ID работы: 4774464

Служебный роман

Слэш
PG-13
Завершён
153
автор
chas_seur бета
Размер:
31 страница, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
153 Нравится 87 Отзывы 45 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Майкрофт не стал зацикливаться на заместителе их босса, пытаясь скрыть от ее пристального взгляда пьяного друга. Грегори же протискивался сквозь узкие двери на улицу, поддерживая Джона за талию. Майк смущенно поздоровался и тоже хотел выйти следом за Грегори, но тут раздался громкий голос женщины:  — Джон, это ты? Ватсон нехотя поднял глаза и посмотрел на человека, кому принадлежал этот звук.  — А-а-а, Мэри… — пьяная улыбка возникла на лице бедняги. — Ну вот мы и встретились, наконец. Что ж, мне жаль, что ты меня увидела в столь никчемном виде.  — Он здесь работает? — обратилась женщина к человеку с голубыми глазами. Майкрофт кивнул в знак согласия. Он недоуменно глазел на заместителя босса и пытался понять, откуда она знает их милого Джона.  — Хорошо, идите. Потом поговорим, — Мэри прошла через двери и устремилась в зал, где продолжался праздник. Грегори дотащил Ватсона до такси и усадил его в машину, заранее заплатив водителю и назвав адрес дома друга. Мужчины посмотрели вслед удаляющемуся автомобилю и вернулись в зал.  — Да, тяжко будет завтра Джонни. Интересно, откуда мисс Морстен знает его? — удивленно смотрел на Грега Майкрофт.  — Ну вот завтра все и узнаем. О-хо-хо, а что же будет с мистером Холмсом? Может быть, нам сегодня лучше не появляться у него на глазах? — Майк старался как можно быстрее покинуть сборище, чтобы вернуться к сварливой жене.  — Ты иди, если надо, а мы еще потанцуем, правда, милый? — очаровательно подмигнул любимому Майкрофт и, ухватив его под локоть, повел к лифту.

