***
Майкрофт уложил беднягу Джона на кровать в специально выделенную для него комнату в своем роскошном особняке. Грегори остался рядом, а его любимый отправился на кухню. Страшно захотелось кушать, а они еще даже не обедали после бурной ночи переедания. Желудок уже урчал, живот судорожно просил перекуса, а в кухне как раз оказалась приятная женщина, их домохозяйка. Она жила с ними давно, заботилась о них, словно о младших братьях, готовила им еду, а оба мужчины отвечали ей своей преданной любовью. Миссис Хадсон только увидела Майкрофта в дверях, как сразу поинтересовалась о том, как прошла ночь Джона. Фей присел на стул и поведал своей любимице печальный рассказ. Женщина внимательно слушала Майкрофта и только громко причитала во время страшных слов, произнесенных феем. После короткого повествования об их сегодняшних приключениях, Майкрофт позвал Грегори, и тот под руку привел в кухню проснувшегося Джона. Парнишка выглядел еще более старым, чем днем. Казалось, будто колдовство высасывает из него все жизненные соки. Мужчины усадили Ватсона в кресло, дали в руки кружку горячего супа и ложку. Джон попытался сам поесть, но посуда чуть не вывалилась из его трясущихся рук. Миссис Хадсон проклинала его мачеху, называя ее последними словами, не употребляемыми в присутствии детей. Майкрофт с укором посмотрел на женщину, и та послушно замолчала. Грегори стал помогать Джону; он покормил его, ласково называя «Джонни», отчего у парнишки появилась улыбка на морщинистом лице. Было ужасно страшно смотреть на немощного парня, находящегося в расцвете лет и так ничтожно мгновенно постаревшего. — Послушай, Майки, — обратился Грегори к другу, — а ведь он откликается на свое имя. Значит, он его помнит? — Да кто его знает? Может, ему просто нравится твой голос… — задумчиво ответил Майкрофт. — Надо бы выяснить, что за колдовство и что за зелье использовала Ирэн. Я пойду к себе, а вы тут позаботьтесь о нашем малыше. Майкрофт поднялся в свою комнату, где раскрыл все волшебные книги и самую большую энциклопедию под названием «Магия мира. Колдовство и баловство». Фей внимательно листал за страницей страницу в поисках различных заклинаний, но пока все было безуспешно. Он не знал, что делать с Джоном. А ведь время неумолимо текло, нет, оно бежало, даже мчалось, каждый миг был им дорог. Ведь с каждым часом жизнь покидала старого Джона, он мог умереть в любой ближайший день. Фей как мог быстро читал, пока его не осенила одна мысль.***
Ирэн, вернувшись домой, сразу заметила исчезновение Джона. Женщина не стала поднимать панику, чтобы никто не догадался об ее злобном волшебстве. Джим не находил себе места, он был очарован выбором Шерлока и теперь буквально летал в небесах, гордясь собой, своим везением и своей внешностью. Ведь именно его обаяние и красота влюбили в себя принца. — Успокойся, братишка, — все повторял ему старший брат. — А ты завидуй мне, Чарли. Я ведь буду королем! — Джим кружился по гостиной. Ирэн была счастлива, все наладилось. Надоедливый Джон исчез и пусть с ним. Ее сын женится на принце, а она вместе со старшим сыном будут жить во дворце. Жизнь удалась! В глазах женщины мелькнул злобный огонек, взор наполнился холодностью и ненавистью к Джону, образ которого неожиданно всплыл у нее перед глазами. Женщина тряхнула головой, чтобы образ исчез, от этого движения у нее из пряди тщательно уложенных волос выбился локон. Миссис Ватсон поправила прическу и произнесла, обращаясь к сыновьям: — Ну что же, мальчики, вы довольны? — О, мамочка, я безумно счастлив, — тут же отозвался Джеймс. — Я благодарен судьбе и тебе, моя ненаглядная, моя королева, — его тягучий сладкий голос звучал слишком приторно. — Я тоже очень рад, маман, — на французский манер ответил серьезный Чарльз. — Только пусть наш малыш немного успокоится, а то его крики радости слышны на улице. — Ну и пусть! Я будущий король, братец! Король! — и Джеймс «утанцевал» на кухню за очередным бокалом шампанского. Ирэн немного утомилась, проводя все тайные злобные действия днем, затем навещая королевскую чету во дворце, и теперь женщина решила подняться к себе. Лестница показалась ей слишком длинной, миссис Ватсон еле добралась до своей комнаты и как в бреду буквально свалилась на кровать. «Что происходит? Я так сильно устала? Очень хочется спать, просто глаза слипаются…» — только и смогла пробормотать Ирэн, укрываясь одеялом. Она и знать не знала, что в комнате в этот момент находится некто, кто наслал на нее и быстрый сон, и сильную усталость.