ID работы: 5010124

Зверикаго: Великая Депрессия

Джен
PG-13
Завершён
82
Размер:
83 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 137 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава вторая

Настройки текста
Лис с удовлетворением пересыпал деньги в карман, так как его кошелек был еще со времен игры в Зверополисе переполнен купюрами. Дабы не привлекать внимание прохожих, Ник не стал пересчитывать свой выигрыш — но он наверняка составлял несколько десятков долларов — большие деньги по тем временам. Однако спустя какое-то время лис признал, что ему неудобного ходить с такой кучей монет в кармане, который оттопыривался и вот-вот грозился разойтись по швам. Единственным выходом было поменять монеты на более крупные купюры, которые было бы и проще спрятать в случае необходимости. День клонился к закату, голод лиса, оставшийся еще со времен перемещения в новый мир, никуда не делся, но Ник упорно искал место для размена. Ни одного отделения банка по пути ему не попалось — да и вряд ли они бы работали после семи вечера. Обойдя очередного прохожего на тротуаре, лис увидел слева по улице вывеску компании Вестерн Экспресс Юнион — компании, специализирующейся на телеграфных сообщениях. Наверное, у них должны были быть купюры для размена? С этими мыслями лис помчался к нужной двери, окончательно решив, что после размена он пойдет есть. Звякнул колокольчик — и Ник оказался внутри отделения телеграфа. Неяркая лампочка с потолка освещала небольшое помещение с тремя зарешеченными окошками и двумя будками телефона. Справа примостилась небольшая лавочка, где сонный продавец-поссум продавал стакан Кока-Колы по 5 центов. Посетителей не было, и лис подошел к первому окошку, за которым его встретила миловидная лисичка-оператор: — Приветствую вас в отделении Вестерн Экспресс Юнион, мистер…? — Уайлд. Николас П. Уайлд. Незнакомая лисичка улыбнулась: — У вас красивая фамилия, мистер Уайлд. Я Аннета Совентрин, работница телеграфной службы. Какое сообщение вы хотите отправить? Лис вытащил из кармана кучу мелочи и аккуратно положил ее в тарелку для денег перед оператором: — Не совсем сообщение. У меня скопилось много никелей и даймов, и мне хотелось бы поменять их на более крупные купюры. Да и вам, думаю, будет хорошо иметь немного мелочи под лапой. Аннета оценила кучку перед собой: — И то верно. Сегодня было много посетителей с крупными купюрами, и почти всю сдачу выгребли. Даже не знаю, почему в разгар кризиса у зверей есть крупные деньги. Сейчас посчитаем, сколько тут. Лис предусмотрительно выгреб из мелочи пару-тройку долларов монетами на будущие мелкие расходы, а Аннета стала с невероятной скоростью сортировать монеты по ящикам кассового аппарата, работая не хуже автомата. В итоге она вытащила из кассы несколько купюр: — Неплохо у вас накопилось мелочи, мистер Уайлд. Семьдесят долларов ваши, а вы мне очень помогли, теперь мне хватит денег на сдачу на несколько дней. — У вас очень умелые и ловкие лапы, Аннета, давно не видел такую скорость при сортировке денег. Лисичка зарделась и пригладила мех на мордочке: — Спасибо, сэр, мне еще никто не говорил такого комплимента. А Ника было не остановить. Забыв о голоде и впечатлившись внешностью работницы телеграфа, лис произнес с ухмылкой: — А когда у вас заканчивается рабочий день? Лисичка, еще не поняв, что задумал Ник, подняла голову: — Как и у всех отделений Вестерн Экспресс Юнион, через час. Посмотрев на часы, висевшие на противоположной стене, лис произнес: — Я буду здесь через час, мисс Совентрин. Ник выбежал в дверь телеграфа, оставив лисичку-оператора в удивленно-радостном недоумении.

