Сакура видела сжатые до побелевших костяшек кулаки Наруто, его тяжело вздымающуюся грудь, как он прикрыл глаза, что-то нашёптывая себе под нос. Таким же она встретила его тогда, в госпитале. Саске всё ещё держал друга за плечо, и если так он пытался успокоить его, то это не срабатывало.
— С завтрашнего дня начнутся ваши учения. Пора выполнять свой долг перед империей, — с этими словами майор Морино покинул помещение. Вскоре звук его шагов затих.
Тишина давила на голову, не давая ей освободиться от тревожных мыслей, из-за которых зудело где-то за ушами. Сдавленные всхлипы той девушки становились всё громче. Сакура сжала и разжала пальцы, потом ещё раз и ещё, пока боль от впивающихся в кожу ногтей не стала слишком ощутимой. Конопатый парень всё так же сидел на полу, невидящим взглядом сверля дыру на ковре.
Взгляд остановился на одной из античных статуй, расставленных вдоль стен. Полузакрытые глаза без зрачков были безразличны. Бесит.
— Ты ведь всё знал, да, Саске?! — Грубо скинув чужую руку с плеча, Наруто развернулся. — Твой дядя должен был тебя просветить.
Чёрт, он снова закипал.
— Не знал, — Саске исподлобья смотрел на Наруто, сжав губы в тонкую полоску.
— Да кому ты заливаешь? Из-за тебя мы здесь!
Сакуре стало страшно. Она бы физически не смогла разнять двух агрессивно настроенных друг против друга парней, которые на полторы головы выше неё. Но нужно срочно что-то делать, потому что они уже привлекли всеобщее внимание — несколько десятков пар глаз были направлены на них двоих.
— Ты подставил меня, — Наруто толкнул друга в грудь, заставляя того отступить на шаг, — ребят, — снова толчок, — Сакуру. — Третий был особенно сильным, и Саске, потеряв равновесие, повалился на лавочку.
Неужели Саске и вправду знал? Ладно ей, но даже Наруто он ничего не сказал. В глазах защипало, и Сакура, еле сдерживая слёзы, просипела:
— Ребят, перестаньте. — Но они не обратили на неё внимание.
— Я же сказал: я ничего об этом не знал, — сквозь сжатые зубы прошипел Саске, он тоже был на пределе.
Врал ли он сейчас? Сакура не была уверена. Она знала его не так давно, чтобы утверждать, но Саске не был похож на лжеца. К тому же Наруто был его лучшим другом и единственным близким человеком. Однако ненавистные слёзы уже стекали по щекам, капая на пол, потому что Сакура
не знала, кого винить. Ведь если бы он не спас её тогда, если бы только он не заметил её в тот день, её бы уже поедали черви в земле. Но ведь из-за этого мама встретила Обито, из-за этого Сакура оказалась здесь.
Нет, не так.
Если бы в тот день Сакура просто пошла домой, всё было бы в порядке.
— В этот раз я не верю тебе, Учиха, — Наруто распирало от злости; он определённо не был человеком, который мог контролировать свои эмоции.
— Я не собираюсь тебе что-то доказывать. — И если лицо Саске оставалось невозмутимым, то разъярённый взгляд выдавал его с потрохами. — Успокойся, придурок.
Сакура напряжённо наблюдала за Саске — тот уже сжал кулаки, готовый накинуться на Наруто в любую секунду. Она перевела взгляд на остальных, надеясь, что хоть кто-нибудь додумается разнять их. Но все с интересом наблюдали за разворачивающейся потасовкой.
— Ребят, пожалуйста, прекратите, — Сакура уже не сдерживалась и ревела в голос. Всё. Это было последней каплей. Она не вывозила.
Наруто замахнулся для удара, и Сакуре ничего не оставалось, кроме как рвануть к ним. Подбежав к Наруто со спины, она схватила его за край футболки и с силой сжала. Наруто замер.
