшие чувства и эмоции совсем выбили Стайлза из колеи. С одной стороны, он прекрасно понимал, что это всего лишь сон, но с другой — там все было настолько реальным, что, просыпаясь, Стайлз начинал думать об очередном пробуждении. Он словно сходил с ума. Опять. Стайлз громко выдохнул и сосредоточил все свое внимание на руках, стараясь постоянно шевелить пальцами в надежде, что это поможет скорее привести организм в норму. Неожиданно дверь комнаты распахнулась, и Стайлз замер. Если это вернулся Мэтт, то Стилински следует быть осторожнее, дабы не обнаружить себя. Но раздавшийся голос показался ему незнакомым. — Ты уверена, что нам никто не помешает? Мне не хотелось бы прерываться на самом интересном месте. — Голос был довольно красивым, как и профиль, показавшийся в небольшой щелке между дверцами. Но этого парня Стайлз определенно не знал. Из всего этого выходило, что какой-то мимо проходящий студент просто решил порезвиться в их комнате. Стайлз был возмущен до предела и уже открыл рот, чтобы обнаружить себя, пусть и не в самом завидном положении. Но тут раздался другой голос: — Никто не придет. Они еще пару часов будут отсутствовать, я же их знаю. Стайлз замер с раскрытым ртом и удивленно приподнял брови, едва не поперхнувшись воздухом. Потому что этой девушкой была Эрика. Стайлз достаточно хорошо знал ее голос и манеру разговаривать, чтобы быть уверенным, что это именно она. Стайлз только понадеялся, что эти двое пришли сюда не для того, о чем он подумал. — Знаешь, я думал, что все это слухи на пустом месте. Стайлз как можно незаметнее приоткрыл дверцу чуть больше, внутренне радуясь тому, что Эрика совсем плоха в обнаружении кого-либо. Но парень сидел в шкафу в жалком метре от нее, и было необычно, что она не ощущала ничего странного. Впрочем, спустя пару секунд Стайлз понял, почему Эрика совершенно ничего не заподозрила. Ей было явно не до этого. — Так и есть. Просто сейчас у меня есть повод так поступать. Эрика грубо толкнула парня на кровать, и Стайлз едва сдержал возмущенное восклицание, потому что это была его кровать, черт побери. — Давай, Тео, — нетерпеливо прорычала Эрика имя любовника, — снимай брюки, я не собираюсь медлить. Тео, по-видимому, собирался что-то ответить, но Эрика оседлала его бедра, не стесняясь короткой юбки, и парню явно стало не до разговоров. Стайлз наблюдал за всем спокойно. Наверное, даже слишком. Он понимал, что сейчас перед ним его девушка, которая решила изменить на его же кровати. Ситуация была настолько абсурдной, что Стайлз даже не подумал прерывать любовников, лишь вновь прикрыл дверцу шкафа. И только после этого осознал, что тело вновь его слушается. За тонкими фанерными стенками слышалось шуршание одежды, влажные звуки поцелуев и легкие постанывания Эрики. Даже теперь Стайлз не думал выползать из своего убежища. Не видел смысла. Если он помешает им сейчас, то Эрика наверняка станет оправдываться и извиняться и они сойдутся на том, что это был лишь минутный порыв. К тому же у девушки на все случаи жизни была великолепная отмазка: волчья сила вышла из-под контроля. Нет уж. Он подождет, пока они не закончат, и тогда измена будет просто фактом, который Эрика не сможет отрицать. Стайлз устал от этих отношений. Будь его воля, он бы вообще не просыпался и остался бы наедине с Дереком. Но в то же время Стайлз прекрасно понимал, что так нельзя. И раз уж ему так снесло крышу от этого несуществующего парня, то, возможно, просто стоит найти настоящего. Стоны Эрики становились все громче, к ним присоединилось тяжелое прерывистое дыхание Тео и