***
Особняк, к которому они подъехали, показался девушке раза в три больше ее собственного. Навстречу тут же выбежали пять эльфов, поспешно принявших поклажу и лошадей. В парадном холле поместья их встретил сам магистр. — Монна Хоук! Я безмерно рад нашей встрече! — Я тоже, месье Каррас. Магистр вежливо поцеловал руку Мариан. — Позвольте представить вам моих спутников. Изабелла из Ривейна, капитан корабля «Зов сирены», известный рассказчик и писатель — Варрик из Вольной Марки и Андерс из Ферелдена, маг-целитель. Магистр с улыбкой произнес: — У вас интересные друзья, Защитница Киркволла. Я в свою очередь хотел бы познакомить вас с моим преемником. К ним вышел высокий белобрысый парень с подозрительно знакомыми эльфскими чертами лица. — Фейнриэль? — Монна Хоук, месье Андерс, рад вас видеть. Каррас довольно улыбнулся. — Думаю, нет нужды вас представлять. Отлично. Фейнриэль проводит до ваших покоев.***
К столу Мариан вышла в костюме из замка Эн. — Миледи, вы выглядите восхитительно. — Благодарю вас. Завязалась светская, ничего не значащая беседа. — Фейнриэль много о вас рассказывал, монна Хоук. У мальчика потрясающий дар, и я рад, что вы поддержали стремление развить его. — Я получала от него письма. Фейнриэль очень лестно о вас отзывается. Повисло молчание, во время которого слышался звон столовых приборов и журчание напитков, переливавшихся из кувшинов в кубки слугами. — Что вы думаете о моих эльфах, леди Изабелла? Каррас обратил внимание на пиратку, с недовольством поглядывавшую на прислугу. Мариан, заметив, что подруга растерялась, с извиняющейся улыбкой произнесла: — Мы уважаем традиции Тевинтера, но дело в том, что в наших странах рабство не одобряется. Магистр усмехнулся. — Полностью с вами согласен, Защитница. Я тоже не сторонник рабства. И эти эльфы, — мужчина снова улыбнулся, — получают деньги за свою работу. — Приятно знать, что в этом наши взгляды совпадают. Выждав формальную паузу, Каррас заговорил снова. — Монна Хоук, я писал вам о приближающемся празднике. — Да-да. В последнем письме вы о нем упоминали. Любопытно узнать, кто же будет принимать гостей. — Первые три дня хозяином будет мой давний знакомый, магистр Данариус, а затем эта честь выпадает мне. Мариан сделала вид, будто приятно удивилась, но внутри… Змеи страха зашевелились … — Примите мои поздравления, месье Каррас. Я уверена, что вы проявите себя чудесным хозяином. — Спасибо. Мне приятны ваши слова. Что ж, завтра я собираюсь представить вас моей гостьей, поэтому… не поймите меня неправильно, вы изумительны в этом костюме, но наши обычаи приветствуют девушек в платьях. Так что я бы рекомендовал вам и вашим друзьям приодеться. Хоук вежливо ответила: — Не беспокойтесь, я позабочусь о нашем внешнем виде. Месье Каррас… Девушка сделала вид, будто замялась. — Не сочтите за дерзость, но не могли бы вы оставить наше пребывание здесь инкогнито? Хотя бы на какое-то время? Маг удивился. — Вы чего-то опасаетесь, монна? — В некотором смысле этого слова. Мужчина задумчиво посмотрел на Хоук и произнес: — Хорошо. Я не стану настаивать. Но вы не сможете избегать вопросов. — Об этом не беспокойтесь. Я думаю, нам удастся избежать этой неловкости.***
Мариан дергано штопала порванную рубашку брата, пока Малкольм прощался с семьей. — Эй, аккуратней зашивай! — Заткнись, Карвер. Мариан злилась. Злилась на отца за то, что он проигнорировал ее просьбу отказаться от этого заказа и остаться дома. Малкольм знал настроение своей дочери поэтому, глубоко вздохнув, с несчастным видом присел перед ней. Девушка уже не раз видела эти жалостливые зеленые глаза своего отца и знала, что Малкольм пытается смягчить ее, разжалобить, а потому не повелась на эту уловку и продолжила колоть уже исколотые в кровь пальцы. — Мариан, не сердись. — Прекращу сердиться, когда ты откажешься от этой безрассудной затеи. Мам, ну хоть ты скажи ему! Лиандра неуверенно заламывала руки и стояла в нерешительности, не зная кого поддержать. Малкольм продолжал давить на жалость, и, в конце концов, девушка сдалась. Мужчина мягко улыбнулся и притянул к себе дочь. — Вернись, пап. Просто вернись… — Ты знаешь, что я не могу этого обещать. Из глаз девушки потекли слезы. Малкольм вытер мокрые дорожки и прошептал ей на ухо: — Защищай маму и близнецов. Больше мне надеяться не на кого. — Ты всегда так говоришь… — А ты всегда выполняешь мою просьбу. Мариан неловко вытерла слезы, и отец, поцеловав дочь на прощание, ушел.***
Тела были замотаны в паутину. Мариан, тихо подвывая, пробиралась через них. Блеск металла внезапно привлек ее внимание. Подойдя ближе, она увидела позолоченный посох с девушкой на наконечнике. И руку, державшую этот посох. Нож выпал из онемевших пальцев. Ноги подкосились. Крик застрял в горле. Мариан рухнула на колени и, хрипя, разорвала дрожащими пальцами кокон. Глаза Малкольма закатились, оставив только белки. Рот был открыт, в нем лежал белый язык. Волосы прилипли к синему лбу. — Нет… нет… папа… Хоук неуклюже отползла от трупа. «Нет… это все ненастоящее… Я уже видела это лицо. Эту маску ужаса…» Мариан до боли закусила кулак и стала раскачиваться. Взад, вперед… «Это только прошлое… Оно не настоящее… соберись, Хоук! Тебе просто надо выбраться отсюда». Девушка жалко всхлипнула и на негнущихся ногах побрела за тележкой.***
— А где Малкольм? — Я… не могу этого сказать… — … что случилось? Мариан! «Просто скажи ей. Это Тень, здесь нет ничего настоящего…» — Он… не вернется.