Глава 18
2 августа 2016 г., 15:46
— Когда-нибудь нас точно исключат из школы. — Тихо прошептала Би в спину Нику.
— Сначала спасем Дина, а дальше будет видно.
Решив нарушить, несколько правил, юные искатели приключений выбрались ночью из своих постелей и вопреки запретам профессоров отправились в ночное путешествие по коридорам Академии, вооружившись своими волшебными палочками.
Несмотря на то, что вся школа с облегчением вздохнула, караул никто снимать не собирался, а потому двум друзьям приходилось проявлять настоящие чудеса ловкости, для того, чтобы бесшумно ступать по каменным полам, предательски разносившим любой звук в разные стороны. А также для того, чтобы прятаться от караула в любом, пусть даже маленьком, но темном уголке.
Потратив, примерно, полчаса на весь путь, друзья оказались перед дверью, ведущей в западную башню. Отперев замок заклинанием, друзья пробрались внутрь, и, быстро поднялись по винтовой лестнице. Наверху, где располагалась смотровая площадка, стояла клетка, а в ней сидел, скованный по рукам и ногам, Дин. Увидев его, Би не сдержалась, и, ахнула. Вместо алого плаща на нём теперь болталось некое подобие большой наволочки. Руки, ноги и лицо были покрыты ссадинами, синяками и засохшей кровью, а на лбу пролегла глубокая морщина. Теперь нужно было сильно постараться, чтобы узнать в этом узнике вечно улыбающегося красавца Дина.
Ник просунул руку сквозь прутья решетки и слегка потолкал Дина. Сперва, тот ничего не ответил и тогда Ник повторил действие. В ответ раздалось невнятное мычание.
— Эй, Дин, это я, Ник!
— Н-ник? — Слабо переспросил Дин, подергивая головой
— Боже, Ник, он замерз! — Би прижала ладони ко рту
— Я н-никого н-не уб-бивал -выдохнул юноша в клетке.
— Мы верим, Дин.
— Это Уорт-тингт-тон. Он ч-человек К-кредо. Эт-то они н-напали на нас т-тогда в п-поезде.
— Профессор Уортингтон?! — Воскликнули ребята.
— Он н-не п-профессор. М-меч. С-сп-пасите меч. К-кредо придёт з-за ним.
Ник хотел было сказать, что они не знают где меч, но вдруг, внизу раздался звук открываемой двери. Ребята больше не могли оставаться здесь, и потому поспешили спрятаться в тень, чтобы потом уйти в свои спальни тем же путем.
— Мы ведь спасем его, да? — С надеждой спросила Би у Ника, когда те оказались в гостиной своего корпуса. — Он ведь совсем голодный, и, замерзший
— Спасем. Обязательно спасем. — Кивнул Ник — А сейчас нам нужно вернуться в спальни, пока нас не поймали.
Друзья разошлись по своим спальням, но ни один, ни вторая не смогли уснуть до самого утра, настолько сильно их беспокоила судьба друга. Утром же, сидя за завтраком Би и Ник решили прогулять уроки трансфигурации и ухода за магическими существами, ради того, чтобы пробраться в западную башню и покормить Дина. Надо сказать, что это далось им с огромным трудом, так как просовывать пищу сквозь прутья решетки не такое уж и простое занятие, однако, приложив все усилия у них это вышло. Но не успели они справиться с одной проблемой, как на них свалилась другая.
Придумывая план побега, Ник выглянул в обзорное окно башни и обомлел. Один за одним, на территории Замка стали появляться люди в черных мантиях. Выстроившись в шеренгу они двигались в сторону школы, не сопровождаемые ни одной знакомой Нику фигурой. Сочтя это плохим знаком, Ник заторопился.
— Ох нет… Би, срочно идём вниз!
— Меч. — Слабо выдохнул Дин, как бы напоминая ребятам о том, что они должны сделать, но те ничего ему не ответили.
К тому времени, как друзья спустились к главным вратам замка, пришедших людей уже встречали несколько профессоров во главе с Артуром и Еленой Блэк.
— Добрый день. — Поздоровался профессор Блэк. — Вы проникли на территорию Академии волшебства Арктос, не уведомив о своём визите её основателей. Будьте добры, представьтесь и назовите цель вашего прибытия.
— Добрый день, профессор. — Держа руки за спиной вперёд вышел высокий мужчина с острой бородкой и волосами до плеч, обрамлявшими лишь его затылок. — Меня зовут Арнольд Стомп. Я представляю отдел мракоборцев Министерства Магии. Мы прибыли забрать убийцу в Азкабан.
— Министр не предупреждал меня о вашем появлении.
— Да? — Удивился мужчина — Это странно. Ну, так, мы можем пройти?
— Честно говоря, я не вижу необходимости в том, чтобы вести в Академию весь ваш отряд. Я не хочу пугать учеников. Возьмите с собой одного мракоборца, а остальные пусть подождут снаружи.
Мужчина сжал зубы. Он старался изо всех сил, но невооруженным глазом было видно, что такое положение вещей его не устраивало. Гость развернулся к своему отряду, чтобы отдать приказание, но Нику хватило этой паузы, чтобы кинуться к профессорам. Он давно успел понять, что в Академию прибыл не кто иной, как Кредо, о котором предупреждал Дин, и сейчас нужно было всеми силами не дать ему добраться до западной башни.
— Они не из министерства! Вы поймали не того. Задержите их, и я всё объясню! — Скороговоркой выпалил Ник, умоляюще глядя на профессоров. Те, в свою очередь непонимающе посмотрели на своего ученика, но обсудить происходящее у них уже не было возможности. Кредо вернулся.