ритмичный скрип кровати. Стайлз про себя подумал, что ему придется попросить хотя бы новое постельное белье и выбросить старое. Новую койку ему точно никто не выделит. Сколько уже времени прошло, он не знал, но наверняка достаточно много. Любовника Эрика выбрала неутомимого и, судя по ее восторженным стонам, умелого. Стайлз не был уверен, доставлял ли он девушке хоть какое-то удовольствие, зато знал точно, что столько времени он не продержался бы. Возможно, Стайлз даже поаплодировал, если бы сложившаяся ситуация не была такой мерзкой. Собирались они не так поспешно, как раздевались. Стайлз вылез из шкафа как раз в тот момент, когда Тео протягивал Эрике деньги со словами: — Я заплатил бы больше, если бы был уверен, что мы проведем еще парочку таких же страстных встреч. — Да уж, ваши встречи гораздо более страстные, чем наши. — Стайлз с трудом выпрямился и негромко простонал — спину свело от боли, все же он был не в самой удобной позе все это время. — Стайлз? Что ты там делал? — Эрика удивленно распахнула глаза и смяла купюры, полученные от Тео, который, в свою очередь, и не думал вмешиваться. Он лишь стоял рядом, скрестив руки на груди, и довольно ухмылялся. — Ну, судя по всему, ждал повода заняться вуайеризмом. — Он пожал плечами в ответ и присел на кровать Мэтта. К своей он пока и не думал приближаться. — Ну? Ты все не так понял — я объясню. Или нет? Не будем идти по стандартному сценарию? — Я бы предложил секс втроем, но не думаю, что ты согласишься. — Тео одарил недовольного Стайлза белоснежной ухмылкой и получил в ответ крайне недовольный взгляд. — Не натрахался? — Тон был резким и грубым. Стайлз давно не вел себя так, но сейчас он и не был обязан ни с кем любезничать. Он имел полное право закатить истерику, вот только неожиданно почувствовал смертельную усталость. Хотелось лишь лечь спать и оказаться в теплых объятиях Дерека, спрятаться от всего и всех. — Ладно, думаю, мне пора. — Тео хлопнул себя по карманам, словно боялся что-то забыть в чужой комнате, и двинулся к двери, притормозив рядом со Стайлзом. — А ты, если тоже захочешь развлечься, можешь взять номер телефона у своей подружки. Тео хрипло рассмеялся и наконец вышел за дверь, оставив их наедине. — Стайлз… — начала было Эрика, но тот прервал ее резким взмахом руки. — Знаешь, я даже выяснять не хочу, почему, зачем и что тебе так не нравилось в постели со мной. Хотя я, конечно, не мастер в этом деле. Опыта маловато. — Стайлз провел ладонью по лицу и едва подавил зевок. — Просто давай пропустим эту часть, и ты спокойно уйдешь. — Ты устраиваешь меня в постели, и я никуда не пойду, — упрямо качнула головой Эрика, сделав шаг вперед, но тут же остановилась, сосредоточенно принюхиваясь. На лице Эрики отразилось разочарование, и она отступила на середину комнаты, растерянно моргая. Судя по всему, она ожидала почувствовать чужую боль, злость, ревность, но не ощутила ровным счетом ничего, кроме усталости и безразличия. — Я не собираюсь устраивать разборок и закатывать скандал. Просто уходи. Считай, на этом мы закончили. Стайлз проследил за тем, как Эрика стремительно покинула его комнату, и протяжно выдохнул. Ладно, ему действительно было обидно, и что-то похожее на злость шевелилось внутри, но он чувствовал себя таким уставшим, что на все эти эмоции у него просто не хватало сил. Рано или поздно такая шикарная девушка ушла бы к другому. Он опустил голову на подушку, не собираясь покидать кровать Мэтта, накинул на плечи одеяло и прикрыл глаза, собираясь немного вздремнуть. И сам не заметил, как провалился в крепкий сон.

