ID работы: 4517889

Проклиная тьму

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
79
переводчик
Гехейм бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
225 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 20 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 14: Человечность

Настройки текста
- Кажется, собирается дождь, - с неумолимой уверенностью сказала Эбби, глядя на небо, затянутое тёмными, тяжёлыми тучами. Хелена в это время отдала последние покупки Жаку, одному из своих слуг, чтобы он погрузил их в карету, а потом повернулась к кузине. - Это же Лондон, - сказала она, пожимая плечами. Хелена знала, что будет. Эбби никогда не упускала возможности устроить драму. - Две недели, - заявила Эбби. – Две недели ты держала меня взаперти в этом доме, как заключённую, a когда решила вывести на улицу, то обязательно должен начаться дождь. - Я тебя взаперти не держала, Эбигейл, - со смешком ответила Хелена. Взяв Эбби под руку, она потянула её к следующему ряду магазинов. Жак следовал за ними на расстоянии нескольких шагов, и Хелене было спокойнее от того, что он находился рядом. Также он был одним из любимцев Марго, что было как благословением, так и проклятьем, учитывая склонность Марго терроризировать домашних слуг. И в итоге он вскоре стал так же и любимцем Хелены. Похоже, Марго умела замечать хороших людей, и Хелена надеялась, что это умение не иссякнет до того времени, когда у Марго наступит брачный возраст. - Ну, возможно, и не взаперти, но недалеко от этого. Англия сделала тебя жестокой, Хелена. Хелена ухмыльнулась. Прошло уже две недели с тех пор, когда она выходила за пределы дома. Две недели строгой дисциплины, пока она не стала доверять сама себе, чтобы снова выйти в beau monde. И за это время Эбби чуть с ума не сошла от скуки. По просьбе Хелены Эбби и Марго умышленно пытались разозлить её. Даже Грег несколько раз присоединялся. И всё ради того, чтобы Хелена научилась контролировать свой темперамент, который, очевидно, уже стал переменчивым. Возможно, он всегда таким был, только девушка этого не замечала. - Может быть, но Англия так же сделала меня щедрой по отношению к моей кузине, у которой уже годами не было нового платья, и которая с незапамятных времён не видела модно одетых женщин. Тёмный взгляд исчез с лица Эбби, уступив место нахальной ухмылке. - Mais, oui. Француженка во мне просто сгорает от стыда. – Эбби замолкла, и её глаза вдруг расширились. Хелена следовала за её взглядом и увидела, как в их сторону идёт граф Монтфордский. - Qui est-ce, Lena? – в её голосе от веселья не осталось и следа. - Это Джаспер, граф Монтфордский. Насколько я знаю, он – друг Грега, хоть я и видела его всего один раз. Хватка Эбби усилилась, пока она держала Хелену за руку. - Il est très beau. Хелена засмеялась. Монти остановился перед ними и приподнял шляпу. - Леди Дюбуа, моё почтение. Он не спускал своего тёплого, дружелюбного взгляда с Хелены, и она отдала ему должное. - Доброе утро, милорд. Полагаю, вы ещё не встречались с моей кузиной, мисс Эбигейл де Лэйси? – Хелена повернулась к Эбби, которая всеми силами старалась не смотреть пристально на графа. – Эбби, позволь представить тебе графа Монтфордского. Внимание Монти сосредоточилось на Эбби, и на минуту взгляд на его лице стал настолько напряжённым, что Хелена почувствовала нужду отойти назад. Тогда его глаза загорелись, очаровательная улыбка вернулась, и он взял руку Эбби в перчатке, поднося её к губам. - Пожалуйста, зовите меня Джаспером, - сказал граф своим тёплым голосом. Хелена приподняла бровь и улыбнулась. - Эбби, похоже, что я передумала насчёт той шляпки, которую видела у Риветт. Я сейчас схожу и возьму её, а ты оставайся здесь. Скоро вернусь. Эбби ничего не ответила, а Монти кивнул, одарив её хитрой ухмылкой. Хелена взглянула на Жака, и он тоже кивнул. Он останется с этой парой, так как за ними необходимо было присмотреть, пока