ID работы: 4593344

Hurricane II. Queen of the Daybreak

30 Seconds to Mars, Jared Leto, Shannon Leto (кроссовер)
Гет
R
Заморожен
16
автор
leeuum бета
Размер:
173 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 18 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
— Хорошо, я поеду в Рассвет, — сказала я по возвращению в коттедж. — Но при одном условии: Джаред и мои друзья едут со мной. Нет. Я не оставлю их. А Джареда тем более. — Ты можешь взять их с собой, — пожал плечами король. — Если конечно, их родители против не будут. Ох, какое облегчение. Он не против. А родителей мы как-нибудь уговорим. Констанс и мой отец, уверена, против не будут. А вот отец Мирты может быть против, если она поедет со мной. — Только мне нужно будет поговорить с папой. — Естественно. Если хочешь, можешь взять и его. Дворец большой, места хоть отбавляй. Только учти, что жизнь в Рассвете совсем другая, нежели у вас. Там нет пляжей, кофе, кинотеатров, Интернета и прочих новшеств 21 века. — Без этого я вполне в состоянии прожить. А вот без моих близких — ни за что. — Мы бы и сами тебя не за что не отпустили бы, — Джаред обнял меня за плечи. — Куда я от вас денусь? — улыбнулась я. — С чего ты вдруг так координально изменила свое решение насчёт моего предложения? — Я поняла, что нельзя отвергать то, что предначертано мне судьбой, — ответила я, вспомнив слова матери. — Думаю, без Селены тут не обошлось, — с усмешкой заметил король. — Она приходила к тебе? Я кивнула. Как он догадался? — Сегодня вечером мы должны уезжать, — напомнил Джаред. — Нужно навести здесь порядок и ехать домой. — Хорошо, — король начал собирать вещи, разбросанные на полу после драки братьев Лето и Аарона. — Ваше Величество, Вам не обязательно… — Брось, Джаред. Я помогу. Лишняя пара рук вам не помешает. Аарон, помогите нам убраться. И заплати ребятам за разбитое окно, — король протянул Аарону деньги. — Да, господин, — Аарон поклонился и осторожно взяв деньги из рук короля, передал их Джареду. Когда уборка была сделана, чемоданы запакованы, а мы — собраны, вампир расплатился с хозяином арендуемого нами дома и мы поехали домой на машине братьев. Король и его приближённые исчезли ещё во второй половине дня. — Даю тебе неделю на сборы и прочие дела. В четверг я пошлю за тобой в Лос-Анджелес, — сказал дядя, и мы простились. До сих пор поверить не могу, что это происходит со мной. Слишком ново. Слишком внезапно. Слишком нереально. Всю обратную дорогу я размышляла о встрече с дядей, матерью и всём том, что приключилось на этих выходных. Честно говоря, даже не знаю, что я буду делать в Рассвете и как именно я буду спасать свой народ, но я обязана буду это сделать. Таково моё предназначение. — Кто бы мог подумать, — я обернулась на голос Джареда. — Моя любимая женщина оказалась принцессой, которая будет править целым государством. — Тебя это пугает? — Нисколько. Но тебя, видимо, да. — Я же всё осмыслила. Бесполезно убегать от своей судьбы. Она рано или поздно тебя настигнет. — Судьбу всегда можно изменить. И лишь от тебя зависит, какой она будет. — Возможно. Однако я и представить не могу, каким образом мне управлять страной. — Ты научишься. Правителями не рождаются, ими становятся. — Как раз наоборот. — Нет. Далеко не все, родившиеся в правящей семье, становятся достойными властителями. Однако, если человек стремится помочь своим подданым и заботится об их благе, не подчиняется зову гордыни, тщеславия и жестокости, он способен сделать многое и привести свою страну к процветанию и миру. Ты думаешь, твой дядя будучи молодым семнадцатилетним парнем с бушующими в нём гормонами и юношеским максимализмом, знал, как нужно править? Не думаю. Ты приедешь в Рассвет, поднаберёшься