Глава 1
4 июня 2016 г., 21:43
Примечания:
"Пятнадцать человек на сундук мертвеца" — английская пиратская песня из романа Р. Стивенсона «Остров сокровищ»
Свет яркой вспышкой выжег глаза, заставив те непроизвольно заслезиться. Сколько я просидел в темноте? Час? Два? Сутки?
— В порядке? — Надо мной навис огромных размеров человек, одетый в рубашку с широкими рукавами и плотные черные штаны, весь грязный и пыльный, точно вечно пребывающий в передряге; он светил проклятым фонарем прямо мне в лицо, кажется, совсем не заботясь о вреде, который наносил.
— Воды, — с трудом прохрипел я, шевеля руками; кисти по-прежнему были связаны. Черт.
— Воду надо заслужить, — гнусно ухмыльнулся он.
— А ты, видно, решил, что из тебя выйдет прекрасный судья? — Я изо всех сил рванул руки в стороны, но, конечно, ничего не получилось: веревки были слишком крепкие.
— Так ты не девчонка? — неожиданно удивленным голосом уточнил бугай.
— А ты что, тупой? — огрызнулся я и, рассердившись, плюнув под ноги.
— Лучше бы ты был девчонкой, — покачал он головой. — Когда капитан будет тебя осматривать, притворись девчонкой, — мягко посоветовал мужчина, отступая назад и оставляя меня в полнейшем одиночестве… в гребаном трюме.
Черт их всех дери, бросили в трюм, словно я был бочкой с соленьями! Ненавижу пиратов. Был у меня один — мрачный ублюдок с длинными косами и кривой ухмылкой. Красавец, умница, обходительный и обаятельный, но — вот беда — со склонностями к насилию и жаждой золота, что в итоге его и сгубило. Вернее, сгубил его я, предав анафеме, но эта история не красит меня, поэтому знать ее не следует.
Я был до ужаса плох в освобождении из заключения, но даже тех мизерных умений, которыми я обладал, оказалось достаточно, чтобы спустя каких-то полчаса уже расхаживать по темному сырому помещению в попытке отыскать приемлемую лазейку.
Где моя команда? Где капитан? Где, собственно говоря, сам я?
Глупое пиратье обобрало меня до нитки, не оставив даже серебряного кулона, подаренного братом в день нашей последней встречи, — что уж говорить о кинжале из дамасской стали, рукоять которого была украшена рубинами величиной с крыжовник.
Дверь отворилась, и внутрь вошел все тот же бугай, что и в прошлый раз. Никак не отреагировав на мой акт удачной борьбы за свободу передвижения, он кивком головы указал на выход.
— Не раньше, чем ты назовешь свое имя, — ощетинившись, заявил я.
— Грегори Уоллтон. — Я удовлетворенно кивнул, проследовав к двери.
Мы вышли на палубу, и я вновь ослеп. Был день — то ли тот же, то ли новый.
— Сколько времени прошло? — спросил я у нового знакомого, ведущего меня к штурвалу.
— Часов двадцать. Тебя огрели и бросили с глаз подальше. — Я недовольно поджал губы.
— Моя команда…
— Пирует с морским дьяволом, — перебил Грегори, заставив меня болезненно закусить губу. — Охота разделить их участь?
— А тебе? — Я упрямо уставился на захватчика. — Убьете меня — наживете кучу проблем, — пообещал я в сердцах, ни капли не веря в истинность своих заявлений.
— Убьем? — нет, — он обнажил свои жуткие кривые зубы, — мы будем драть тебя на милую душу, Уильям Карлайл, а потом ты сам отправишься за сундуком Дейви Джонса. — Я хмыкнул.
— Смотри, как бы тебе не пришлось познакомиться со стариной Дейви раньше срока, Уоллтон, — предупредил я, не имея в руках ни малейшего козыря.
— Полегче на поворотах, грубиян.
— Не могу поверить! Что за прелестное создание? — прошелестело у меня над ухом, и в следующий миг передо мной оказался высокий молодой человек с аккуратно заплетенными косичками на голове, одетый в такой же пиратский наряд, как Грегори, но намного богаче и на порядок чище. Он спустился с высоченной мачты легким движением и теперь стоял напротив меня, засунув руки в карманы и широко улыбаясь.
