Дочь Темного лорда

NC-17
В процессе
329
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 045 страниц, 229 761 слово, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
329 Нравится 138 Отзывы 158 В сборник

2 курс

Настройки
Flashback  В кабинете директора было тихо. Фоукс дремал на своей жердочке, солнечные лучи лениво скользили по пыльным портретам бывших директоров. Добби стоял посреди комнаты, сжимая в тонких пальцах потёртый дневник и настороженно рассматривал его. — Это очень тёмная вещь. Очень злая. Она шепчет. Добби слышит. Директор медленно встал и взял дневник. — Я позабочусь об этом. Эльф замялся. — Сэр… — он нервно дёрнул ухо. — Это опасно. Очень опасно. Особенно для детей. Особенно для… Он осёкся. Дамблдор мягко улыбнулся: — Всё будет хорошо. Но когда Добби исчез, дневник так и остался лежать на столе, словно обычная старая книга. Эльф приходил в кабинет директора почти каждый день, невидимым, скользя по теням, чтобы проверить, как обстоят дела с той тёмной вещью, которую он принёс. Дневник  лежал на столе, неподвижный, словно спящий зверь, и Добби тщательно наблюдал за ним, дрожа от тревоги. Никаких изменений. Никакого вмешательства. Великий волшебник, на которого Добби возлагал столько надежд, не предпринимал ни малейших действий. День за днём, неделя за неделей Добби возвращался, прячась в тени, и каждый раз уходил с тем же ощущением растущей тревоги. Он видел, что опасность, которую хранит дневник, не уменьшалась — а Гарри Поттер был всё так же близок к ней. И чем дольше Добби наблюдал, тем яснее становилось, что никто другой не собирается защищать мальчика. И тогда Добби понял, что ждать больше нельзя. Великий волшебник, на которого он полагался, не станет действовать, а значит, ответственность за безопасность Гарри Поттера теперь лежит на нём.  Эльф знал: он больше не может следовать советам добродетеля — даже если его настоящий хозяин когда-то доверял этому волшебнику. Добби тяжело вздохнул, ощутив странное сочетание страха и решимости: он сам должен был вмешаться. Пусть это означало риск для него самого — Добби знал, что он готов, если только сможет уберечь того, кого любил и уважал, а также своего настоящего хозяина, чьё имя он не мог забыть. Flashback End День отъезда пришёл неожиданно быстро. Гарри и Лия упаковали вещи ещё с вечера — аккуратно, почти молча, будто боялись спугнуть ощущение, что впереди их ждёт что-то неправильное.  Мадам Винтер проводила их до вокзала, не задавая лишних вопросов, но всё же слишком внимательно наблюдая за ними, словно чувствовала тревогу, которую дети не озвучивали. Такси застряло в пробке. Когда машина наконец остановилась у Кингс-Кросс, до отправления поезда оставались считанные минуты. Гарри и Лия выскочили наружу, на ходу прощаясь с мадам Винтер, и почти бегом направились внутрь вокзала. По амулету они быстро передали Малфою и Гермионе, что немного опаздывают, но обязательно успеют, и попросили занять для них купе. Платформа была шумной, наполненной голосами, скрипом тележек и последними прощаниями. Добежав до стены между платформами девять и десять, Гарри первым шагнул вперёд — уверенно, не сбавляя хода. Но врезался в холодный камень. Лия едва успела остановиться, чтобы не повторить его ошибку. Несколько секунд они просто стояли, не понимая, что произошло. — Попробуй ещё раз, — сказала Лия, нахмурившись. Гарри сделал шаг назад и снова попытался пройти — результат был тем же. Стена оставалась твёрдой, неподвижной, совершенно обычной. Это было неправильно. Они переглянулись, и в глазах друг друга увидели одно и то же — растущее беспокойство. Через амулет они снова связались с Малфоем и Гермионой, уже без попыток шутить. Проход не открывался. Стена была заблокирована. Ответ пришёл моментально. « — Мы идем искать старост и преподавателей, кто-то должен помочь, —Малфой был сама собранность.  — Все будет хорошо, мы обязательно встретимся в Хогвартсе» Но время утекало слишком быстро. Часы на вокзале пробили одиннадцать ровно — и почти сразу за этим раздался далёкий гудок. Хогвартс-экспресс тронулся. Гарри и Лия остались стоять на платформе Кингс-Кросс, среди спешащих людей, которые даже не замечали их. Где-то далеко поезд уже набирал скорость, унося Малфоя и Гермиону прочь. Несколько мгновений они молчали. — Нам нужен взрослый, — наконец сказала Лия. — Тот, кто поймёт, что происходит. Она быстро достала пергамент и начала писать письмо Снейпу. «Профессору Северусу Снейпу С прискорбием вынуждена сообщить, что мы с Гарри Поттером застряли на вокзале Кингс-Кросс. Мы прибыли вовремя, однако по неизвестной нам причине проход между платформами оказался заблокирован. Сколько бы мы ни пытались, нам так и не удалось пройти сквозь стену. Мы не понимаем, что происходит, и не можем объяснить причину случившегося. Мы очень надеемся, что вы сможете нам помочь и, если это возможно, забрать нас и доставить в Хогвартс. В данный момент мы остаёмся на платформе и будем ждать дальнейших указаний. С уважением, Лия Грант» Букля взмыла в воздух почти сразу, растворившись в шуме вокзала. Оставшись одни, они опустились на ближайшую скамейку. — Это не случайность, — тихо сказал Гарри. — Такого просто не может быть. Лия кивнула. Мысли складывались слишком легко, слишком логично — и от этого становилось только хуже. — Это магия, — произнесла она. — Очень древняя. Она пропускает всех волшебников без исключения. Заблокировать её может либо кто-то невероятно сильный… либо тот, чью магию до конца не понимают. Она посмотрела на Гарри. — Добби. Имя повисло между ними. Это был единственный, кто пытался помешать им ехать в Хогвартс. Единственный, кто говорил, что там будет опасно. И единственный, чья магия не подчинялась привычным правилам. Они решили ждать. Либо профессора Снейпа. Либо ответного письма. Либо объяснения, которое неизбежно должно было прийти. Потому что оставить всё так, как есть, было невозможно. Северус Снейп медленно прогуливался вокруг Хогвартса, наслаждаясь редкими минутами тишины. Замок ещё не был заполнен шумом, смехом и суетой учеников; коридоры дышали покоем, каким они бывают лишь несколько часов в году — перед самым началом учебного года. Он как раз остановился, глядя на огни, отражавшиеся в чёрной глади озера, когда его блаженное одиночество было нарушено резким хлопаньем крыльев. Белая сова вынырнула из воздуха неожиданно и подлетела слишком близко, почти агрессивно. Она кружила перед ним, беспокойно дергая головой, пока наконец не ткнула клювом в его руку, явно требуя немедленного внимания. — Да-да, я понял, — сухо произнёс Снейп, перехватывая письмо. Сова не улетела сразу — она осталась рядом, переминаясь с лапы на лапу, словно ожидая реакции. Профессор быстро пробежал взглядом по строкам. Лицо его потемнело. Он поднял руку к переносице и на мгновение закрыл глаза. — Разумеется, — процедил он. — Даже учебный год вы не в состоянии начать без проблем. Лети и отдохни, я обо всем позабочусь. Сова уже намного спокойнее и плавнее взмыла в воздух. Не тратя ни секунды, Снейп развернулся и быстрым шагом направился к границе защитного барьера. В следующий миг раздался громкий хлопок — и место опустело. ⸻ На вокзале