Хелена отправилась в находящийся недалеко магазин шляп. Не успела она пройти и тридцати шагов, как вдруг услышала звук, который заставил её остановиться. Девушка не была уверена, что именно это было, но от того, что она месяцами прислушивалась к малейшим намёкам присутствия своего таинственного спутника, её слух усилился в разы. И от этого звука, чем бы он ни был, у неё по коже побежали мурашки. Девушка сделала несколько шагов назад и глянула на улицу сбоку. Вдоль стен выстроились торговцы, продавая всякие дешёвые безделушки и пироги. Хелена пошла по улице, не обращая внимания на возгласы продавцов, которые рекламировали свои товары. Её руки сжались в кулаки, но девушка не замечала этого. Она чувствовала, как внутри нарастало что-то тёмное, и оно отказывалось отступать. Хелена шла быстрее, следуя своему слуху так же, как и инстинкту, игнорируя взгляды прохожих, свисты и нарастающий отвратный вид улиц, по которым перемещалась. Это было всего несколько поворотов от Бэнктон-стрит, где она оставила Эбби и графа, но улицы становились всё уже и грязнее. Лужи грязной воды покрывали неровные булыжники, а здания становились тёмными, запятнанными вековой плесенью и ржавчиной. И тогда она свернула в аллею, настолько узкую, что от стены до стены можно было достать руками. Там она нашла источник звука, который заставил её бежать, будто на зов сирены. В конце аллеи собрались трое мальчиков, которые тихо переговаривались между собой. Они не были жутко грязными, но их одежда была поношенной, а обувь – дырявой. Но Хелену интересовал не их статус, а то, что они над чем-то склонились. И это что-то жалобно хныкало. Девушка подошла к ним, и её удивило, что они не заметили её присутствия, пока она не оказалась вплотную к ним. Хелена откашлялась, и все как один вскочили и повернулись к ней, смотря расширенными глазами с виноватым взглядом. - Что вы делаете? – спросила Хелена, еле узнав собственный голос. Он был низким, лишённым эмоций и угрожающим. Все трое молчали. Хелена опустилась перед ними так, будто объясняла Марго что-то важное. Потом она взглянула каждому из них в глаза. - Ответьте мне! – требовала она тем же строгим голосом. - Это дворняжка, леди, - внезапно ответил один из мальчиков. Его голос звучал громко и в оборонительной манере, и такой акцент был характерным для кокни. Он был самым старшим из их компании. Девушка повернулась, сосредоточив взгляд на нём, и он отпрянул. – Это просто дворняжка. Она ела крысу, а потом почуяла пирожок Микки и бросилась за нами, правда! – мальчик указал на самого младшего, который держал остатки небольшого пирожка, который, видимо, был особым угощением. Мальчик выглядел так, будто вот-вот заплачет. Хелена стояла, забыв про пятна на платье, и тогда жестом велела мальчикам отойти в сторону. Они сначала колебались, но потом медленно разошлись в разные стороны. Сердце девушки сжалось от боли при виде этой картины. Свернувшись клубком и прижавшись к остаткам небольшого деревянного ящика, лежала маленькая собака. Её короткая чёрная шерсть была спутанной и жирной, а на спине выступал позвоночник. Хелена тогда упала на колени. - Oh, vous pаuvre, je suis très, très désolé. Мне так жаль. Девушка протянула руку и нежно дотронулась до лапы собаки, которая приподняла голову и посмотрела на Хелену. Собака обнажила зубы, но на большее у неё не хватило сил. Побег от троих рассерженных мальчишек отняло много сил у животного, умирающего с голоду. А так, в целом, собака выглядела невредимой, если не считать недоедания. Хелена тогда наклонилась и достала собаку из деревянного ящика. Животное не сопротивлялось, а лишь свернулось в её руках. Собака была размером с английскую гончую, с более коренастыми лапами, но для своего размера была чрезвычайно лёгкой. Хелена развернулась и увидела, что мальчишки до сих пор стояли там, молча наблюдая за ней. - Вы били её ногами? – нежно спросила она. Самый младший