опыта, постигнешь основы обязанностей принцессы и тогда сможешь вступить на престол. — Да, только время у меня существенно ограничено. Вулфпиры не будут ждать, пока я наберусь опыта и стану «крутой» принцессой или королевой. — Верно, не будут. Но им нужно время, чтобы подготовится к войне. А пока они будут готовиться, ты сможешь всему научиться. *** — Значит, ты нашла своих родителей? — спросил Тоби, когда я пришла к нему, чтобы все рассказать. — Не совсем. Теперь я знаю, кем они являются и почему их нет рядом со мной. — Ты принцесса?! — Бет удивлённо выпучила подкрашенные глаза. — С ума сойти, сестрёнка. Теперь ты будешь жить в настоящем дворце, носить красивые платья, украшения, у тебя будут свои слуги… Это так круто! Поздравляю, — Бет обняла меня. — Тебе очень повезло. И я рада, что ты, наконец, нашла кого-то из своей родной семьи и узнала о своих родителях. Очень жаль, что они… что их нет. — Спасибо, Бет. Но вы — моя семья. И я вас очень люблю. В последнее время мы с Бет очень сблизились с тех пор, как она попросила у меня прощения. Мы наконец-то наладили отношения между нами и нашли общий язык. — Вы поедите в Санлэнд со мной? — Нет, доченька. Мы лучше здесь останемся. А ты будешь к нам приезжать. Ты же не забудешь нас? — с надеждой спросил папа. — Конечно, нет, Тоби. Как я могу забыть о вас? Вы ведь так нужны мне, — я сжала папину руку. — А когда у вас свадьба с Джаредом? — спросила Бет. — Даже не знаю. Мы пока еще ничего не планировали. А с этими последними новостями и событиями вообще пока не до того. Но мы обвенчаемся при первом же удобном случае. — С женитьбой пока торопиться не стоит. Такое торжество бывает лишь однажды в жизни, здесь нужно хорошо продумать каждую мелочь и всё подготовить. У некоторых, правда, и несколько раз, но если подлинна ваша любовь, эта свадьба будет единственной в вашей жизни. — Свадьба — это ужасно здорово. Ты же пригласишь меня выбрать с тобою платье? — Конечно, Бет, можешь не сомневаться. — Я всегда знал, что ты — особенная. Это я понял еще тогда, когда нашел тебя на пороге нашего дома той ночью. Уверен, ты будешь самой лучшей принцессой, а затем и королевой. — Спасибо, папа, — так приятно осознавать, что твои близкие рядом и всей душой верят в тебя. Цените это. Поддержка родных — на вес золота. *** Через день мы отправились к тёте Маргарет, чтобы взять у неё несколько уроков придворного этикета. Когда я рассказала графине обо всем, она сразу же согласилась мне помочь: -Конечно, дорогая. Можешь положиться на меня. Я научу тебя всему тому, что знаю сама. К концу нашего обучения я обещаю, что ты станешь изысканной дамой с прекрасными манерами. И вот мы снова отправились в Миствуд. Тётя Маргарет уже ждала нас у себя и как всегда приняла нас с бодрой радостью и пылкими объятиями: — Здравствуйте, мои родные. Как же я соскучилась по вам! — она обняла и расцеловала нас. — Как у вас дела? Как добрались? А ты как, Виктория? Как ты чувствуешь себя, дитя моё? Надеюсь, беременность протекает благополучно? — Да, вполне. Спасибо. Как Вы поживаете? — Прекрасно, но признаться довольно скучно. Я так рада, что вы приехали ко мне. Полагаю, вы поможете старой одинокой женщине развеять скуку, — улыбнулась графиня, и мы пошли во дворец. Она всегда такая весёлая, улыбчивая. С её губ не сходит улыбка, я постоянно слышу её смех и вижу эти сияющие радостью глаза. Этакое воплощение лёгкости и позитива. Мне бы научиться быть всегда такой весёлой и лёгкой на подъём. *** — Кажется, новость о твоём назначении тебя смутила? — спросила тетя Маргарет, когда мы пили чай в беседке, в парке у замка. — Смутила — мягко сказано, — хмыкнула я. — Никогда бы не подумала, что стану принцессой. Эта новость для меня как снег