— Ч-что вы д-делаете, идиоты? — она захлёбывалась слюной, лицо и шея горели, наверняка покрывшись красными пятнами. — С-сейчас не время и не-не… — Сакура начала заикаться, не справляясь с дыханием, — не место устраивать скандалы. Н-наруто, — всхлип, — отойди от н-него. — Она судорожно обхватила его руку и потянула на себя, отходя назад. Тот не сопротивлялся.
Буквально на секунду взгляд Саске переметнулся на лицо Сакуры. Лишь на мгновение, после вновь обратившись к Наруто.
— Что значит «из-за него мы здесь»? — спросил высокий парень, выражение глаз которого нельзя было распознать за тёмными, непрозрачными круглыми линзами очков.
— Абсолютно ничего, Шино. — Совладав с собой, Саске встал. — Будто ты не знаешь Наруто с его приколами.
На этих словах Сакура сильнее сжала руку Наруто, боясь, что тот вновь сорвётся. Узумаки чуть дёрнулся, только сейчас осознав, что Сакуру трясло.
— Сакура. — Он нежно обхватил её кисть у основания, несильно надавив, тем самым ослабляя хватку девушки. — Всё хорошо. — Наруто наклонился, заглядывая ей в лицо.
— Не смотри. — Она отвернулась, растирая слёзы по щекам. У неё разболелась голова.
— Эй, ребят, глядите, — стоявшая у окон девочка обратила на себя внимание, — младших куда-то увозят.
Девушка, которую до этого отчитывал майор Морино, подорвалась со скамьи, кинувшись к окну. Остальные последовали её примеру.
— Нет-нет-нет… — Она отстранилась от окна, косясь на дверь. — Не может быть, Като, — последнее, что она бросила, прежде чем скрыться за дверью.
Уже через несколько секунд все наблюдали, как она без верхней одежды побежала в сторону грузовиков, в которые мужчины в форме усаживали детей.
Совсем ещё маленький мальчик, до этого стоявший в очереди, увидев девушку, рванул ей навстречу, разразившись плачем. Упав на колени, она вцепилась в него, прижимая к себе.
Один из военных направился в их сторону, что-то говоря девушке. Она, взяв ребёнка на руки, попятилась, активно мотая головой. Не церемонясь, солдат вырвал мальчишку из рук девушки, направляясь обратно к грузовику. Она побежала за ними, принявшись колотить мужчину по спине кулаками и пинать.
— Это младший брат Шизуки. — Конопатый парень прислонился ладонями к окну.
Резко развернувшись, солдат пнул Шизуки ногой в живот, отчего та упала на спину, и напоследок приложил ещё раз в бок носком массивного сапога. За этим наблюдали другие солдаты и перепуганные дети. Шизуки, как ополоумевшая, вновь набросилась на мужчину. На этот раз он прописал ей точным ударом кулака в скулу, отчего она, отшатнувшись, упала на колени. На этом солдат не остановился, несколько раз ударяя её ногами в грудь, живот, бока. Та не вставала, свернувшись калачиком и периодически подрагивая. Мальчик в истерике безуспешно пытался вырваться из рук мужчины и тянул ручки к девушке. Удостоверившись, что больше она не встанет, военный продолжил путь к машинам, игнорируя дрыгающегося малыша.
Всё произошло настолько быстро, что наблюдающие по ту сторону окна подростки даже не успели ничего сообразить.
— Шизуки! — Всё тот же парень хотел было побежать к девушке, но его остановило сразу несколько сверстников.
— С ума сошел?
— Окубо, они тебе приложат ещё сильнее. У них есть оружие, посмотри!
— Мне плевать, уберите руки!
Сакура перевела взгляд обратно к окну. Несколько людей вышли из пансиона. В сторону Шизуки уже бежал Канкуро; взяв её на руки, он вбежал обратно в здание. Орочимару и девушка-преподаватель подошли к грузовикам, начав о чём-то говорить с в момент нахмурившимися военными.
— Ай, придурок! — один из удерживавших Окубо отпрянул от него, придерживая кисть своей левой руки.
Воспользовавшись моментом, Окубо оттолкнул двух остальных и побежал к выходу. Хватаясь за ручку двустворчатой массивной двери, он с силой дёрнул за неё, на ходу врезаясь в Гаару, который намеревался войти.