***

Утро для Джона наступало тяжело. Голова, лежавшая на подушке, казалась самой тяжелой частью тела. Слипшиеся глаза после сна с трудом раскрывались. Вдобавок ко всему в голове еще и стучали маленькие молоточки, напоминавшие о вчерашнем веселье Ватсона. Тело не хотело подчиняться разуму, вокруг все бешено кружилось. Джон кое-как присел на кровати. Он услышал, как в детской его мать собирает ребенка в садик. Мужчина хотел подняться и выйти, чтобы сказать «пока» своему малышу, но как только он встал, то ноги, предательски подкосились, и Джон рухнул на пол. На громкий звук тут же вбежали женщина за руку с малышом.  — Папа! Ты заболел? — волнительно прокричал Хэмиш.  — Нет-нет, милый, все хорошо, — даже язык плохо слушался Джона. — Папа не выспался просто.  — Джон, зачем ты это сделал? — мать укоризненно смотрела на сына. — Звонил Майки и уже спрашивал, придешь ли ты сегодня на работу.  — Да, конечно. Я сейчас уже встаю. Женщина с ребенком ушла, прикрыв дверь за собой. Ватсон повторил попытку встать, в этот раз у него это вышло удачнее. Джон медленным покачивающимся шагом прошел в ванную и принял душ, пару раз поскользнувшись в кабине. «Как же мне плохо… Что я вчера натворил? С какими глазами я теперь должен появиться на работе? Мистер Холмс вышвырнет меня из офиса…» Через час Джон уже вышел из дома. Морозный воздух тут же ударил в лицо мужчине. Холод пробирал его до костей, и было непонятно: то ли это от лишнего выпитого его так знобит, то ли на улице и впрямь было настолько холодно. Подъезжая к агентству на пойманном такси, Ватсон посмотрел на часы. Он опаздывал на работу уже на полчаса. Внутри здания мельтешили люди, они носились взад-вперед, мешали дойти Джону до лифта; казалось, что их бодрость в это утро зашкаливает - настолько было плохо Ватсону. На нужном этаже Джон вышел из лифта и посмотрел вперед. В офисе уже сновал народ, словно пчелы в улье. Были слышны голоса и смех. «Как им может быть так хорошо? Они что, вчера не веселились? Или я один был так пьян?» Джон тихо отворил стеклянную дверь и вошел в помещение. Взгляды всех, кто его заметил были устремлены точно на Ватсона. В офисе стало так тихо, что звук казался натянут тонкой струной. В ушах звенело, в голове стучало, ноги стали снова подкашиваться, а руки перестали слушаться мужчину. В это время из кабинета вышел мистер Холмс. При виде своего припозднившегося работника, босс подошел к нему сам.  — Доброе утро, мистер Ватсон, — голубые глаза обдали холодом. — Как вы себя чувствуете?  — Я плоховато, — еле промямлил Джон и тут же рухнул в обморок прямо у ног Шерлока. Очнулся Джон уже на своем месте, рядом с его стулом поставили диван и уложили несчастного на мягкую поверхность. Над ним стоял Майк и обмахивал его платком. Рядом суетилась женщина со стаканом в руке, она набрала в рот воды и брызнула в лицо Ватсона. Джон чуть не подавился выплеснувшимся на него содержимым.  — Что случилось? — дрожащим от волнения голосом произнес мужчина.  — Джон, ты упал в обморок, — Майк не отходил от своего друга, он прошептал, наклоняясь ниже, — прямо под ноги мистеру Холмсу.  — Вот черт, — выругался Ватсон. — Я и так не мог ему в глаза взглянуть, а теперь он и вовсе не захочет меня видеть.  — Ну, ты это, не расстраивайся раньше времени. Он сказал, чтобы ты зашел к нему, как только придешь в себя, — продолжал шептать Стэмфорд.  — Он меня выгоняет, — уточнил Джон.  — Да ну! — брови Майка поднялись вверх. — Хотя, кто его знает. Ты вчера дал маху, приятель. Джон потихоньку встал с диванчика и выпил воды, любезно предоставленной ему женщиной, стоявшей рядом. Затем, немного подумав и придя в себя, Ватсон двинулся в сторону кабинета босса. В голове уже крутились тревожные мысли, посещавшие его с самого утра. Мужчина подыскивал себе новое место работы, пока шел к начальнику. Осторожно постучав в дверь и услышав разрешение войти, Ватсон прошел в кабинет:  — Добрый д-д-день, мистер Х-х-холмс, — заикаясь, произнес Джон.  — Наверное, уже нет, — резко ответил Шерлок, не поднимая глаз от бумаг.  — Я прошу прощения за мой вчерашний выпад, — взволнованный голос начинал дрожать.  — О, я вас умоляю, только не надо снова это делать, — наконец посмотрел на мужчину босс.  — Ч-что делать? — снова заикание в речи.  — Падать в обморок, — четко и громко.  — Мистер Холмс, извините меня, — снова повторил Джон, — я понимаю, что даже не достоин просить о том, чтобы вы меня оставили на работе, но все же делаю это.  — Да? И почему же? — голубые глаза казались холодными.  — Потому что у меня сын, он маленький, и кто, если не я, позаботится о нем? — Ватсон все же поднял глаза на босса.  — Да уж, с таким папашей малыш явно пропадет, — как-то тихо произнес Шерлок. — А как же ваша жена? Или такого пьяницу она не стала терпеть и сбежала?  — Перестаньте меня оскорблять, — как-то смело вдруг произнес Джон. — Я понимаю, что нахожусь в вашем подчинении, но это не дает вам право меня унижать. Смелость в голосе и в душе Ватсона повлияли на тон мистера Холмса, он отодвинул бумаги в сторону и жестом руки показал Джону присесть у его стола.  — Итак, что же вам не нравится в моем поведении? — уже более мягко спросил Холмс.  — В смысле? — глаза Ватсона снова уставились в пол, словно у школяра.  — Вы вчера изволили при всех оскорбить меня. За что? Мне интересно, почему вы думаете, что вам можно унижать людей, а мне нет, — Шерлок не сводил взора со смущенного работника.  — Из-звините м-м-меня, — заикание уже надоедало Джону, но он не мог ничего с этим поделать. Волнение в голосе не унималось.  — Хорошо, — вдруг Холмс встал с места и подошел к окну. — Идите, работайте дальше. Ватсон абсолютно ничего не соображал. Только что он шел сюда, в кабинет начальника, для того, чтобы его с позором уволили, а теперь босс говорит ему идти работать. Что происходит?  — Что вы сидите? Уже полдня прошло. Вы сначала спали дома, потом валялись здесь на диване, теперь снова сидите, но у меня в кабинете. Вы не хотите возвращаться на свое рабочее место? — легкая улыбка застыла в уголках губ Шерлока при виде несчастного помятого Джона.  — Я ничего не понимаю. Вы не увольняете меня? — подозрительно глядя на босса, поинтересовался мужчина.  — Нет, я же достаточно ясно сказал вам возвращаться на место.  — Спасибо, мистер Холмс, — Ватсон от неожиданности хотел броситься на шею этому, как ему казалось, строгому боссу. Джон подошел поближе, чтобы поблагодарить его, протянул руки и насильно взял его изящную ладонь в крепкую свою. Их взгляды встретились, и на мгновение Джон увидел, насколько прекрасны глаза Шерлока. Они показались ему глубокими голубыми, словно вода чистого озера. Мужчины держались за руку друг друга и внимательно смотрели в глаза. Это мгновение длилось не так долго и было прервано противным голосом возникшей в дверях Мэри:  — Джон, ты здесь?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.