на голову. — Оно и понятно: ты не была к такому готова. Да и ситуация в Королевстве Рассвета сейчас довольно-таки непростая. Но я попробую тебе помочь. Я сделаю все, что в моих силах. — Спасибо, тетя Маргарет. — Не благодари. На моем месте так поступил бы каждый… Итак, так как временем мы не располагаем, начнем прямо сейчас. Пойдем в замок. *** — Думаю, эта подойдет, — тетя Маргарет взяла увесистый фолиант с полки с книгами и подошла ко мне. — Во-первых, принцесса должна производить неизгладимое впечатление на окружающих своим шармом и манерами. Ты должна не только уметь грамотно и красиво говорить, но и красиво двигаться. Начнем с твоей осанки и походки. Встань ровно, не сутулься. Выпрями спину. Тетя Маргарет положила мне на голову ту самую огромную книгу. — Твоя задача пройти так, чтобы книга не упала. Но при этом ты должна двигаться легко и плавно, как воробушек. Ты должна не идти, а порхать над землёй. Забудь о книге, но помни, что твоя задача — не позволить ей упасть. — Как я могу не дать ей упасть, если я должна забыть о ней? — Это урок № 1, дорогая: «умей сосредоточиться на цели, без лишних раздумий о ней». Принцесса не должна забывать о своих целях, но в то же время, она обязана выкинуть их из своей головы, чтобы не перезагружать свой разум и не отвлекаться от насущных проблем. Давай, попробуй пройти до того конца комнаты. Я выпрямила спину и, немного поправив книгу, развела руки в стороны для равновесия и двинулась вперёд. Но стоило мне сделать пару шагов, как книга на моей голове съехала на бок и шмякнулась на пол. — Ничего. Это только первая попытка. Попробуй ещё раз. Я подняла книгу и снова водрузила её себе на голову, продолжив упражнение. Вторая попытка повторила результат первой. На третий раз мне уже удалось дойти до середины комнаты. На четвёртый я уже почти дошла до входной двери и, когда книга в очередной раз упала на пол, тётя Маргарет подняла её, подала мне и сказала: — Молодец. Сила воли и упорство — вот что отличает настоящую принцессу. Ты почти справилась. Теперь пройди с книгой по коридору максимальное расстояние, и можно будет считать это задание завершённым, — графиня вновь положила мне книгу на голову. Я аккуратно, стараясь продержаться как можно дольше, медленно пошла по коридору, плавно соприкасаясь ступнями с паркетом из красного дерева. Вдруг мне что-то попало под ноги. Что-то маленькое и круглое. Несколько маленьких камушков закатились мне под ноги и я, подскользнувшись на них, потеряла равновесие и упала. Книга слетела с моей головы и больно хлопнув мне по носу, упала на пол. — Вот дерьмо, — чертыхнулась я, потирая ушибленный книгой кончик носа. За спиной я услышала перешёптывания и смешки. Обернувшись, я увидела Изольду и двух её служанок, которые шушукались между собой и откровенно смеялись надо мной. В руках Изольда сжимала нить с жемчугом. Минутку… Я подняла с пола один из тех «камушков», на которых я поскользнулась и внимательно разглядела: это были вовсе не камушки, а жемчуг, разбросанный Изольдой и её служанками. Собрав всё своё самообладание, я встала и повернулась к ним. Их ехидные усмешки, словно жала, впились в моё лицо. — Привет, Виктория. Давно не виделись, — протянула Изольда. — Здравствуй, Изольда. — Работаешь над осанкой, значит? С твоей неуклюжестью вряд ли что хорошее из этого выйдет. Даже так? Сразу перешла в наступление? — Твоё мнение — последнее, в чём я нуждаюсь, — я пнула несколько бусин, которые со звонким постукиванием отскочили в разные стороны. — Тебе больше нечем заняться? Или, ты настолько глупа, что не придумала ничего лучше, кроме как раскидывать жемчуг у меня под ногами? К тому же фальшивый, — я рассмотрела ту бусину в моей руке. — Неужели твой отец