Кингс-Кросс высокий мужчина в чёрной мантии появился так же внезапно, как исчез из Хогвартса. Его холодный взгляд почти сразу выхватил из толпы двух детей, сидевших на лавке между платформами девять и десять. — Мисс Грант. Мистер Поттер, — произнёс он, подходя ближе. — Вы даже до школы не можете добраться нормальным способом, не устроив при этом никаких осложнений. Лия вскочила первой. — Профессор! Мы так рады вас видеть, вы даже не представляете! Мы не понимаем, что произошло, проход просто не открылся.. — Мисс Грант, — резко перебил Снейп, — я не собираюсь выслушивать оправдания. Если вы опоздали на поезд, то.. Ученица посмотрела на него прямо, не повышая голоса: — Профессор, я бы не стала вам лгать. Если бы мы опоздали, я так бы и написала. Проход был заблокирован. Мы пытались несколько раз, но он не открылся. Снейп окинул их долгим, тяжёлым взглядом, словно взвешивая каждое слово. — Идёмте, — коротко сказал он. Он отвёл их в сторону, туда, где их не могли видеть магглы. — Оба возьмите меня за руку. Крепко, — добавил он с холодным предупреждением. — Путешествие будет… не самым приятным. В следующую секунду мир сжался, дёрнулся — и исчез. ⸻ Они оказались на пустой поляне у границы Хогвартса. Вдалеке замок уже сиял огнями, отражаясь в тумане. — Мы прибыли раньше остальных учеников, — сухо заметил Снейп. — Не вздумайте этим воспользоваться. В полной тишине все отправились к замку. У входа их пути разошлись. — Поттер, — бросил он. — В свою гостиную. Гарри кивнул и поспешил прочь, а Лия последовала за профессором в сторону подземелий. — Мисс Грант, — произнёс Снейп, не оборачиваясь, — вы поразительны в своём умении создавать неприятности. — Я сказала правду, профессор, — спокойно ответила она. — Мы действительно не могли пройти. Снейп остановился. — Я передам ваши слова директору, — холодно сказал он. — А теперь отправляйтесь в гостиную, переоденьтесь в форму. К ужину вы обязаны быть в Большом зале. Если вы умудритесь опоздать ещё и туда - это будет через чур. Он резко развернулся и зашагал прочь, направляясь к кабинету директора. Лия осталась на мгновение одна, затем глубоко вдохнула и направилась в гостиную. Вскоре её и Гарри ждал вечер, Большой зал и распределяющая шляпа. А пока — через амулеты они сообщили друзьям в поезде, что уже в Хогвартсе, что профессор Снейп забрал их и всё в порядке. Оставалось только дождаться остальных. К тому моменту, когда двери Большого зала распахнулись, Лия и Гарри уже ждали в холле. Они стояли чуть в стороне, наблюдая, как ученики постепенно заполняют пространство. Оба ощущали странную смесь облегчения и тревоги — день ещё не закончился, но худшее, казалось, уже позади. Первыми, кого они заметили, были Гермиона и Драко. Те вошли почти одновременно и, увидев друзей, тут же кинулись к ним. — Мы так рады, что вы добрались! — выдохнула Гермиона, обнимая сначала Лию, потом Гарри. — Мы очень переживали. — Да, — добавил Драко, заметно сдержаннее, но в его голосе всё равно сквозило беспокойство. — Что вообще произошло? Как так вышло, что вы не смогли пройти через платформу? Лия переглянулась с Гарри. — Мы сами толком не понимаем, — ответила она. — Есть некоторые предположения… но давайте расскажем всё позже. О встрече с Добби и своих подозрениях ребята решили рассказать друзьям лично. Все переглянулись, но настаивать не стали. — Главное, что с вами всё в порядке, — сказала Гермиона с облегчением. — Пойдёмте в Большой зал. Нужно занять места и подождать первокурсников. — Кстати, — оживилась она уже по дороге, — в этот раз мы ехали не на лодках. Слава богу. Видимо, это