— Отойди, вы с ними заодно. — Окубо хотел толкнуть того в плечо, но Гаара ухватил его за кисть, отведя руку вниз выкручивающим движением. Заблокировав удар другой руки Окубо, Гаара двинул по ней в районе локтя освободившейся рукой и, выставив блок ногами, с силой развернулся корпусом, опрокидывая парня на спину. Окубо перевернулся на живот, чтобы встать, но Гаара уселся на него сверху, перехватывая обе его руки.
— Ну вот. Из-за тебя опять голова разболелась. — Гаара прикрыл глаза, сжав двумя пальцами переносицу.
Гаара был высоким, выглядел пусть и ненамного, но покрепче Наруто с Саске, однако Сакуру всё равно удивило, с какой лёгкостью он опрокинул Окубо. Стоящий неподалёку от Сакуры Саске, нахмурившись, наблюдал за происходящим. В его глазах читался интерес, он словно анализировал каждое движение Гаары.
— Угомонись. — Но Окубо продолжал дрыгаться. — Успокойся, я сказал. Ей уже помогли, всё хорошо. Вот, молодец. — Гаара поднял голову, посмотрев на подростков. — Остальные все здесь? — Несмотря на то что тело Гаары было напряжено, его лицо оставалось таким же изнурённо-спокойным — ни грамма раздражения или злости.
— Больше никто не выходил, — подала голос Сакура.
Гаара вновь обратился к уже утихомирившемуся Окубо:
— Я сейчас отпускаю тебя, и ты не творишь глупостей, позволяя объяснить мне всю ситуацию, идёт?
— Идёт, — прошипел Окубо.
— Вот и молодец, — слегка похлопав того по щеке, Гаара слез с парня, подавая ему руку.
Окубо, поднявшись на колени, хмуро уставился на неё.
— Я не враг тебе, — Гаара слегка улыбнулся, когда Окубо всё же принял помощь. — Отлично. — Потянув парня на себя, Гаара пропустил того вперёд, следуя за ним к остальным.
Краем глаза заметив движение, Сакура посмотрела в окно: один из грузовиков начал отъезжать, а Орочимару, закончив разговор, направился с девушкой обратно в особняк. Вторая, кстати, утром выглядела намного свежее, чем сейчас: её лицо было бледным, даже немного зеленоватым, тонкие брови нахмурены; она массировала виски, плавно переходя к затылку, пальцами зарываясь в светлые волосы, растрёпывая их… стоп.
Нацуко.
Колени Сакуры задрожали, и она, попятившись, плюхнулась на подоконник. В голове стоял образ улыбающейся малышки, машущей ей.
— Эй, ты в порядке? — это был Гаара, который подошёл уже достаточно близко.
Она уставилась в его сторону и почему-то никак не могла сфокусировать взгляд. В глазах было мутно.
Она пообещала Нацуко, что они с ней скоро увидятся. Она, наверное, сейчас плачет и не может понять, что происходит. Она сейчас совсем беспомощна. От этих мыслей из покрасневших глаз Сакуры вновь потекли слёзы.
— Куда их увезут?
На лице Гаары читалось понимание.
— В соседний город.
— Но зачем? — спросил Наруто. — Почему им не позволили остаться здесь? И почему нас не предупредили, что так будет? Ведь у кого-то там братья и сёстры. Так же нельзя, — Наруто сделал паузу, подбирая слова, — это ведь… это ведь родное. Ты должен это понимать.
— Мне правда очень жаль. Вы и мы — воспитанники пансиона — сейчас находимся в одной лодке. Сегодня на завтраке, когда Орочимару-сан говорил о гостях, он, конечно, имел в виду вас, но вы уже вторые гости за этот месяц, из-за которых отменяются все занятия. Совсем недавно мы, так же как и вы, стояли и «знакомились» с майором Морино, выслушивая от него. Какаши-сенсей, Цунаде-сенсей и Джирайя-сенсей никогда не преподавали в этих стенах до недавних пор. — Пропустив тёмно-красные волосы сквозь тонкие пальцы, Гаара присел, перекидывая ногу на ногу.