***

Лис никогда не отличался особым альтруизмом, как и особым проявлением чувств, не считая случая в детстве на приеме в отряд скаутов. Однако сейчас было несколько иное дело — Ник оказался в совершенно другом времени и месте, где его никогда не существовало до этого, и это как будто заставляло его делать то, что он никогда бы не стал делать. У Ника никогда не было отношений, но ощущение другого мира заставило его на время почувствовать себя джентльменом и сделать приятное симпатичной лисичке. Но перед этим, запомнив адрес телеграфа, 22 дом по Велверс Стрит, Ник бросился на поиски закусочной, потому что его желудок бунтовал по полной, угрожая переварить своего хозяина. Найдя закусочную, аналогичную встреченной ранее днем, через два квартала, Ник заказал еды на три доллара, после чего принялся уплетать за обе щеки фирменное блюдо и бургеры, которые были в меню. С удивлением лис отметил, что бургеры были не вегетарианскими, как он полагал вначале, а мясными. В Зверополисе мясо не было запрещено, но по разным причинам Нику удавалось поесть его не так много — а здесь оно было и в больших количествах. С трудом выйдя из-за стола, лис побрел к выходу, сыто икая. Теперь ему оставалось только найти торговца цветами. Выполнение этой задачи заняло больше времени, и нужная ему торговка нашлась только через четыре квартала. Пожилая антилопа подняла глаза на лиса, и ее глаза немного расширились от удивления, стоило ей увидеть зеленую рубашку Ника, однако ее первая реплика была обычной: — Немногие сейчас покупают цветы. Что вам угодно, молодой лис? Перед антилопой стояли вазы, в которых целыми букетами стояли охапки роз, хризантем и тюльпанов. У Ника окончательно снесло башню, и он показал на вазу, в которой стояли бархатно-красные розы: — Я хотел бы забрать всю эту стопку. Продавщица медленно смерила взглядом лиса: — Но это будет стоить больших денег. — Я не спрашиваю цену. Я лишь прошу отдать мне эти цветы и запаковать их в красивый букет. Ник задумался. Наверное, он отдавал слишком большие деньги за привлечение внимания одной лисы, но внезапно ему стало понятно, что деньги были не главным — в незнакомом городе и чужом времени ему просто было необходимо знать хотя бы кого-нибудь, дабы не чувствовать себя полностью отрезанным от населения города. Возможно, его действия были слишком расточительными — но даже отдав семьдесят баксов на букет, Ник думал, что это поможет ему хоть где-то пристроиться. Антилопа задумалась, пытаясь подсчитать, сколько будут стоить все цветы из вазы, но лис ее опередил, вручив ей все полученные сегодня деньги: — Здесь семьдесят долларов, я очень тороплюсь. Сдачу можете не выдавать. Пожав плечами, торговка убрала деньги в сумочку и завернула большой букет в непрозрачную пленку с оторочкой: — Я не знаю, какой лисе вы берете этот букет, молодой лис, но я думаю, она будет в восторге. Ник ничего не ответил — он аккуратно взял букет из лап антилопы и убежал обратно в сторону телеграфа.

***

Внутри его поначалу ждало разочарование — он пришел на минуту позже, и свет в окошках телеграфа был погашен. Лис собрался с досады бросить букет в стену, как вдруг дверь рядом с кассами открылась, и оттуда вышла Аннета. Ник поспешно спрятал букет за спину: — Я вернулся, мисс Совентрин. Простите, что опоздал. Глаза лисички сузились вслед за появлением улыбки на ее мордочке: — Ну, опоздание в минуту совершенно не страшно, вы же не на поезд опоздали, мистер Уайлд. Выждав секунду, Ник вытащил из-за спины огромный букет: — А это вам, Аннета. От неожиданности лисичка отскочила назад, упершись в стену рабочего кабинета, и лишь потом пискнула: — Ой, а это все мне? Лис продолжал протягивать букет, и Аннета неуверенно взяла его в лапки: — Мне никогда не дарили столько цветов, даже если бы я сложила все букеты, что я получала в прошлые годы! Вы очень щедры, мистер Уайлд! — Ник. Просто Ник, иначе так и будем называть друг друга слишком официально. Про себя лис вспомнил, что в традициях этих времен обращение на «ты» употреблялось реже, чем в современности, и обращаться так было принято даже в таких ситуациях. Букет оказался очень большим для лисички, и она произнесла из-за цветов: — Ник, я буду вам очень признательна, если вы проводите меня домой и поможете донести этот прекрасный букет. К большому сожалению, я очень маленькая и хрупкая лисичка, и такой подарок я не выдержу тащить в одиночку. — А далеко ли вам идти? — Не особо, но нам придется пройти примерно шесть кварталов. Ник забрал букет в левую лапу, которая продолжала держать чемоданчик, а правую подставил Аннете. Та взяла лиса под локоть — и парочка покинула отделение телеграфа.