Слухи о красоте пирата Томаса Барнеттона не были преувеличены: правильные черты лица, пухлые губы, окольцованные серебристой застежкой, внимательные глаза цвета темного шоколада. Признаться, от капитана, в двадцать пять лет избороздившего просторы воздушного океана, я ожидал несколько иного. Отсутствия зубов. Крюка вместо руки. Выжженного глаза.
— Томас Барнеттон, — представился парень, протянув мне руку.
— Уил… — Я кинул быстрый взгляд на бесстрастно стоящего рядом Уоллтона и вспомнил его слова про девчонку. — Уильетта… Уэльс, — прошептал я себе под нос, вопрошая, какого черта творю.
— Оу. — Интерес в глазах капитана сразу угас. — Добро пожаловать на борт, Уильетта. — Он вдруг улыбнулся. — Будешь не против, если я стану называть тебя «Уилл»? — Я дернулся.
— Что вы, вовсе нет.
— Присоединишься ко мне за ужином, Уилл? — все так же лукаво улыбаясь, поинтересовался Томас.
— Нет аппетита, — солгал я, скрещивая руки на груди.
— Я настаиваю, — с ноткой нетерпения сообщил парень.
— Повторяю: нет аппетита, — четко разделяя слова, ответил я. — По крайней мере до тех пор, пока не убежусь в том, что моей команде ничего не грозит. — Томас рассмеялся.
— Ты глубоко заблуждаешься, если думаешь, будто я позволю диктовать тебе свои правила. Ты гостья на моем корабле, а не наоборот. — Я вспыхнул, точно спичка.
— Потому что вы уничтожили мой корабль! — Я хотел добавить «несчастные мерзавцы», но вовремя прикусил язык.
— Потому что мы пираты, девочка. — Томас взял меня за локоть и настойчиво повел по палубе. — Мы убиваем и грабим людей, Уилл. — Мы подошли к краю галеры; Томас облокотился на перила. — Мы не ведаем сострадания и уважаем лишь свои законы. Стоит мне только подумать о том, что я хочу твою голову на обед, как тут же найдется несколько сотен добровольцев ее приготовить. — Я вздернул подбородок.
— Уверен, не меньше людей захотят видеть вашу приготовленную голову рядом — можно даже и сырую. — Томас долго смотрел на меня, склонив голову и о чем-то всерьез задумавшись.
— «Уверен», хм? — наконец проговорил он, и по моей спине пробежал холодок. — Значит все-таки… уверен? — Я отступил назад, но Томас снова вцепился мне в руку и поволок в сторону каюты.
Я пытался сопротивляться, но быстро понял, что эта кампания была неудачной: он был шире меня в плечах и однозначно сильнее. В считанные мгновения я оказался прижат львиной тушей к деревянной стене каюты и почувствовал, как чужие пальцы смело забираются под одежду.
— Я научу тебя быть послушной, девочка, — со злобой выплюнул, впившись нестриженными ногтями в мою кожу, капитан корабля с говорящим названием «Золотой дьявол».
— Ни за что. — Я укусил его за нижнюю губу, и кровь полилась на белоснежную рубашку негодяя. — Убери свои грязные руки, извращнец, иначе я отрежу тебе пальцы.
Парень, вытирающий увеченную губу, поднял на меня глаза. Я честно не знал, чего ожидать, — на самом деле, всего, что угодно, — вплоть до банального изнасилования, однако он… расхохотался. Снова.
— Не кажется ли тебе, что твое положение не соответствует статусу, когда ты можешь угрожать? — Я пихнул его в грудь, отходя в другой конец каюты.
— Быть может, не сейчас, но я сдержу свое слово, будь уверен, — зло выплюнул я.
На самом деле, мои руки дрожали, голос тоже, я был в панике, загнан в угол, как никогда в жизни. Где же мои великие идеи, когда они так нужны?
— Ты был… навигатором, верно? — усевшись за стол, стоящий недалеко от кровати, уточнил Томас.
— Лоцманом, — жеманно поправил я. — Да, я был лоцманом.
— Куда вы направлялись? — Я с минуту молчал, не желая выдавать секретов.
— Суматра, — выдохнул я.
— Что вам понадобилось в Индонезии?
Признаться, меня приятно удивил тот факт, что капитан располагает такими неповерхностными знаниями географии.
— Не моя тайна, прошу простить.— Томас стиснул зубы.
— Я так поднимаю, сокровища Флор де Мар? — По лбу парня расползлись небольшие морщинки. — И что же, ты знаешь, как их отыскать?
— Мои знания ровным счетом ничего не значат без карт, что были варварски уничтожены, — недовольным голосом ответил я.