покачал головой, жалобно глядя на остатки еды. - Я лишь хотел забрать свой пирожок, и всё. - Ты называй её “леди”, Микки, так как она и есть леди, - быстро сказал старший. – Собака убежала с пирожком, и мы загнали её сюда, чтобы забрать его. - Вы не причинили ей вреда совсем? – спросила Хелена, и что-то в её голосе заставило мальчишек содрогнуться. - Я просто шлёпнул её один раз по носу, чтобы она отдала пирожок, и всё. А Джек ткнул её палкой, чтобы она нас не покусала. – Он указал на среднего мальчика, который смотрел на Хелену с хмурым выражением лица. - Эта псина украла у моего брата пирожок, правда! – упрямо сказал Джек. – Микки никогда ещё не ел пирожков с говядиной. Собака дрожала в руках девушки. Ей были необходимы тепло, еда и покой, и как можно быстрее. Хелена снова присела, делая это медленно, и посмотрела на свою руку. - Видишь мой кошелёк с монетами? – обратилась она к старшему, показывая привязанный к запястью маленький голубой кошелёк. – Возьми его и развяжи ленточку, чтобы мне не пришлось снимать его. Мальчишки смотрели на Хелену так, будто у неё выросла вторая голова. - Леди, вы в своём уме? – сказал старший. – Я не буду брать ваш кошелёк. - Ты сделаешь так, как я скажу. – Это были слова истинной британской аристократки. – Возьми мой кошелёк. Там есть платок, три шиллинга и несколько карточек с моим именем. – Девушка сверлила взглядом старшего из мальчишек, пока тот протянул руку и осторожно развязал белую ленточку. Кошелёк упал ему в руку, и мальчик прижал его к груди, глядя на девушку с подозрением. – Купи своему брату новый пирожок с говядиной, а также пообещайте мне, что никогда не причините вреда животному, которое меньше и голоднее вас. Вы меня поняли? - Леди, вы сошли с ума, - задумчиво произнёс Джек. Три шиллинга были большой суммой для троих мальчиков, которые не могли позволить себе купить пирожки с говядиной или ботинки без дырок. Хелена кивнула. - Возможно. Но я думаю, что трое рассерженных мальчиков могли бы без труда изувечить или убить маленькую, голодающую собаку. Но вы этого не сделали. Такая доброта должна быть вознаграждена. Вам так не кажется? Два старших мальчика кивнули, а младший, Микки, улыбнулся. - Я получу новый пирожок с говядиной, леди? Девушка кивнула в ответ. - Да. Но я была бы благодарна, если бы вы, джентльмены, сперва помогли мне найти дорогу обратно на Бэнктон-стрит. Итак, в сопровождении троих мальчиков, Хелена быстро шла обратно на Бэнктон-стрит, и тогда начался дождь. Люди смотрели на неё, но девушка не обращала на них внимания. Мальчишки шли гордо и молчаливо, чего она от них не ожидала. И когда они дошли до Бэнктон-стрит, мальчишки отошли в сторону, давая ей пройти, и девушка улыбнулась им. - Вы настоящие джентльмены. - Как вас зовут, леди? – поинтересовался старший. - Можете звать меня Леной, - сказала она, чуть поклонившись. Мальчишки в ответ низко поклонились ей почти в унисон, а потом развернулись и убежали, быстро затерявшись в толпе. Хелена повернулась и посмотрела на улицу, увидев идущих в её сторону Эбби и Монти. Они смеялись и оживлённо разговаривали, полностью поглощённые друг другом. Тогда к ней подошёл Жак. - Карета подана, миледи, - быстро сказал он. – Позволите взять собаку? - Нет, Жак, я сама буду держать её. Жак кивнул и открыл дверь кареты. Люди отвлекались от своих занятий и смотрели на молодую аристократку, чьё красивое муслиновое платье было испещрено пятнами. Но Хелене было наплевать на всё. Когда Эбби и Монти добрались до неё, то и глазом не моргнули при виде беспорядка во внешности. Они одновременно помогли ей сесть в карету, делая это как можно осторожнее, чтобы не толкнуть собаку. Хелена села на своё сидение с видом королевы. Эбби присоединилась к ней, а Монти сел напротив. Дверь закрылась, и в карете воцарилась тишина. Впервые за несколько часов сердцебиение Хелены замедлилось, и она сделала глубокий вдох. - Надо признать, леди