***
Когда Шерлок в последний день сообщил ему о том, что они с Джоном летят на острова, Майкрофт решил сделать им сюрприз. Он уже заранее купил молодоженам там дом и теперь хотел преподнести его в качестве грандиозного подарка. Шерлок неожиданно позвонил и доложил брату, что нынешним вечером они улетают. Старший брат тут же сорвался и выкупил билет из последних оставшихся в хвосте. Он спешил успеть на тот же рейс, но при посадке они не встретились. Тогда Майкрофт понадеялся, что уже по прилету на острова он вручит документ на собственность прямо в руки. Дом был детской мечтой Шерлока, когда тот всей душой желал стать пиратом и жить подальше ото всех. И вот теперь, здесь, на злополучном необитаемом острове, когда случилась страшная трагедия, Майкрофт вытащил из внутреннего кармана сильно помятого пиджака ценный документ на покупку дома и вручил брату и его мужу в качестве подарка.Часть 3
13 ноября 2016 г., 15:05
Солнце пекло нещадно с самого утра. Его лучи проникали сквозь одежду, заставляя путников сильно потеть и употреблять воду чаще положенного. После того, как выжившие похоронили погибших, все вместе выдвинулись в путь.
Грегори, Шерлок и Джон шли впереди, периодически меняясь своими тяжелыми ношами, за ними следовали Маркус и женщины, а замыкали шествие двое мужчин, Оззи и Мик. Густые джунгли сопровождали пеших людей дикими и изредка страшными резко раздающимися криками. Огромные разноцветные птицы, смахивающие на крупных попугаев, буквально следили за людьми крупными глазами. Маленькие обезьянки, цепляющиеся тонкими лапками за лианы, перепрыгивали с ветвей густых деревьев на другие растения, словно провожая путников и пристально следя за проходившими мимо них чужаками. Весь путь женщины то ахали, то испуганно вскрикивали, как и положено слабому полу.
Шерлок вывел строй людей на вчерашнюю огромную поляну. Перед ними открылся прекрасный вид невысоких зеленых холмов, за которыми явно должно было что-то находиться. Огромное поле простиралось перед ними красивым изумрудным ковром, собака бежала то впереди, будто показывая путь, то немного отставала, чтобы сделать свои дела. Келли наслаждалась присутствием добродушного животного; беременная женщина, казалось, даже немного успокоилась и забылась в уходе за новым питомцем. Джон предложил всем присесть на другом конце луга, в низу холмов, отдохнуть и перекусить.
Крупные ящики с едой были поставлены в тень, на траве уютно расположились женщины, готовя еду. Со стороны могло показаться, что несколько человек просто вышли на пикник и теперь решили покушать. Мужчины разошлись в разные стороны, чтобы решить, с какой именно стороны они будут обходить этот холм. Вверх по пологой части горы уходили растущие деревья, между которыми сновали все те же маленькие неизвестные зверьки и летали красивейшие разноперые птицы. Ева разговорилась с преступницей, которая представилась всем как Мэри. Женщина оказалась на редкость молчаливой, она кратко отвечала на вопросы и ее, по-видимому, не очень волновало, что остров может оказаться необитаемым. Да и само поведение Мэри говорило о том, что она не особо сильно переживает по этому поводу. Келли гладила послушного пса, лежащего у ее ног, а миссис Хадсон уже стояла, махала руками и звала на обед мужчин.
Солнце здесь так же быстро садилось, как и вставало. Не успели путники как следует передохнуть, как лучи небесного светила уже были готовы спрятаться за холм. Джон поторапливал собираться, чтобы до темноты успеть выйти за склон. Несколько минут спустя путники снова двинулись в путь.
Как только они повернули за холм, солнце вновь осветило их уходящими багровыми лучами, идти стало легче и веселее. Показался спокойный синий океан и высокие черные горы впереди. Шерлок предложил всем подойти поближе к берегу, чтобы устроиться на ночлег и развести огонь. Мимо может проходить судно, которое, возможно, заметит дым и свет от полыхающего костра. Никто не был против. И как только все устроились на желтом песке, разложив продукты в траве, и стали готовить пищу, как из кустов показались двое.
Келли от неожиданности вскрикнула, да так, что миссис Хадсон чуть не опрокинула еду на землю от испуга. Из-за густых зарослей вышли незнакомые и измученные мужчина и женщина. Шерлок и Джон в это время уже отсутствовали, они решили осмотреться вокруг, пройдя чуть подальше вдоль берега. Грегори и Маркус пошли в противоположную сторону. Охранять женщин остались только Мик и Оззи, которые тут же подбежали к незнакомцам.