***

Уже по пути лисичка спросила Ника: — А кто вы, Ник? Какая у вас профессия? Лис задумался. Что ему было говорить Аннете? Что он уличный мошенник и аферист? Что он живет тем, что обманывает других и наживается на чужом незнании? Ему не хотелось портить впечатление о себе новой знакомой, поэтому лису пришлось выкручиваться: — Как бы сказать… я фокусник и иллюзионист. Глазки Аннеты расширились: — Правда? Я редко видела фокусников. А что вы умеете? — Обычно я специализируюсь на карточных фокусах и исчезновении предметов. В этом чемоданчике мой реквизит, хотя я могу устраивать фокусы и с одолженными предметами. Восхищению лисы не было предела: — Ник, тогда вам бы стоило надеть цилиндр и фрак! Я уверена, что тогда вы будете выглядеть очень солидно и нарядно! Ваша рубашка и галстук очень необычные, но было бы здорово немного сменить имидж! Ник развел лапы в стороны: — К сожалению, сейчас у меня нет таких денег, чтобы переодеться. Думаю, они появятся не раньше, чем завтра. — Завтра? Откуда у вас будут деньги? — Зрители платят за мои выступления и порой дают весьма неплохие деньги. Ник не врал Аннете, умалчивая о том, что эти деньги пусть и были отданы добровольно, но получены нечестным путем. Аннета поправила юбку и снова чарующе улыбнулась: — Ник, а вы пустите меня на свое представление бесплатно? Такого лис точно не ожидал. Определенно ему не стоило так много болтать о своем ремесле первой встречной знакомой. Выдавив какое-то подобие улыбки, Ник нервно усмехнулся: — Эээ, не стоит, Аннета, там обычно бывает столпотворение, и с вашей прекрасной хрупкой фигурой там будет неуютно. Ушки лисички печально опустились: — Но я очень хотела бы увидеть ваше искусство фокусника, мистер Уайлд. В голове лиса возникла идея, где он мог бы провести ночь в новом городе: — Так зачем же ждать представления? Почему бы мне не провести ночь у вас дома взамен на персональное представление для вас и только для вас? Я честно обещаю спать на полу, а не на одной постели с вами! Аннета заливисто рассмеялась: — Ох, вы очень решительный лис, Ник. Я надеюсь, что вам можно доверять, и вы поступите как настоящий джентль. Ответом лиса была лишь легкая улыбка. Пока начало пребывания в незнакомом городе начиналось для него вполне радужно.

***

На тот момент в Зверикаго существовало несколько мафиозных группировок, которые делили сферы влияния в городе и порой устраивали вылазки, чтобы досадить конкурентам. Одним из самых уважаемых в криминальной среде мафиозных авторитетов в Зверикаго был Карло Бурлеоне по прозвищу Мистер Биг. Несмотря на то, что размеры мафиози были крохотными, его боялись до жути во всем городе, и прозвище Мистер Биг как нельзя лучше подчеркивало его статус в Зверикаго. Бурлеоне планировал провернуть операцию по отмыванию незаконных доходов, полученных от мафиозной деятельности и последующего перевода этих денег с восточного до западного побережья страны, на счета мафиози в надежных и уважаемых банках. И как раз в один из летних дней через Зверикаго должна была пройти сумма в десять тысяч долларов. Деньги были переданы одному из подручных Бурлеоне, хорьку по прозвищу Верткий Эд, чтобы он передал их подставному зверю из офиса Пони Экспресс, для транспортировки суммы на западное побережье. Никто тогда еще и не предполагал, во что выльется рутинная процедура по перевозу денег…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.