Хелена, что с вами далеко не соскучишься, - с ухмылкой произнёс Монти. Хелена улыбнулась в ответ. - Это что, собака, Хелена? – нежно спросила Эбби, протягивая руку, чтобы ласково дотронуться до спутанного клубка тёмной шерсти в руках Хелены. На её лице читалось неподдельное сочувствие и беспокойство. Как и у Хелены, у Эбби также была слабость к животным. - Похоже, что да, - с ухмылкой ответила Хелена. – Возможно, английская гончая, но я не уверена. Монти подался вперёд, чтобы получше рассмотреть животное. В этот момент собака приподняла голову и сосредоточила на нём свой неустрашимый взгляд. Тогда Монти снова облокотился на сидение. - Боюсь, вы ошиблись, леди Хелена. Это не гончая. Хелена удивлённо наклонила голову набок. - Нет? Монти засмеялся. - О, нет. У вас на руках очень молодой мастиф. Их используют для приманки медведей, вернее, использовали, пока несколько недель назад король не запретил приманку. Эбби нахмурилась. - Вряд ли он так молод, взгляните на его размер. Хелена взглянула на маленького зверька в руках. И как будто почувствовал её взгляд, щенок поднял голову и, не колеблясь, лизнул её нос. Девушка захихикала. - Неважно, кто он, - тихо сказала она. – Я знаю одно – он просто милашка. *** В доме Дюбуа стоял самый настоящий шум и гам. Ну, может быть, не совсем так. В доме шума было больше, чем обычно. Грегуар глубоко и многострадально вздыхал, когда звук женского смеха сквозь двери проносился по коридору и в библиотеку. Он встал на рассвете, и до сих пор ему удавалось избежать беспокойств со стороны своих родственниц, чтобы его не утащили в парк Хайда, на завтрак, на мюзикл или какую другую цивилизованную муку. И он был твёрдо намерен добиться того, чтобы так всё и оставалось. С тех пор, как приехала Эбигейл и Хелена... изменилась, всё в доме будто ожило и было полно энергии. Хелена практически излучала энергию. Этого было трудно избегать, что сильно утомляло мужчин семьи Дюбуа. Всегда эти дамы что-то делали, особенно Хелена. После нескольких недель жизни в качестве затворницы она с полной решительностью и рвением снова вернулась в beau monde. Казалось, будто она намеренно старалась чем-то себя занять, ходя на прогулки, по магазинам, посещая музеи и прогуливаясь по парку. Она ни минуты не могла сидеть на месте. И ещё там был Зевс. Он следовал за Хеленой повсюду, как большая, безмолвная и пугающая тень. Конечно, ничего плохого не было в том, чтобы иметь собаку. Но у обычных людей были собаки нормального размера – мопсы, пуделя... Такие, которых не спутаешь с маленькими лошадьми. Хелена же была необычным человеком. Она приобрела пятнистого мастифа, который на момент прибытия в дом весил фунтов тридцать, если не больше, и он каждый день набирал вес, поедая мясо, и стал размером больше взрослой гончей. Ох, но она так любила этого пса. Эбби и Марго также души в нём не чаяли. На самом деле, большинство обитателей дома, с некоторыми исключениями, любили его до безумия. Смех женщин Дюбуа эхом разносился по дому в сопровождении глубокого и игривого лая Зевса. По отполированному деревянному полу катались шарики, за которыми гонялся мастиф, царапая поверхность. Домработница Мария, впервые увидев следы царапин, громко и неистово ругалась на итальянском языке. Грег покачал головой, взбалтывая бренди в стакане. Он понял, что лучше будет не думать о Хелене слишком много. Она представляла собой большую тайну для него, чем другие. Меньше чем за две недели она каким-то образом смогла полностью изменить свою личность. Из нежной, спокойной и сдержанной она превратилась в... ну, во что-то совсем иное. Не обязательно надо считать это плохим, просто это беспокоило не на шутку. Теперь она смеялась, и это поражало Грега больше всего. Первый раз, когда она засмеялась во время обеда, было такое чувство, будто кто-то ударил его в грудь, выбивая из лёгких весь кислород. Её глаза так сияли, и звук смеха окутывал