Он как староста мальчиков определённо обладал некоторыми полномочиями и привилегиями, но сейчас вёл себя настолько неподдельно просто, что все эти границы стирались. Ему хотелось верить.
— Все вы знаете, что сейчас происходит в стране. Совсем скоро должны ввести военное положение — это значит, что империя начнёт мобилизацию всех военных сил. Теперь семьдесят процентов учебного времени посвящается военной подготовке, и, ты уж прости, — Гаара обратился к Окубо, — это было на автомате. Но зато я проверил свои силы вне тренировочного зала, — он виновато улыбнулся. — Совсем скоро и вы так сможете.
Обуко недовольно цокнул, отворачивая голову к окну.
— А если мы не захотим? Вы не можете нас заставить, — это был тот парень в очках, Шино, кажется.
Гаара был явно готов к этому вопросу:
— Дезертирство в условиях скорого военного положения будет караться смертной казнью. Холода уже наступили, и даже если вы сбежите отсюда, на улице вы долго не протянете, а в любом населённом пункте, в которые скоро будут прибывать военные, у вас потребуют документы, которых у вас, конечно же, нет. В любом случае вас ждёт смерть, — он говорил это всё тем же спокойным голосом, и это пугало.
— Ты так и не ответил: что будет с теми детьми? — До этого молчавший Саске, оттолкнувшись корпусом от стены, подошёл ближе ко всем.
Сакура вспомнила, как вчера он и Наруто присматривали за малышами на протяжении всей поездки, и, что самое главное, все они слушались их. Наверное, это всё было для них привычным делом. И дети, и они — одна семья. Определённо, Саске тоже переживал за младших. Но тогда это значило, что он просто не мог позволить им всем оказаться в таких условиях… ведь правда же?
— Насколько мне известно, их отвезут в соседний населённый пункт. Они будут работать на промышленности.
— Но они же ещё совсем маленькие… — Сакура отказывалась верить во весь этот кошмар. Она вспомнила взгляд Гаары в тот момент, когда разговаривала с Нацуко.
Он уже тогда знал обо всём.
— Каково это было — смотреть на этих детей и осознавать, что совсем скоро они будут предоставлены сами себе — ничего не понимающие, перепуганные? — Сакура понимала, что Гаара ни в чём не виноват, но… он мог хотя бы не смотреть тогда на них. Ей бы совесть не позволила.
Взгляд воспалённых глаз Гаары всё это время был прикован к Сакуре. Он явно знал ответ, но почему-то не решался его озвучить.
Тем временем последний грузовик покинул территорию пансиона.
Нацуко, пожалуйста, не бойся.
— Это было… неприятно.
Сакура ожидала любого ответа, но не такого.
— Неприятно, значит… Вот как. — Она уставилась куда-то в пол.
Гаара ещё какое-то время смотрел на неё.
— Я надеюсь, все всё поняли, и у меня с Темари не будет проблем с вами. — Он встал. — С сегодняшнего дня вы полноправные обучающиеся пансиона. Занятия начнутся завтра в десять, сразу после завтрака. Сегодня обед, к сожалению, не состоится — мы потратили много времени на организационные моменты, но в комнатах вас ждёт небольшой перекус. — Гаара посмотрел на циферблат наручных часов. — Так что увидимся с вами на ужине. Можете прогуляться по территории пансиона. Если возникнут какие-либо вопросы — вы всегда можете обратиться к другим обучающимся или же к нам с Темари. Мы ещё обсудим с вами здешние правила после ужина.
— Я могу увидеть Шизуки? — неуверенно спросил Окубо, подходя к зевающему Гааре.
— Я думаю, да. Идём, я отведу тебя в больничное крыло. — Гаара приложил тыльную сторону ладони ко лбу, запрокидывая голову, и на мгновение прикрыл глаза. — Мне как раз в ту же степь.