— Ну что, идемте? — Кредо потер ладони, и, собрался было идти внутрь замка, как вдруг миссис Блэк преградила ему дорогу.
— Извините, но нас, всё же, беспокоит отсутствие письма от Министра. Мы не можем передавать преступника неизвестно кому. Отправьте сову в Министерство и приходите с подтверждением.
Кредо осклабился, и, пробежавшись глазами по всем собеседникам, попытался предпринять ещё одну попытку:
— Но мне и моим людям негде остановиться на ночлег. Неужели вы оставите нас на улице?
— Вы можете одолжить палатку у владельца таверны.
Кредо дергано поклонился и покинул порог Академии. Закрыв врата за гостем, профессор Блэк приставил палочку к горлу и попросил всех профессоров собраться в учительской, а Нику и Би он приказал ждать его и миссис Блэк в гостиной корпуса Света.
***
— Что будем делать, сэр? — Спросил один из людей Кредо, когда весь отряд сидел в просторной палатке. Однако вместо ответа он получил сильный удар в челюсть
— Следующему, кто задаст мне этот вопрос, я снесу голову. Это ясно?
— Да, сэр. — Как один ответили гвардейцы.
— Всем быть во всеоружии. Никакого сна. Мы заберем отсюда вора и меч с боем или без.
Гвардейцы чинно кивнули, но вслух не произнесли ни слова. Они были верны своему хозяину, но верность некоторых, после долгих изнурительных путешествий, не принесших успеха, всё же была расшатана.
***
— А теперь объясните, почему мы не должны отдавать в руки Министерства опасного преступника, и откуда вам вообще известны детали этого дела? — Строго спросила миссис Блэк, глядя на Ника и Би.
— Я же просил Вас никуда не лезть, в самом начале года. — Вторил ей муж
— Это не преступник, сэр! Настоящий убийца — профессор Уортингтон Воскликнул Ник
— Это серьезное обвинение. Откуда Вы знаете, мистер Ричардс?
— Дин, он… Он спас меня в начале прошлого года и помог добраться до академии. А ещё вытащил меня и Би из зазеркалья. Если бы не он, мы бы тут не сидели. Он точно не убийца! Он прибыл в замок по нашей просьбе, чтобы найти настоящего преступника. А эти люди хотят убить его. Откуда, по — вашему, им знать, что он здесь, если никто их не звал? Очень странно, что профессор Уортингтон сам поймал его и сам же решил отдать его в руки Министерства. Я думаю, вы бы знали, если бы кто — то оттуда решил бы к нам наведаться. Приведите сюда Дина и допросите его. Он сам расскажет вам всё, что нужно.
Артур и Елена Блэки замерли, услышав такое заявление. Они с минуту разглядывали студентов, после чего решили, что стоит выслушать и точку зрения заключенного. Елена Блэк вышла из кабинета, а через пятнадцать минут вернулась вместе с Ярославом Акимовым, ведя Дина под конвоем. Его аккуратно усадили на стул и дали чашку горячего чая для того, чтобы тот согрелся.
— Вас зовут Дин? — Спокойно спросил профессор Блэк
— Да, угрюмо ответил юноша, принимая в трясущиеся и закостеневшие руки чашку чая.
— Кем Вы приходитесь этим ребятам? — Профессор указал рукой на замерших Ника и Би
— Другом.
— При каких обстоятельствах вы познакомились?
— В прошлом году я помог Нику добраться до Академии, когда он заблудился в горах. Позже я спас их обоих в зазеркалье.
— Ребята утверждают, что Вы ни в чём не виноваты. Это так?
— Да. Убийца — Франклин Уортингтон. Он затеял всё это ради моей поимки. Я нужен его хозяину, Кредо Стронгхолду. И помяните моё слово, стоит вам отдать меня, как из школы уволится и Уортингтон.
— Но зачем Вы нужны ему?
— Мой меч. — Жестко сказал Дин. — Это семейная реликвия. Вот уже четыреста лет он передается в моей семье от отца к сыну, но семья Стронгхолдов жаждет украсть его… Дело в том, что наши семьи давно не могут решить, рукой чьего прадеда он был выкован, но доподлинно известно, что Бенджен Стронгхолд был лишь оруженосцем моего прадеда, и желая заполучить меч пытался убить его.
Профессора задумались, но спустя минуту нарушили молчание.
— Значит, Вы не убивали профессора Авалара?
— В десятку
Профессора внимательно оглядели юношу, сидящего перед ними, взглянули на настенные часы и снова продолжили диалог, но уже В более мягком тоне.
— Простите нас. — Кивнул профессор Блэк — Мы подлили Вам в чай сыворотку правды. Нам нужно было удостовериться, ведь мы совсем ничего не знаем.
— Всё в порядке. — Кивнул в ответ Дин. — Я понимаю.
— Тогда Вы так же должны понять что ваши личные дела с сэром Стронгхолдом не должны вредить нашим ученикам. Мы не имеем права в это вмешиваться. Вам лучше уходить отсюда.
— Верните мне одежду со снаряжением и я уведу за собой Стронгхолда.
— Непременно. — Согласились профессора.
Спустя пару часов, уже глубокой ночью, Дин, поддерживаемый Ником и Би, покинул замок. Озираясь по сторонам и стараясь оставаться незамеченными, друзья пробирались к обрыву, для того, чтобы помочь Дину бежать. До обрыва оставалось всего несколько шагов и Дин уже приготовился вызывать метлу заклинанием.
— Акц…
— Экспеллиармус!
Палочка вылетела из руки Дина куда — то в снег и вся троица резко обернулась.
— Засада. — Выдохнул Ник, оглядывая отряд гвардейцев, окруживших их полукругом. Бежать было некуда.