его, будто нежные волны. И по какой-то непонятной причине Грег чувствовал, как в глазах стали появляться слёзы. У него, из всех остальных людей! Боже, она с детства никогда так не смеялась, - только и мог подумать Грег. Он покачал головой, поднося стакан к губам и за раз опустошив его. Ему просто было скучно. Грег сходил с ума потому, что ему совершенно нечего было делать, нечем занять собственный разум. Он становился сентиментальным и эмоциональным, чересчур всё анализируя. Ему было необходимо хобби. Тут в дверь библиотеки кто-то постучал, и Грег закрыл глаза. - Господи, прошу, всё что угодно, только не очередной поход по магазинам, - прошептал он, как двери раскрылись, и послышались звуки тяжёлых шагов и тихой, но неистовой борьбы. Грег открыл глаза и увидел Джаспера, графа Монтфордского, держащего мёртвой хваткой свою более молодую копию. На обоих были порванные рубашки, а ещё множество ссадин и ушибов. - Монти, - кивнул ему Грег, а потом сосредоточил взгляд на его младшем сводном брате. – Эдисон. - С добрым утром, Грег, - беспечным тоном сказал Монти, отпустив Эдисона и садясь на одно из мягких кожаных кресел у огня. Эдисон стоял у двери, медленно двигаясь к ней. – Даже и не думай, Эд. После всех неприятностей, через которые мне пришлось пройти из-за тебя, я без лишних раздумий привяжу тебя как скота. Эдисон остановился, но его взгляд оставался бегающим. - Я бы на твоём месте этого не делал, - сказал Грег. Тогда он поднялся с кресла и подошёл к шкафчику с напитками, доставая оттуда ещё два хрустальных стакана. – Надеюсь, вы зашли через служебный вход? - Конечно, - усмехнулся Монти. – Мне даже удалось не пересечься с женщинами. Это не просто подвиг. Они снуют по всему дому. - Я в курсе, уж поверь. - Что, чёрт возьми, мы здесь делаем, Джаспер? – из прохода послышался требовательный голос Эдисона. Монти вздохнул и принял стакан от Грега, кивая в знак благодарности, а потом опустошил его одним глотком. - Мы здесь потому, что Грегуар Дюбуа – единственный, кто сейчас находится между тобой и полным изгнанием из высшего общества, дуэлью на рассвете и, возможно, болезненной, жалкой и бесчестной смертью, - пояснил Монти. Его голос стал более сиплым после глотка бренди. Грег взглянул в глаза Эдисона, садясь в своё кресло. Он приподнял одну из своих светлых бровей, что являлось фирменным взглядом Дюбуа – выжидающим, слегка надменным и с ноткой веселья. - Да что же ты такого натворил, Эдисон? Бледные щёки Эдисона залились краской от чувства неловкости, и он отвернулся от Грега. Монти тогда ответил за него: - Он погнался не за той юбкой. - Всего-то? Монти встал и подошёл к графину с бренди. - Тут ещё кое-что. Всё очень плохо. Грег где-то с минуту молчал, нахмурив брови. Нет ничего такого, чего он бы не сделал для Монти. Они ведь шли в одном направлении в работе. И Монти не раз спасал ему жизнь. - Если я смогу помочь, то с радостью это сделаю. Монти вздохнул, повернувшись к Грегу со стаканом в руке и опираясь на шкафчик с напитками. - Дафни Портсфилд. Сердце Грега слегка упало. - Незаконная дочь герцога Вестчестерского? Грег заметил, как блеснули глаза Эдисона при упоминании статуса Дафни, но не придавал значения гневу парня. Его не интересовала законность девушки. Ведь дети не выбирают судьбу быть ошибками и не должны страдать из-за родительских оплошностей. - Она самая, - тихо ответил Монти. – Она скомпрометирована, причём основательно. Сердце Грега упало ещё больше. - Только не говори, что... Глаза Монти потемнели. - Именно. - Mon Dieu, Эдисон! – выругался Грег, проводя пальцами сквозь волосы, пока непослушные светлые пряди падали на глаза. Он вскочил и стал расхаживать по комнате, заметив также то, что Эдисон стоял как вкопанный и не двигался. Грег вздохнул. Благодаря матери, его послали в английские школы, когда он был мальчиком. Он знал Монти ещё со времён Этона и был рядом, когда умерла его мать. Он был