***

На этот раз обстановка вновь изменилась. Он оказался в тускло освещенной комнате, похожей на дорогой номер отеля. В большом панорамном окне, по которому стекали капли дождя, отражался сам Стайлз и неясный силуэт за его спиной. Стайлз резко развернулся и не смог сдержать легкой улыбки, когда встретился взглядом с глазами Дерека. — Итак, — самое сексуальное в жизни Стайлза сновидение оттолкнулось от стены и начало медленно приближаться, — мне нужно тебя сегодня успокаивать? Стайлз отчего-то тяжело сглотнул. Дерек двигался медленно и невероятно плавно. Он был похож на огромного восхитительного хищника. — Судя по обстановке, ты явно планировал меня не успокаивать. — Стайлз сделал два шага назад, когда Дерек приблизился к нему. — Господи, ты распространяешь какие-то феромоны, да? — Что за бред? — Дерек негромко фыркнул и положил ладони на талию Стайлза, прижал его к своему горячему телу. — Я всегда начинаю много говорить, когда переживаю. А я переживаю. Вот прямо сейчас. Потому что, знаешь, это… Сбивчивую болтовню Стайлза прервали поцелуем. Настойчивым, грубым поцелуем. Стайлз и не подумал сопротивляться. Он крепко обнял Дерека, почувствовав, как его руки обвиваются вокруг торса, и с жаром ответил на глубокий поцелуй. Дерек довольно зарычал и подтолкнул Стайлза, заставляя его отступать до тех пор, пока тот не уперся бедрами в край пустого стола. Справа, в метре от них, стояла роскошная двуспальная кровать, но Дерека она явно не так привлекала, как этот предмет мебели. Стайлз поспешно скинул с себя футболку и настойчиво потянул кофту Дерека вверх, оголяя крепкое, столь желанное тело. Он наклонился к нему и провел языком по мускулистой груди, прикрыв глаза. Во рту остался солоноватый привкус, но Стилински это только нравилось. Боже, он обожал свои сны. А вот Дерек медлить совсем не собирался. Он резко отстранился, развернул Стайлза к себе спиной и настойчиво надавил ладонью между лопаток, заставив опереться локтями на стол. — О господи, — успел лишь пробормотать Стайлз, прежде чем с него сдернули джинсы вместе с бельем. Дерек так быстро расправился с застежкой, что Стайлз этого даже не заметил. Дерек опалил горячим дыханием его ягодицы, а затем сомкнул острые зубы на нежной коже. Стайлз вздрогнул и невольно прогнулся в пояснице, скользнув ногтями по столешнице. Дерек медленно провел языком по следу от своих зубов и сжал в ладони напрягшиеся яйца Стайлза. Стилински был давно возбужден, и ему хотелось поскорее почувствовать всего Дерека. Хотелось, чтобы тот прижался грудью к его спине, сжал в своих руках и наполнил собой до отказа. Ему хотелось почувствовать каждый миллиметр его тела. — Эй, детка, у меня к тебе просьба. — От хриплого шепота по спине побежали мурашки. — Это ведь твой сон, верно? Осознанный… Не мог бы ты мне немного помочь? Слова дошли до затуманенного возбуждением разума далеко не сразу. Стайлзу пришлось несколько раз глубоко вздохнуть и прокрутить в голове слова Дерека, чтобы понять, о чем тот говорил. — Чем я тебе помогу? — Я не хочу тратить время на подготовку, у меня от тебя крышу рвет. — Дерек прикусил чужой загривок, и Стайлз сдавленно простонал. — Помоги мне с этим. В следующий раз, обещаю, мы растянем чертовы прелюдии, но у меня член парализует, если я сейчас же не отымею тебя. Стайлз застонал — у него свело низ живота от возбуждения. Дерек сводил его с ума. «Это мой сон…» — ясно подумал Стайлз, крепко зажмурив глаза. Он представил, как Дерек скользкими от смазки пальцами касается сфинктера и толкается вперед, не медля ни секунды. Представил, как пальцы оглаживают мышцы изнутри, давят, растягивают, покрывают смазкой. — Молодец. Жаркий шепот будто окончательно