История Золушки в мужском варианте, или просто - Золушок

PG-13
Завершён
146
2
автор
chas_seur бета
Фэндом:
Размер:
60 страниц, 24 046 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
146 Нравится 204 Отзывы 50 В сборник

Часть 6

Настройки
Когда все уехали, Джон немного успокоился, привел мысли в порядок и открыл дверь комнаты. В доме воцарилась долгожданная тишина. Ватсон спустился вниз и вошел в кухню, где все было перевернуто вверх дном: валялась на полу грязная посуда, повсюду были разбросаны объедки пищи, и только лишь одна грязная кастрюля стояла на плите. Джон осмотрелся вокруг, и, понимая, что ничего не может изменить, смирился со своим положением. Юноша надел фартук и стал прибираться в доме, моя посуду и наводя порядок. Как всегда, умом он понимал, что судьба в очередной раз сыграла с ним злую шутку, но сердце разрывалось на части от несправедливости. Изнутри его жгла обида, обида на себя, на отца, что так рано покинул его; на Ирэн, что досталась ему в наследство; на братьев, что жили, словно клещи на теле. Его жизнь была и так полна невзгод и неприятностей, а теперь еще и слабая надежда посетить королевский бал рухнула в один миг. Подметая в своей спальне, паренек достал из кармана странный кусок булки мистера Ганнибала и закинул его под свою подушку, решив, что после с ней разберется. Ватсон спустился снова вниз, перемыл посуду и оттер полы в коридоре, убрал по местам валявшуюся утварь, вынес мусор за калитку — все это паренек делал автоматически, он уже давно к этому привык. Время шло, Джон старался не смотреть на часы, чтобы не расстраивать себя в очередной раз. Неожиданно у ворот он услышал голоса двух мужчин.  — Что? Я должен вот так просто подойти? А вдруг он меня не поймет? Он же и так расстроен, Майки, — говорил недовольным голосом Грегори.  — Я тебя прошу, милый, ты можешь подойти и просто заговорить? А я пока буду делать свои дела, — нервозно ответил Майкрофт. Джон не выдержал и выглянул за калитку, посмотреть, что там происходит. Прямо перед ним стояли двое незнакомцев, они широко улыбались и выглядели немного туповато. Их нелепые улыбки были слишком довольные, если учесть настроение Джона в этот момент.  — Добрый вечер, мистеры, — печально, но удивленно глядя на «гостей» поздоровался Ватсон.  — Ой, Джонни, я так рад видеть тебя! — первым отозвался Грег, — Ты так повзрослел, мой дорогой. Мужчина вошел во двор, даже не спросив на то разрешения хозяина и двинулся прямо к дому.  — Да, я приветствую тебя тоже, — проговорил идущий следом Майкрофт. — Джон, ты стал совсем взрослым и таким чудесным человеком. Наконец-то мы с тобой встретились!  — Прошу прощения, — возмутился Ватсон. Он даже позабыл на время о своих горестях, заприметив странных мужчин. — Кто вы такие? Я вас знаю? А почему не помню? И почему вы так смело направляетесь в… Но юношу никто не слушал, эти двое, как ни в чем не бывало, направлялись прямиком в дом Джона, не обращая внимания на то, что парнишка не очень-то был рад их видеть. Войдя в полутемный коридор, они сами впустили Ватсона и закрыли за ним дверь. Затем Майкрофт тихо заговорил:  — Мы же одни? Я правильно понимаю?  — Да, мы абсолютно одни. Но скажите мне, наконец, кто вы? — юноша совершенно ничего не понимал, а только смотрел на них выпученными от удивления глазами, в которых отражался безумный интерес. То, что последовало за этим необычным визитом странных незнакомцев, окончательно вывело из колеи беднягу Джона, психика которого была и так подорвана. Майкрофт на глазах Ватсона вытащил из кармана черных брюк маленькую палочку, похожую на сказочную, и взмахнул ею. Как по волшебству, все предметы начали парить в воздухе и, находя нужное для себя место, вставать или ложиться именно туда. Грег, в свою очередь, сразу прошел в кухню и по-хозяйски присел на стул, затем, не обращая внимания на своего друга, помахал Джону, чтобы тот подошел поближе. Ватсон, словно во сне, на подкошенных ногах осторожно придвинулся к Грегори, замечая вокруг себя летающие предметы, но боясь произнести хоть слово.  — Я понимаю твое недоумение и непонимание, — вдруг произнес Грегори и добавил сам себе, — вот спорол тавтологию, ну да ладно. Джон, милый мальчик, мы твои… как бы это сказать получше… феи. Джон смотрел на гостя изумленным взглядом серых, но уже вовсе не печальных глаз. «Они сумасшедшие бродяги», — подумал юноша. Грег заметил это перемену и довольно улыбнулся, продолжая:  — Так вот, мы хотим тебе только добра. Сейчас Майки закончит и все тебе объяснит, а ты пока будь добр, присядь, а то стоишь как пень передо мной, загораживаешь вид моего любимого человека, — и Грегори помахал рукой Майкрофту, послав ему воздушный поцелуй. Ватсон, находясь словно под гипнозом, аккуратно присел на табуретку и засмотрелся на волшебство, творимое незнакомым мужчиной. Как только тот привел в порядок весь дом, он спрятал палочку обратно в карман и присел за стол к остальным мужчинам.  — Ну вот, Джонни, — проговорил Грегори, — он свободен. Спрашивай.  — О чем именно? — Джон был вне себя, он настолько устал от всего происходящего, что у паренька просто не осталось сил на вопросы, хотя они полностью поглотили его мозг.  — Да о чем угодно! — весело прокричал Грегори и развел руками в стороны.  — Друг мой, успокойся, малыш и так расстроен, поэтому я сейчас все ему сам подробно объясню, — встрял в разговор Майкрофт. Джон перевел заинтересованный взор на собеседника. А мужчина с палочкой продолжил беседу:  — Джон, твоя мама была одной из нас, поэтому когда ты только родился, она принесла и показала своего прелестного малыша нам. Твоя мать очень гордилась тобой и предложила мне стать твоим крестным. Я — твой фей. Я всю жизнь наблюдаю за тобой, слежу за твоим состоянием и здоровьем. А когда не стало и твоего отца, то мы с Грегори старались сделать все возможное, чтобы твой бизнес процветал, дела шли в гору и ты не болел. Но вот с мачехой мы ничего не можем поделать, мы же не убийцы, и убрать ее из твоей жизни не в нашей компетенции, — ненадолго Майкрофт замолчал, замечая, как Джон переваривает поступившую ему информацию. Затем, посмотрев на Грегори, продолжил:  — И вот теперь мы с Грегом постоянно следим за тобой. Тот мешочек с деньгами в лесу подбросили тебе мы, и сейчас мы не можем спокойно наблюдать несправедливость, творящуюся в этом доме. Ты просто обязан пойти на бал. Ведь ты так хочешь увидеть этот шикарный праздник… и принца! — Майкрофт хитро улыбнулся.  — Я не могу пойти туда. Ирэн разорвала всю мою одежду, да и настроения у меня уже совсем нет, — извиняющимся тоном произнес Джон. Он понемногу приходил в себя, пытаясь вспомнить и как можно лучше разъяснить для себя последние события. Теперь ему стало понятно неожиданное появление монет, да и вообще всю ту удачу, сопутствующую его в жизни и в делах. Он действительно почти не болел, был всегда в хорошем расположении духа и имел достаточно много сил для выполнения любой работы. Эти двое незнакомых, но казавшихся такими родными, людей постоянно находились рядом с ним, помогали ему во всем и заботились. Вот почему Джона всегда сопровождал успех. Ватсон воспрянул духом, он улыбнулся слишком очаровательно, встал со стула и обнял двух мужчин.  — Спасибо вам огромное, мои родные, но еще не совсем знакомые люди. Спасибо вам, крестный и…  — Грег. Можешь называть меня Грегори или просто Грег. Как тебе будет удобно, — слегка похлопал по плечу паренька помощник фея.  — Хорошо, просто отлично. Но на бал я все равно не еду, так давайте пить чай, раз уж вы решились мне, наконец, показаться, и вошли в мою жизнь, — Джон подошел к плите, чтобы поставить чайник.  — Никаких чаев, милый мой! — воскликнул Майкрофт. — Ты немедленно едешь на бал!  — Но мне не в чем ехать, я же сказал, что вся моя…  — Я все сделаю, а Грег мне поможет в этом, правда, милый? — Майкрофт снова ласково посмотрел на своего помощника. Мужчины встали со своих стульев и направились в коридор, там было больше места для их сказочного волшебства.
146 Нравится 204 Отзывы 50 В сборник
Отзывы (7)