рядом, когда отец Монти женился вторично, а вскоре погиб во время несчастного случая с каретой. Он был рядом, когда Монти вернулся с войны и узнал, что Элиза – его мачеха и мать Эдисона – вышла замуж за жестокого и грубого сукиного сына. Монти находился слишком далеко, чтобы что-то предпринять, и Эдисону приходилось терпеть жестокие нападки со стороны отчима. Грег тогда подошёл к Монти, склонив голову. - А Элиза в курсе дела? - Я скорее убью её, чем скажу ей об этом, - низким, почти звериным голосом ответил Монти. - Кто ещё знает? Монти глубоко вздохнул и осторожно потёр глаза. - Её горничная. Но она лояльна. Двое слуг в доме присматривают за ней, чтобы не допустить распространения слухов. Монти содрогнулся, дотрагиваясь до пореза на лбу. - Что случилось с вами? – поинтересовался Грег. Монти тогда поднял голову и окинул брата тёмным взглядом. - Два дня назад он пропал, и я отправился на поиски. Я обнаружил его в таверне у причала, в стельку пьяного и в процессе начала драки с тремя здоровыми моряками. После этого он рассказал мне про Дафни. Грег нахмурился и на минуту задумался. - Но ребёнка-то я отменить не могу, Монти. Я хорош, но не настолько же. По крайней мере, это заставило Монти улыбнуться, но потом улыбка исчезла с его лица. - Грег, он всего лишь юнец. Его мать-стерва держала его взаперти в селе, пока я не вернулся домой и не послал его в Этон, и к тому моменту он был почти уже взрослым. Он не знает ничего о реальном мире, о beau monde. Он даже танцевать не умеет. Грег чувствовал, как его брови поднимались, но не мог сдержать удивления. - То есть, ты просишь меня научить Эдисона... быть джентльменом? Монти беспомощно пожал плечами. - Если он научится вести себя прилично, то смог бы убедить Вестчестера принять его предложение. Он – хорошая кандидатура и не разорён, несмотря на титанические усилия Элизы. Грег чувствовал, что бремя задания ложится на его плечи до того, как он успел согласиться. - Сколько у нас осталось времени? - До тех пор, пока она уже не сможет скрывать этого. От трёх до шести месяцев, если верить врачу, с которым я консультировался. Грег не смог сдержать ухмылки. Понятие Монти о консультации с кем-то обычно подразумевало неожиданный визит и быстрый, тщательный допрос. И нередко с применением оружия. Ему было жаль доктора, с которым Монти “консультировался”. - Что ж, будем соблюдать осторожность и считать, что у нас в запасе три месяца. Это конец сезона, когда моя мать устраивает ежегодный маскарад. Во время La Masque мы объявим о помолвке. После этого они смогут отправиться в село или в путешествие по континенту и переждать всплеск слухов, когда ребёнок родится на три месяца раньше. Une minute. – Грег резко повернулся и сосредоточил взгляд на Эдисоне, который застыл, как испуганный заяц. – Эдисон, ты же любишь Дафни? Парень нахмурился. - Конечно, люблю, - быстро ответил он. – Она – самое прекрасное, что со мной когда-либо случалось. Грег кивнул. - А она испытывает взаимные чувства? - Так она говорит, - сказал парень и раскраснелся. - Замечательно. Таким образом начал выстраиваться план. Фрагменты мыслей, отрывки из разговоров мелькали в голове Грега, пока он начал в уме составлять график. Монти в это время налил в стакан бренди и подал его Эдисону. - Мой младший братишка женится. Надо признать, что это трудно переварить. Когда Эдисон услышал ласковый тон в голосе старшего брата, то вся враждебность мигом улетучилась, и он ухмыльнулся. - Ага, опередил тебя, Джас. Кто бы мог подумать? Грег нахмурился, услышав уличный жаргон Эдисона. От этого следует избавляться в первую очередь. - Из того, что я слышал, она – очень милая молодая женщина. Уверен, что вы оба хорошо поладите. Он увидел, как глаза Монти заблестели, и у того в голове возникла мысль. - Кстати, говоря о женщинах... Как же так – мы с тобой дружим уже больше десяти лет, а ты никогда не упоминал, что у тебя есть неимоверно