так беден, что даже не может купить подлинное украшение любимой дочурке, а не дешёвую побрекушку? А может, он специально на тебе экономит? Служанки Изольды захихикали, прикрыв рты ладошками. Но столкнувшись с гневным взглядом хозяйки, быстро приняли невозмутимый вид и опустили глаза в пол. Изольда медленными шагами подошла ко мне. — Отрабатываешь чувство юмора? Думаю, в таком наряде ты идеально сойдёшь за клоуна, — она оценивающе осмотрела мои кеды с футболкой и штаны защитного цвета, в которые я оделась для удобства. — Милые штанишки, кстати. В таких у нас бродяги просят милостыню на площади. — Прелестное платьеце, Изольда. Портные, наверное, очень старались, когда шили его. — Ещё бы, — она, красуясь, покружилась на месте, от чего юбка её платья легко всколыхнулась, будто волнуемая лёгким ветерком. — Атлас-стрейч, кружева, золотая парча… ни за что не сравниться с твоим тряпьём. — Хм, а ведь верно. Ты знаешь, где-то я видела подобный фасон… — я сделала задумчивое лицо, будто правда стараясь припомнить, где я видела её дурацкую тряпку. — Неудивительно. Такие платья сейчас носят все модницы города, — Изольда горделиво расправилась, ещё раз покрутившись передо мной. — Тебе стоит почаще сюда приезжать. Хотя бы научишься нормально одеваться, глядя на меня. Хотя, вряд ли тебе хватит средств, чтобы… — Ах да, вспомнила! В таких платьях шлюхи зазывают прохожих в бордели на улицах Миствуда. Изольда резко переменилась в лице и со злостью посмотрела на меня. Она серьёзно приняла мой сарказм за комплименты? О боги, глупее особы я ещё не видела. — Ах, ты… Да ты… Ты ещё ответишь за свои слова, мерзавка! — круто повернувшись на каблуках, Изольда подобрала подол платья и пошла в свои покои, со злостью распахивая попадавшихся на пути слуг. Служанки засеменили за ней. Я услышала, как кто-то хлопает в ладоши. Оглянувшись, я увидела Мирту, аплодирующую мне. В ответ я театрально раскланялась, подобно артисту на сцене. — Браво. Молодец. Хорошо ты её сделала. — Спасибо. — Ничего хорошего я в этом не вижу, — сказала тётя Маргарет, наблюдавшая за всем с порога своих покоев. — Ты не должна была так вести себя, Виктория. — Бабушка, ты сама видела, как всё произошло. По-твоему, эта Изольда была права? — спросила Мирта. — Конечно же, нет. Изольда дерзкая, невоспитанная и самовлюбленная девушка, и сейчас она повела себя просто отвратительно. Но и тебе, моя дорогая, следовало вести себя по-другому, а не уподобляться этой грубиянке. Я специально не стала вмешиваться, чтобы узнать, как бы ты повела себя в критической ситуации будучи принцессой. Результат, если быть честной, меня не удовлетворил. Принцесса не должна так бурно реагировать на провокацию. — То есть, если меня ударят по щеке, я должна подставить другую? — Я этого не говорила. Просто впредь будь более сдержанной. Урок №2: «Не позволяй эмоциям брать верх над тобой». Пойдём. Я кивнула, подобрала книгу и пошла вслед за тётей Маргарет вместе с Миртой. *** — Итак, за обедом тебе подадут суповую тарелку для горячего, плоскую тарелку для второго, пирожковую тарелку для хлеба и масла, стакан для воды, бокал для шампанского и бокалы для белого и красного вина. Далее, приборы: слева от тебя — нож для масла, вилки для холодных закусок и для мяса и салатов; справа — ложка для первого блюда, нож для холодных закусок, столовый нож, десертная ложка и десертная вилка, а также салфетки. Салфетку следует развернуть и положить на колени, чтобы не запачкать платье, спину держать прямо, а руки… — А как отличить десертную вилку от вилки для салатов, к примеру? — Каждая вилка имеет разное количество зубцов. У десертной вилки и вилки для салатов их по четыре, но десертная вилка, как правило, меньше по