Одежда мужчины была изорвана в клочья, порезы видны по всему телу, видимо, от хождения по джунглям; исполосованы оголенные руки и ноги. Девушка выглядела не лучшим образом. Растрепанные каштановые волосы отражали ее утомленное состояние. В глазах стояли слезы, руки дожали. Они наконец-то встретили людей. Два дня эти несчастные люди бродили по густым непроходимым джунглям, не находя выхода. Оззи быстро дал воды мужчине и девушке, а Мик нашел в ящике с одеждой то, во что им можно переодеться. Миссис Хадсон любезно предоставила двоим место на одеяле, пока Ева и Келли обрабатывали им раны. Только Мэри оставалась равнодушна к несчастным заблудившимся. Она стояла в стороне и вдруг решилась спросить:
— Ну и откуда вы?
— С самолета, — дрожащим голосом ответила девушка. — Мы летели в хвосте. Никто, кроме нас двоих, не выжил. Мы упали прямо в воду, долго барахтались, пытаясь выплыть. Я выбралась и чуть не сошла с ума от испуга и горя, потом вот мы встретились. Совершенно случайно.
— Где упал хвост? — железным голосом продолжала опрос Мэри.
— Я не знаю, я плохо ориентируюсь в пространстве, — девушка держала кружку с водой и не выпускала ее из рук, боясь не напиться вдоволь.
— Мне кажется, на противоположной стороне, — ответил до этого молчавший мужчина. — По крайне мере, мы шли все время прямо, или мне так казалось.
Пока выжившие наслаждались встречей с людьми, общением и свежей водой, мужчины немного обследовали остров. Шерлок и Джон дошли до черных скал и обнаружили, что дальше, в том направлении, пути нет — либо нужно подниматься вверх по крутым горам, либо идти обратно. Грегори и Маркус вообще ничего не обнаружили, чем дальше они шли, тем яснее становилось, что вдоль берега океана ничего нет. Оставалось только подниматься на скалы.
Вернувшись в «лагерь», Грег сразу радостно приветствовал вновь прибывших и замучил их расспросами, на которые они уже давали ответы. Шерлок медленно шел по воде, давая ногам освежиться в прохладе, Джон шел рядом. Мужчины думали каждый о своем. Они полетели в это путешествие после долгих споров. Джон не хотел уезжать в этом месяце, его будто интуитивно удерживало что-то внутри. Он пытался уговорить Шерлока лететь на следующий месяц, как раз к празднику, дню рождения. Но Холмс был настолько упертый в своем решении дать передохнуть от работы Ватсону, что не послушал мужа и выкупил чуть ли не последние путевки. Мужчины должны были лететь на острова, чтобы провести там медовый месяц. И вот они и впрямь оказались на острове, но только не на том, на котором хотели бы. Шерлок корил себя за свою глупую настойчивость, Джон же был попросту расстроен всем случившимся.
Подходя ближе к своим друзьям, Шерлок заметил, что у костра находится немного больше человек, чем положено. Он схватил Джона за рукав рубашки, молча дернул и остановил. Приглядевшись получше и понимая, что ничто не представляет для них угрозы, Холмс осторожно и медленно стал двигаться дальше. Сумерки опустились на берег, окутывая туманом почти весь берег океана. Пламя костра тусклым расплывчатым пятном светило сквозь пелену и согревало сидевших рядом с ним людей. Холмс издалека услышал мирную беседу и понял, что вновь подошедшие к ним люди безопасны. Джон обогнал Шерлока и оказался у костра первым. Его невольно раздавшийся возглас перепугал всех окружающих.
— Майкрофт! Ты здесь?!
Шерлок никак не ожидал лицезреть на далеком, Богом забытом острове, своего родного старшего брата.
— Майкрофт! — с этими словами Холм кинулся навстречу поднявшемуся мужчине. — Как ты здесь? Я совершенно ничего не понимаю. Почему ты здесь? Ты был на нашем самолете? Вы оказались в хвосте?
Вопросы сыпались один за одним, не дожидаясь ответа. Майкрофт держал брата за плечи и никак не мог поверить в то, что он, наконец, нашел Шерлока. Он и Джон были живы.
— Я тебе все объясню, Шерлок. Садись, — Майкрофт еле сдерживал слезы радости.
Его мучения и блуждания в безызвестности среди темных джунглей, пока мужчина находился в духоте в течение пары дней, порядком потрепали нервы. Теперь же, сидя у костра рядом с родным человеком, Майкрофт был безмерно счастлив. Он начал объяснять причину своего неожиданного появления на острове.