красивая кузина по имени Эбигейл? Грег же слепо потянулся к графину с бренди. Да уж, это лето будет для него очень длинным. *** Самсон сидел во тьме кухонной кладовой, тихий и сосредоточенный, окружённый полками, полными салфеток и скатертей. Со своим исключительным слухом он без труда уловил разговор в библиотеке, которая находилась прямо над ним. Будь у него возможность проникнуть на чердак, он мог бы оттуда услышать больше. Но ранним утром он проник в кухню, чтобы взять буханку хлеба и немного сыра, но не успел ускользнуть, когда услышал в доме шаги Грега. Брат Хелены имел неестественно острое чутьё, и он до этого несколько раз улавливал очень лёгкие намёки на присутствие Самсона. Монстр же не мог рисковать, чтобы его увидели, по крайней мере, пока что. Не сейчас, когда он стал слышать смех Хелены. Поэтому он решил укрыться в тёмной кладовой и подождать. Мысли о Хелене заставили его улыбнуться, как и воспоминания о нескольких последних неделях. Девушка спала без страха, без единого нарушения покоя. Она улыбалась во сне и инстинктивно протягивала к нему руки, когда Самсон каждое утро нежно целовал её губы перед уходом. Но когда она открывала глаза, его никогда не оказывалось рядом. Она спала хорошо, даже когда его там не было. Но так много не улыбалась. Самсон не был уверен, откуда ему это известно. Он просто знал. Звук шагов вернул его обратно в настоящее время. Грегуар был настолько поглощён затруднительным положением своего друга, что не прислушивался к таинственным звукам и не выискивал загадочных теней. Самсон скрытно двигался через кухню. Сейчас была середина утра, и повара с горничными были заняты приготовлением ланча для семьи Дюбуа и их гостей. Они весело разговаривали, смеялись и спорили, и стоял такой шум, что Самсон подумал, что мог бы спокойно пройти через кухню, и никто этого не заметит. Но он, конечно же, такого сделать не мог. Вместо этого он скользил в тени, скрываемый темнотой и тишиной, имея полный контроль над своим телом. Он мог ходить в лесу по сухим листьям, не издавая при этом ни единого звука. Когда он так сосредоточен, то был почти что невидим. Самсон уже почти добрался до чердака, как его вдруг засекли. Он застыл, услышав из коридора слуг низкий, сиплый лай. Медленно повернувшись, Самсон увидел в тусклом свете блеск глаз Зевса и улыбнулся. - Здравствуй, друг мой, - сказал он, опустившись на корточки. Зевс побежал по скользкому деревянному полу на всей скорости и бросился прямо в руки Самсона, встав на задние лапы, чтобы положить передние на плечи монстра. Лапы пса еле доставали до его плеч, поскольку он не был даже близок к тому размеру, какой будет иметь, когда вырастет. Но он радостно лизал лицо Самсона, который не смог сдержать смех. Это было удивительно, как пёс, жизнь которого началась так жестоко, смог хорошо прижиться и стать таким добродушным. - Может быть, в один день ты расскажешь мне свой секрет, - сказал Самсон, почёсывая за ушами Зевса. Толстый хвост пса глухо ударялся об пол. Тут снизу послышался голос Хелены, которая звала Зевса. - Иди, твоя мать зовёт тебя. Позаботься о ней. Зевс послушно развернулся и побежал на зов хозяйки. Самсон же продолжал свой путь на чердак без происшествий. Так он сидел и смотрел через одно из старых, грязных окон, прислушиваясь к звукам дома и людей, которые наполняли его любовью, жизнью и радостью. Также он подсознательно прислушивался к звуку голоса Хелены, к её смеху. Слыша его, пусть даже тихое эхо, по телу Самсона проносилась волна удовольствия, и он улыбался. В один прекрасный день он услышит этот смех лично. Возможно, этот день настанет скорее, чем он ожидал. Казалось, что судьба подбросила ему ещё один шанс. Самсон не знал, к чему это приведёт, и принесёт ли это ему пользу вообще. Но это произойдёт. Он собирался научиться быть джентльменом. И брат Хелены поможет ему в этом.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.