размеру. Вилка для рыбы имеет три зубца, для прочих морепродуктов — два зубца, — тётя Маргарет раскладывала столовые приборы передо мной, подробно рассказывая назначение каждого. Да уж, даже тригонометрия у нас в школе не такая сложная, как эта белиберда с этими столовыми приборами. Вот почему нельзя есть рыбу и мясо одной и той же вилкой? Что изменится, если ты поешь салат вилкой для рыбы, а рыбу вилкой для мяса? Хоть убейте, а я не вижу разницы. — Ты должна это знать, чтобы не ударить в грязь лицом на ланче с какими-нибудь важными гостями. Ну ясное дело, должна. Куда я денусь? Тяжело вздохнув, я продолжила слушать тётю Маргарет, усиленно пытаясь запомнить правила этикета за столом. Но меня клонило в сон, я уже раз двадцать за последние полчаса вздёргивала голову вверх, чтобы не уснуть, причём так резко, что в шее уже начало хрустеть. При этом я бесконечно зевала и тёрла глаза, распахивая их можно шире, чтобы они не закрылись. Как никак, уже была половина одиннадцатого. — Ладно, иди уж спать, — снисходительно улыбнулась тётя Маргарет. — Продолжим завтра. Доброй ночи. — Доброй ночи, тётя Маргарет, — я сделала реверанс, как меня научила графиня и ушла спать. — Далеко ли Вы собрались, Ваше Высочество? — в коридоре со мной поравнялся Джаред. — Я иду спать, — я устало зевнула. — Ещё только без двадцати одиннадцать. Неужели ты настолько утомилась? — Если честно, то да. — Я знаю одно очень эффективное средство от усталости. Как насчёт массажа? — Было бы неплохо. — Тогда, пошли, — вампир взял меня на руки и отнёс в комнату. Раздевшись, я аккуратно легла на живот так, чтобы не нанести никакого вреда ребёнку. Вампир взял флакон с розовым маслом и, налив на руки, лёгкими движениями начал втирать мне его в кожу. Было действительно очень приятно, касания его ладоней были нежными и плавными, а масло чудесно пахло благоухающими цветами. Интересно, откуда он умеет делать такой хороший массаж? Только я хотела об этом спросить, как неожиданно провалилась в сон. *** На следующее утро я позавтракала с тётей Маргарет с использованием всех нужных приборов, чтобы закрепить свои знания. При этом я не сделала ни одной ошибки, и графиня осталась довольна мной. Далее мы приступили к танцам. Для моего же удобства тётя Маргарет посоветовала мне одеть лёгкое платье в пол и обувь без каблуков, чтобы потом было привычнее танцевать на каких-либо мероприятиях. Я одела приталенное бальное платье без кринолина и балетки, а волосы заплела в косу, чтобы не мешали. — Ты, будучи принцессой, очень часто будешь делать балы, а следовательно, ты должна научиться хорошо танцевать. Вдвоём мы с тобой тут не обойдёмся. Чтобы научить тебя придворным танцам, я пригласила лучшего хореографа города. Входи, Льюис. Дверь открылась, и в зал зашёл высокий стройный русоволосый юноша с серыми проницательными глазами и лёгкой, будто полусонной улыбкой на лице. Он поклонился низко, почти до земли: — Графиня, Ваше Высочество. При этом его движения были плавными и изящными, сразу видно, что этот человек умеет владеть своим телом. — Льюис, это невеста моего племянника и наследница трона Королевства Рассвета Виктория Кэмпбелл. Виктория, это — Льюис Линн — лучший хореограф Миствуда, он и будет учить тебя танцам. — Очень приятно, Льюис. — Взаимно, Ваше Высочество. Для меня честь познакомится с Вами, — Льюис ещё раз поклонился. Казалось, он сиял от радости, что познакомился со мной. — Благодарю, — ох, как не люблю я эти церемонии. — Ну что же, не будем терять времени и приступим сразу к обучению. Итак, Льюис, какой танец вы с принцессой будете разучивать сегодня? — Сегодня я научу принцессу танцевать медленный фокстрот и па-де грас. Помимо вальса, эти танцы одни из основных на балах. Вальс