— Тебе достанут новые, — кивнул Томас.
— Освободите мою команду, и я подумаю над вашим предложением.
Капитан был почти доведен до точки кипения, но я не мог пренебречь своими обязательствами. Какой бы ни была моя должность, эти люди все равно моя верная команда, я не имею права оставить их — даже если неповиновение представляет для меня серьезную опасность.
— Отужинай со мной, и мы все обсудим, — примирительным тоном предложил Томас, испытующе глядя на меня.
— Для начала верните то, что украли. Я не собираюсь трапезничать в обществе воров.
— Мы все тут воры, девочка, привыкай.
.....
Ужинали мы на пристройке; был накрыт небольшой стол, заваленный разнообразной едой, стояли фляги с ромом и бутылки с вином. Я сел, не дожидаясь приглашения не удостоившего вовремя явиться хозяина.
На меня все пялились — одни с откровенным любопытством, другие со злобой. Пытались лапать — Грегори, которого приставили к моей важной персоне, не позволил, пригрозив мечом. В руках одного пирата блеснуло лезвие до боли знакомого кинжала, но тут же исчезло, — насколько мне удалось понять, Уоллтона здесь если не уважали, то, по крайней мере, боялись, что в моей ситуации было не столь принципиально.
Я все сидел и ждал, попивая из рюмки гадкий ром, и пытался оценить обстановку. Чужой корабль, набитый пиратами, чужие земли, попадающие под чужую юрисдикцию, и совсем одинокий я, так и не освоивший азы рукопашного боя… и не умеющий держать язык за зубами.
— «Пятнадцать человек на сундук мертвеца./Йо-хо-хо, и бутылка рому! /Пей, и дьявол тебя доведет до конца./Йо-хо-хо, и бутылка рому!»* — тихо бубнил я себе под нос, всматриваясь в клубы белоснежных облаков.
— За сколько тебя можно продать? — поинтересовался неслышно материализовавшийся капитан, усаживаясь рядом; я театрально вздохнул.
— Бесценен, ваше Светлейшество, — с деланным сожалением сообщил я.
— Светлейшество? — Томас покачал головой. — Мои люди обращаются ко мне по имени.
— Но я не ваш человек, — справедливо отметил я.
— Пока нет, — согласился парень, подцепив креветку вилкой. — Любишь ром?
— Обожаю, — легко солгал я, делая большой глоток дрянного напитка.
— Чье оно? — испытывающе спросил он.
— Барбадос, — ни секунды не думая, заявил я.
— Почти — Британская Гвиана. — Он мягко улыбнулся. — Я подумал и решил сохранить тебе жизнь… и твоей команде, — с явной неохотой добавил он. — Однако с тем лишь условием, что ты добудешь для меня эти сокровища. Если не сможешь — я подожгу твоих людей и заставлю тебя смотреть, как они мучаются, затем отведу к себе в каюту и буду делать все, что душе угодно, — а после позволю своим ребятам забрать тебя… в качестве компенсации.
Я смотрел в его глаза и понимал, это не пустая угроза. Если мои расчеты неверны, если на дне морском ничего нет, я обрекаю своих людей на мучительную гибель, а себя — на еще более страшную участь.
— Мне понадобятся мои дневники, что так некстати пропали у меня из сумки, как только я ступил на борт вашего корабля, а так же мой кулон и кинжал. — Я чуть помолчал. — Среди прочего я требую, чтобы мои люди содержались в чистоте, были накормлены и уложены в подобающую постель. Мне понадобятся карты, список которых я сейчас напишу, и отдельная каюта, чтобы никто не мешал. — Томас очень долго всматривался мне в лицо, словно изучая каждый миллиметр.
— Ты либо очень отважен, либо очень глуп. Так или иначе, я ничего не теряю. — Он отсалютовал бокалом вина. — Я принимаю твои условия, девчонка. — Я кивнул.
— В случае успеха, добычу делим поровну. — Парень покачал головой.
— Единственная твоя добыча в случае успеха — долгая и безболезненная жизнь. — Мои внутренности скрутило в тугой узел.
Не стану это афишировать, но мои колени подгибаются, когда я на него смотрю и слышу его голос, от странного чувства — не то страха, не то предвкушения.
Я авантюрист по натуре. Пари, сумасшедшие сделки — мое. Я люблю рисковать, но сейчас, именно сейчас… просто не могу позволить себе проиграть.