удовольствие только для первого курса. — Повозки, — кивнул Драко. — И самое странное — их никто не вёл. — Класс, надеюсь в следующем году мы тоже проедемся на них, — Лия аж подпрыгнула от предвкушения. Ребята разошлись к столам своих факультетов. Распределение прошло спокойно и без неожиданностей, и вскоре Большой зал наполнился привычным гулом голосов. Когда первокурсники заняли свои места за факультетскими столами, директор поднялся, чтобы произнести вступительную речь, а сразу после него слово взял новый преподаватель Защиты от тёмных искусств. Златопуст Локонс вышел вперёд с широкой, самодовольной улыбкой. — Дорогие ученики! — начал он, театрально разведя руки. — Для меня огромная честь находиться здесь, в этих древних стенах! Я с радостью поделюсь с вами всем, чему научился за годы своих невероятных приключений… Он говорил долго, с упоением, щедро приправляя речь собственным именем и намёками на подвиги, о которых, судя по выражению лиц за столами, уже слышали все. Лия краем глаза заметила, как профессор Снейп, сидевший за преподавательским столом, медленно закатил глаза. Драко едва заметно усмехнулся. Гермиона выглядела заинтересованной и смущённой. После ужина, когда ученики начали расходиться, к Лии и Гарри подошли старосты. — Мисс Грант. Мистер Поттер. Директор ожидает вас у себя в кабинете. У Лии внутри неприятно сжалось. — Ну вот, — тихо пробормотал Гарри. Профессор Снейп появился почти сразу и жестом велел им следовать за собой. ⸻ Кабинет директора встретил их знакомым ощущением знакомой магии. Лия едва переступила порог — и сразу почувствовала тонкое, тревожное присутствие. Оно было слабым, не таким давящим, как в прошлом году, но знакомым до неприятного холодка под кожей. Дамблдор сидел за столом и поднял взгляд, когда они вошли. — Мистер Поттер, мисс Грант, — мягко произнёс он. — Рад видеть, что вы всё-таки добрались до Хогвартса. Признаться, я был удивлён, узнав, что вы опоздали на поезд. — Нет, директор, — спокойно ответила Лия. — Мы не опоздали. Мы прибыли вовремя. Просто проход был закрыт. Дамблдор взглянул из-под очков-полумесяцев. — Мисс Грант, такого быть не может. Проход заколдован так, чтобы пропускать всех, кто связан с магическим миром. — Мы понимаем, сэр, — вступил Гарри. — Но мы действительно не смогли пройти. Мы не поняли, что произошло, и сразу связались с профессором Снейпом в надежде, что он сможет помочь. — Любопытно, — протянул директор. — Почему же вы обратились к профессору Снейпу, а не ко мне? Лия чуть сжала пальцы, но ответила честно: — Мы не сомневались в вас, директор. Просто в прошлом году вы часто отсутствовали, и мы решили, что вы можете быть не в школе. Мы не ожидали, что вы сможете лично прийти за нами. Думаю вы, все равно, отправили бы кого-то из профессоров. Поэтому решили написать напрямую профессору Снейпу. Дамблдор внимательно посмотрел на неё, затем кивнул. — Я понимаю. Что ж… — он улыбнулся мягче. — Возможно, чашечку чая? Или лимонную дольку? — Спасибо, директор, — ответила Лия. — Мы уже поужинали. — Тогда не буду вас задерживать, — сказал он. — Уже поздно. Северус, проводи детей в их гостиные. Снейп коротко кивнул. ⸻ Шли молча. У входа в подземелья профессор остановился. — Спокойной ночи, — сухо произнёс он. — Завтра начинается учебный год. Постарайтесь… — он на мгновение задержал взгляд на Лии, — не начинать его с катастроф. Лия кивнула. Они разошлись. Вскоре свет в гостиной погас, разговоры стихли, и насыщенный день наконец подошёл к концу. Впереди их ждал первый учебный день второго курса.
329 Нравится 138 Отзывы 158 В сборник