танцевать Вы умеете? Я кивнула. — Хорошо, тогда начнём с фокстрота. Фокстрот — это танец, который отличается особой элегантностью и легкостью, свободой движений, маневренностью и плавностью линий. Сейчас фокстрот входит в стандартную программу европейских танцев. Грациозные и простые движения фокстрота доступны каждому, но постичь всю глубину этого танца можно только при постоянной практике. Танцуя фокстрот принято правой рукой держать руку партнёра, а левую положить ему на плечо. Партнёр должен взять Вашу руку левой рукой, а правую положить Вам на талию, — Льюис взял меня за руку, другой взяв меня за талию. — Вот так. Стандартная поза всех бальных танцев, в принципе. Для того чтобы овладеть техникой танца необходимо выучить основные движения фокстрота, главным из которых считается большой тройной шаг. Он состоит из трех маленьких шагов. Все они исполняются по прямой дуге. Движения вперед начинают с левой ноги, а назад — с правой. Вообще, по движениям вальс и медленный фокстрот очень похожи, поэтому, если вы умеете танцевать первый, то легко научитесь танцевать и последний. Исполняются только вальс и фокстрот под разную музыку. Давайте попробуем сделать какие-нибудь движения. Итак, сначала делаем шаг вперёд левой ногой, затем идёт правая, потом снова левая. И раз, два, три… — Льюис начал делать шаги вперёд то с левой то с правой ноги, при этом кружась со мной и увлекая меня в танец. Естественно, я запуталась в шагах и, повторяя за Льюисом движения, споткнулась об подол платья и упала. Да, я смотрю, природа прямо-таки наградила меня пластикой и грацией с рождения. К счастью, Льюис не дал мне упасть, аккуратно придержав меня за локоть. — Осторожно, принцесса. — Спасибо, Льюис. Прошу прощения, я такая неуклюжая. — Что Вы, всё в порядке. У Вас прекрасно получается. Давайте попробуем ещё раз, — мы начали повторять те же движения снова и снова, и уже примерно через час я смогла делать эту комбинацию почти без запинки. — Теперь можно попробовать под музыку, чтобы закрепить эффект. — Да, конечно, — кивнула тётя Маргарет. — Я сейчас позову музыкантов… — Не нужно. Я могу включить музыку на своём mp3-плеере, — я достала плеер из кармана. — Под какую музыку обычно танцуют этот танец? — Обычно фокстрот танцуют под что-нибудь медленное, мелодичное, глубокое… — Типа Элвиса Пресли или Фрэнка Синатры? — Да, пожалуй, — согласилась графиня. — Хорошо, — я включила плеер. Найдя нужный плейлист, я включила одну из моих любимых песен Синатры, сделав звук на полную громкость. Зал наполнили сладкозвучные мотивы «Strangers In The Night», вскоре зазвучал и проникновенный баритон певца. Мы с Льюисом начали танцевать под аккомпанемент песни, плавно кружась по залу. Когда музыка закончилась и мы замерли посередине помещения, я услышала негромкие хлопки в ладошки. — Неплохо-неплохо, — похвалил Джаред, стоящий в дверях. — Хотя можно было бы и получше. — Да? Может, ты сам нам и станцуешь, чтобы взяли с тебя пример? — я хмыкнула и скрестила руки на груди. То же мне, танцевальный критик нашёлся. Вампир подошёл к нам, оценивающе поглядывая на Линна. — Ты была великолепна, детка. Но этот парень, — Джаред кивнул на Льюиса.