расплавил мозг Стайлза. На мгновение ему показалось, будто из тела разом пропали все кости. Дерек прижал его к прохладной столешнице своим телом, прикусил за загривок и крепко сжал ладонями бока. Стайлз почувствовал его влажный от смазки член и задрожал в предвкушении. Он еще никогда, черт возьми, так не хотел кого бы то ни было. Дерек приставил головку члена к расслабленным мышцам, и Стайлз закусил нижнюю губу, ощущая, как тот медленно проталкивался внутрь, как член давил на мышцы, растягивал их вокруг себя, заполнял. Дыхание перехватило, и Стайлз, простонав, уткнулся лбом в лакированную поверхность. Грудь сдавило от того, как сильно Дерек вжал Стайлза в стол, как настойчиво протолкнулся внутрь до конца, как жарко выдохнул на ухо. Все было настолько реальным, что жизнь за гранью сна казалась смешной выдумкой. Дерек ждать не стал. Он сразу плавно качнул бедрами и повел ими по кругу, находя все чувствительные точки Стайлза, отчего того затрясло как от лихорадки. Стайлз ощущал, как двигается член внутри него, постепенно разрабатывая мышцы, делая проникновение легче с каждым новым толчком. Вскоре он расслабился, и Дерек позволил себе ускорить темп, крепче сжав руками влажные от пота бока Стайлза, насаживая его на себя. Стайлз вцепился в края стола и со стоном подался назад, принимая Дерека в себя с удивительным желанием. По телу проносились волны возбуждения — они скапливались внизу живота и скручивали внутренности горячей проволокой. Желание было настолько сильным, что Стайлз впервые за долгое время стонал в голос, не стесняясь в выражениях. Дерек, впрочем, и не был против. Его движения стали резче, быстрее. Он буквально выбивал толчками воздух из легких Стайлза. Стилински тихо всхлипывал и прижимался щекой к нагревшейся лакированной столешнице. Он задрал правую ногу на стол, когда Дерек подхватил его под бедра, и вновь хрипло застонал — в таком положении член входил глубже. Член Стайлза, крепко прижатый к столу его телом, оставлял на темной древесине прозрачные потеки смазки. Вскоре Дерек просунул руку под живот и прижал член Стайлза к столешнице, и тот, наконец, смог отпустить себя. Стайлзу казалось, что, пока он кончал, прошла целая вечность. Уши заложило, а голова жутко закружилась, словно он падал в темный бездонный колодец. И это продолжалось до тех пор, пока Стайлз не почувствовал новый сильный толчок. Несмотря на то, что это был сон, Дереку тоже требовалась разрядка. Дерек подхватил размякшего Стайлза под бедра, приподнял и стал двигаться так, что парень под ним беспомощно задрожал, чувствуя себя в тисках неустанного зверя. В какой-то момент Стайлзу показалось, что это никогда не закончится, но Дерек замер и, сильно толкнувшись еще пару раз, излился прямо внутрь. Стайлз застонал от далеко не самых приятных ощущений, но у него уже не было сил говорить что-либо. Он лишь устало прикрыл глаза, чувствуя легкие поцелуи между лопатками, а через секунду поднял веки и увидел перед собой взволнованного Мэтта, который пытался растормошить его за плечо. — Эй… Эй, ты в порядке? Когда я зашел, ты кричал. Кошмары? От вопросов Мэтта становилось смешно, но проснулся Стайлз действительно таким уставшим, будто его трахали пару часов подряд. Казалось, что даже между бедер подсыхала чужая сперма, хотя Стайлз знал: это невозможно. — Прости, я занял твою кровать… Стайлз на заплетающихся ногах добрался до своей койки, скинул с нее одеяло, подушку и простыню под удивленным взглядом соседа, а после молча завалился спать. Теперь Дерек ему не снился. Видно, он решил дать Стайлзу время отдохнуть после того, как едва не вытрахал из него весь разум.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.