Вернувшись в комнату, Сакура обнаружила на прикроватной тумбочке свёрток с онигири и стакан воды. Девушка с забавными пучками (её имя было достаточно простым, но Сакура так и не запомнила его) жила с ней в одной комнате. Аппетита не было совсем, и она, дабы не разбудить соседку, решила прогуляться по особняку.
***
Эхо быстрых шагов отлетало от каменного пола. Коридоры пансиона были светлыми. Высокие стены с фигурной резьбой смыкались у потолка в ажурной каменной паутине.
— Мы не договорили.
— Я не собираюсь разговаривать с тобой.
— Блядь, хватит выпендриваться… Да остановись! Я не хочу бежать за тобой. — Наруто, ухватившись за предплечье друга, сжал его, заставляя остановиться.
— Я серьёзно, отвали, — Саске нервно поёжился. Сквозило.
— Скажи мне правду, Учиха.
— Узумаки, ты такой тупой. — Саске безуспешно попытался выдернуть руку из хватки Наруто. — Просто отъебись.
— А что мне остаётся думать? — схватив другую руку Саске, Наруто потащил того к стене, грубо припечатав к ней. — Твой дядя — чиновник, чёртова императорская шишка! — прошипел он, воровато оглядываясь на проходящих мимо учеников. — Неужели он бы ничего не сказал тебе?
Лицо Саске болезненно скривилось. Ребристые выступы на каменной стене упирались в позвоночник, доставляя новую порцию колющей боли при каждом движении.
Как же всё сейчас бесило.
— Потому и не сказал, в противном случае тебя и меня бы здесь точно не было, мозги врубай. — И, грубо оттолкнув Наруто, Саске зашагал прочь по коридору.
Идиота кусок.
Обито, блядь, действительно ничего ему не сказал. Да какого вообще хрена?! Они явно не об этом тогда договаривались. Он не собирался выполнять условия этого урода, если тот даже не удосужился быть с ним откровенным. Как он сказал тогда в больнице? «Командная работа»? Это ни хера не командная работа!
Саске поднялся по лестнице, прошёл по переходу с высокими окнами от пола, убеждаясь, что пансион внутри намного больше, чем кажется снаружи. В этой части здания никого не было, и, завернув пару раз непонятно куда, иногда шугаясь античных статуй (которых здесь было понаставлено без разбору), Саске обнаружил массивную двустворчатую дверь — такую же, как в столовой. Легко поддавшись, она со скрипом отворилась, и он вошёл. Это была библиотека. И, чёрт, огромная. У входа за высоким столом, стоявшем на подиуме, дремала женщина почтенного возраста. Некоторые из учеников тоже были здесь.
Помимо множества книжных шкафов, здесь были письменные столы и даже небольшие диванчики. Вдоль одной из угловых колонн протянулась витиеватая виноградная лоза; она переходила на потолок, огибая мансардные окна с бесцветными витражами.
Он прошёл дальше, затерявшись между старыми книжными шкафами из тёмного дерева, с местами потрескавшимся лакированным покрытием. В одном из узких коридоров мелькнуло что-то розовое, и не нужно было долго думать, чтобы понять, кто это.
Сакура стояла напротив стеллажа, просматривая какую-то книгу. Окутанная солнечным светом, она заправила прядь волос за ухо, не отрываясь от своего занятия. Её лицо всё ещё было немного опухшим после плача. Нахмурив брови, она захлопнула книгу, кладя её на место.
Саске слишком поздно поймал себя на мысли, что рассматривал её, — развернувшись, Сакура вздрогнула, шумно вдохнув.
— Ты напугал меня.
— Что читала? — Саске подошёл, беря в руки книгу, которую до этого держала Сакура.
— «Маленький принц». Мама читала её мне, когда я была помладше. — Сакура неуверенно присела на край стоящего позади стола.
— Тоже думаешь, что я вру? — Повертев книгу в руках, он поставил её на место и посмотрел на девушку.