- Определённо портит всю картину. — Неужели? Льюис — лучший хореограф Миствуда, Джаред, — вмешалась тётя Маргарет. — С твоей стороны невежливо оспаривать его талант лишь потому, что ты ревнуешь его к своей невесте. Недоумение в глазах Линна сменилось на нескрываемое веселье. Лето и правда вёл себя глупо, и со стороны это выглядело просто смешно. — Правда, мистер Лето. Я ни о чём таком и в помине не думал, — улыбнулся Льюис. — Можете не сомневаться, мистер Линн: я нисколько не ревную, а мои слова — чистая правда. — Вы и правда не такой уж и профессионал, каким себя мните. Ну да, конечно, ты не ревнуешь. Не ревновал бы, не стал бы тут устраивать это шоу. Не спорю: Льюис был довольно симпатичным молодым человеком, и если быть совсем честной, он понравился мне внешне. Но чёрт побери, я и не думала ни о чём таком! Видимо, вампир прочитал мои мысли и узнал об этом, как и об имени Льюиса. — Серьёзно? Что же, может, Вы тогда покажете нам свои умения, мистер Лето? И мы сравним, кто танцует лучше, а кто — хуже. — С удовольствием. Ну вот. Начинается. — Что он творит? — шепнула я тёте Маргарет. — Ведёт себя как ребёнок. — Он просто ревнует, не обращай внимания.Урок №3 «Принимай своих ближних такими, какие они есть». Не успела и глазом моргнуть, как Джаред взял меня за талию и закружил в танце. Вампир двигался плавно и изящно, выделывая грациозные па и без конца кружа меня. Мы будто порхали над землёй. Где он научился так классно танцевать? Льюис и тётя Маргарет ошеломлённо наблюдали за нами. Думаю, без магии тут не обошлось. — Будешь учиться танцевать только у меня и точка, — прошептал он мне на ухо. — Не знаю как ты это сделал, но ведёшь ты себя хуже ребёнка. — Это ты во всём виновата. — Я? — Именно. Ведь ты и есть причина моей ревности и любви к тебе. Разве не так? — он ещё раз прокрутил меня вокруг своей оси и резко запрокинув меня, впился поцелуем в мои губы. Ладно, мистер Лето. Возможно, Вы и выиграли этот танцевальный конкурс, зато Вы признались в том, что Ваши обвинения — лишь банальная ревность. *** Днём следующего дня я училась стрелять из лука вместе с Шенноном и Миртой и успехи у меня были весьма неутешительные. В очередной раз выпустив стрелу, я попала в край мишени, даже не задев заветный жёлтый кружок. — Чёрт, — я выругалась сквозь зубы. Который раз я буду мазать? — О, вот это меткость. У тебя прямо талант, Виктория. Жаль, что мазилам награды не дают. Ты была бы просто чемпионкой, — писклявый голосок Изольды раздался за моей спиной. — Не переживай, Ви. Ещё научишься. А ты бы сама попробовала хоть раз попасть, — сказал Шеннон Изольде. — На словах такая крутая. А ты не деле покажи своё мастерство. — Легко, — Изольда высокомерно вздернула подбородок, подошла к Шеннону и взяла у него лук и стрелу. Как бы невзначай толкнув меня, она встала перед мишенью и, натянув стрелу и прищурив глаз, выстрелила. Стрела попала… прямо в цель. — Ну вот, — Изольда тщеславно расправила плечи, покосившись на меня. — Уж я-то умею стрелять. Не то, что некоторые. — Если ты сейчас не заткнёшься, я воткну эту стрелу тебе в глаз! — я сжала злополучный лук и стрелы в руках. — Только попробуй, ты ничего не посмеешь мне сделать! — Я бы не была так уверена… — Воу, девочки, успокойтесь. Все колющие и режущие предметы немедленно сдать, — Шеннон забрал у нас луки и стрелы от греха подальше. — А ещё принцесса называется. Даже стрелять толком не умеет! Ты хоть в курсе как лук в руках держать, деревенщина? Я сжала кулаки и уже хотела было врезать этой нахалке, как вдруг Изольда дико завизжала: прямо над её головой пролетела стрела и, сбив вельветовую шляпку с головы Изольды, попала в мишень и рассекла стрелу Изольды в центре мишени пополам. Мы обернулись. Позади стоял Джаред с луком в руках. Вот это да. От шока я даже перестала злиться на эту кикимору. — Ты что, совсем псих?! — воскликнул Шеннон. — Ещё бы сантиметр, и ты попал бы ей в голову! Но вампир его не слушал: он подошёл к нам и взял меня за руку. — Моя принцесса, пойдём, покатаемся на лошадях. Стрельба из лука не для твоих нежных пальчиков — он поцеловал пальцы моей руки и повёл за собой, оставив позади поражённых Мирту и Шеннона и раскрасневшуюся от злости Изольду.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.