Сакура нервно болтала ногами и смотрела в окно. Яркий солнечный свет слепил глаза, заставляя её щуриться. Саске встал напротив, облокотившись спиной о книжные полки и скрестив руки на груди. Он молчал, давая ей подумать над ответом. Интересно, что она скажет. Ведь если бы Сакура была уверена в его лжи, она бы сейчас не вела себя так. Покусывая нижнюю губу, она словно подбирала правильные слова.
— Я видела твоё лицо, когда зашёл майор Морино. Видела и тогда, когда ты смотрел на ту девушку. Ты не сожалел. Ты был напуган.
Интересно.
— А ты у нас разбираешься в людях?
— Я… наблюдательна.
Длинные прямые волосы Сакура перекинула на оба плеча. Некоторые короткие волоски вились и топорщились, отчего на солнце казалось, что девушку очерчивал контур золотого свечения.
— И что же ты успела понаблюдать ещё?
Сакура вновь посмотрела на него. Решительно вздёрнув подбородок, она спрыгнула со стола, вплотную подходя к Саске. Она была близко, но всё ещё не нарушала его личных границ. Макушка Сакуры доходила ему до носа, и пришлось опустить взгляд.
— То, что ты такой же придурок, как и Наруто.
Он до сих пор не мог привыкнуть к её быстрой смене настроения. Вот она дрожит от плача, а буквально через секунду хамит в лицо. Молчит, молчи-и-ит, а потом кусает. И от неожиданности ты понять не можешь — больно тебе или нет. Забавная.
— Почему же?
Он заметил, как Сакура быстро забарабанила по своему бедру кончиками пальцев правой руки.
— Потому что только последние придурки разговаривают с дорогими им людьми так, как вы друг с другом. Сейчас время такое… не знаешь, последняя это встреча с человеком или нет. А вы ведёте себя так… — Она не договорила, лишь снова посмотрела в окно.
Сакура пахла ранней весной. Первыми ростками зелени, гиацинтами и цветущей яблоней, что росла на заднем дворе детдома. Она пахла красным кирпичом, нагретым на солнце, прошлогодней листвой и мокрой от талого снега землёй. Сакура пахла домом.
— Мы с подругой как-то повздорили из-за какой-то чепухи, я уже и не вспомню. Она тогда отсела от меня за другую парту, а я подумала, что уже завтра мы вместе пойдём в школу, будто и не было ничего. Так было всегда, — Сакура грустно улыбнулась своим мыслям. — Вот только следующий день я провела в подвале, прячась от бомб, — она посмотрела на него, мол, «Ты понимаешь, о чём я». — А с подругой мы всё-таки потом встретились — она, собранная по кусочкам, лежала в гробу. Наверное, ещё дулась на меня, потому что, как бы я ни умоляла её сказать что-нибудь, она молчала, — Сакура горестно усмехнулась.
Её глаза вновь наполнились слезами, от которых покрасневшая тонкая кожа вокруг определённо щипала. Саске знал, что обычно в такие моменты нужно приобнять человека и сказать что-то в духе: «Всё хорошо, она сейчас в лучшем мире», — но это было по части Наруто. Саске так не умел. Лучшее, что он мог сделать, — это выслушать.
— Ну вот, я снова плачу, — Сакура неловко посмеялась, вытирая слёзы рукавами шерстяной кофты.
— Нет, — он чуть мотнул головой, — это просто солнце слишком ярко светит.
— Да, — Сакура прыснула, — солнце, определённо.
Сейчас в библиотеке, в переливающихся на солнечном свете частичках пыли ему было спокойно. И почему-то присутствие Сакуры не напрягало его.
— Помиритесь с Наруто, пожалуйста.
— Почему это так важно для тебя?
— Потому что здесь ближе вас двоих у меня никого нет. Мне страшно. И я ни за что не поверю, что вам с Наруто — нет.
Создавалось ощущение, что Сакура видела его насквозь и так просто заявляла об этом прямо сейчас.
— Это значит, что ты веришь мне?
Ему было плевать на ответ, конечно же. Но почему-то у него перехватило дыхание.
— Да, — без раздумий ответила она.
Не то чтобы это было важно. Совсем нет.
Конечно же да.
У Саске тоже никого не осталось.
— Сакура, спасибо.
Она непонимающе захлопала глазами.
— М? За что?
— Просто, — с этими словами он пошёл в сторону выхода. Какого-то хрена стало неловко. — Я всё ещё тот придурок, который постоянно говнит, помнишь?
— Ох, ну конечно. Напоминать почаще просить не буду. — Сакура последовала за ним.
***
— Идиоты, как вы это допустили?!
Они стояли около лежащего на боку стула с привязанным к нему мёртвым телом.
— Это моя вина, Обито-сан. Я не рассчитал силы, — один из охранников поклонился, оставаясь в такой позе.
— Не рассчитал силы… Он не рассчитал силы… — Обито подошёл к противоположной стене, а потом яростно развернулся и, схватив того обеими руками за голову, ударил коленом в лицо. Послышался влажный хруст и сдавленное мычание. — Да жизнь этой ничтожной псины принесла бы империи больше пользы, чем ты! Ты хоть понимаешь, что ты натворил?
Охранник сидел на коленях, прижимаясь к ним лицом.
— Я могу расценить это как содействие врагу, и тебе отрубят твою тупую голову! — Не сдержавшись, Обито пнул его, и ещё, и ещё, и ещё…
— Обито-сан… — второй охранник обеспокоенно смотрел на отхаркивающегося кровью товарища.
— Что?! — Обито подошёл к тому вплотную, едва не касаясь носом его. — Тоже хочешь? Меня не было всего один сраный день!
— Никак нет, — на автомате ответил мужчина, отдавая честь.
— Вот и заткнись, — он сплюнул ему под ноги, переводя взгляд на тело шпиона. — Блядь! — Ярость с новой силой забурлила в нём, и он ещё раз пнул провинившегося в бок.
Тело было бордово-синюшного оттенка, всё в гематомах. М-да, эти уроды увлеклись. Он был их единственной зацепкой. Единственным шансом разузнать хоть что-то.
— Избавьтесь от тела, — бросил Обито, с силой захлопывая за собой дверь.
Что он, блядь, должен сказать Данзо? Времени думать не было, потому что Обито уже подошёл к его кабинету. Постучав пару раз и услышав сухое «Войдите», он так и поступил.
— Приветствую, Данзо-сама, — Обито поклонился.
Данзо что-то писал, не обращая внимание на вошедшего.
— Я пришёл, чтобы сообщить вам о том, что пленник мёртв.
Кисть в руке советника замерла лишь на мгновение.
— Из него всё равно и звуку было не выбить.
— Но как же… Мы же почти вынудили его заговорить, — Обито не понимал причину спокойствия Данзо.
— Корейский народ очень сплочённый. Они несколько веков воевали с нами, прежде чем попасть под влияние. Думаешь, тот шпион что-то выдал бы? Да у него перед глазами ничего не стояло, кроме обманчивого ощущения скорого освобождения своей страны. Конечно же обманчивого. — Он обмакнул кисть в тушечницу¹. — Корейскому сброду никогда не одолеть Великую Японскую империю, уж точно не тогда, пока я жив. Не для того я столько лет терпел этого идиота.
— Позвольте поинтересоваться, что вы пишете?
— Приказ о введении военного положения. Больше мы тянуть не можем. Дети прибыли в назначенный пункт?
— Так точно.
— Замечательно. Жду отчёта через месяц.
— Есть, Данзо-сама.
В дверь громко постучали.
— Войдите.
В кабинет вошёл взволнованный военный. Поклонившись, он покосился на Обито.
— Всё в порядке, говори.
— Данзо-сама, из Кореи только что пришло известие о том, что генерал-губернатор Кореи Митокадо Хомуру найден мертвыми у себя в кабинете сегодня утром. Предположительно, отравление.
Обито видел, как на этих словах уголок рта Данзо дрогнул. Встав, советник подошёл к солдату.
— Отправляйся в штаб. Мы объявляем войну Корейскому государству.
Поклонившись, солдат вышел.
— Наконец-то.