ID работы: 5010124

Зверикаго: Великая Депрессия

Джен
PG-13
Завершён
82
Размер:
83 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 137 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава одиннадцатая

Настройки текста
Альберто Иноцетти, которого знали исключительно под прозвищем «Быстролапый из Генуи», работал на клан Бурлеоне уже не первый год. Можно сказать, что он был одним из самых доверенных зверей Мистера Бига, на которого сам босс всегда мог положиться, как на самого себя. По неизвестным причинам Карло Бурлеоне называл пуму именем «Донни», которое до жути не нравилось мафиози, но он был слишком осторожным и благоразумным, чтобы исправлять главаря группировки. Захотелось бурозубке называть его так — пусть называет, лишь бы только у них оставались те же «рабочие» отношения. Сам Альберто происходил из бедной итальянской семьи эмигрантов, которые сбежали со своей исторической родины в Генуе в преддверии расцвета фашизма Котито Мурсолини. Будучи единственным сыном в семье, маленький Альберто с малых лет был приучен к труду, и всеми силами помогал своим родителям. Еще будучи совсем котенком, он увлекся стрельбой, и достиг в этом деле невероятных высот. К большому сожалению, умения завели молодого Иноцетти по преступной стезе — соблазнившись быстрым, но нелегальным заработком, Альберто пополнил ряды мафии, быстро завоевав уважение и авторитет других мафиози. В какой-то степени Быстролапый умудрялся оставаться образцом какого-то подобия чести и достоинства. Для него не было проблемой устранить зверя, помешавшего мафии, но ему хватало «благородства» не трогать стариков и зверят. Бывали даже случаи, когда сам Альберто выступал в роли «копа», отпугивая уличных грабителей от очередной хорошенькой самочки, забредшей не в тот район. Сколько раз после этого спасенные порывались в него влюбиться и захомутать, восхищенные своим спасением — и всякий раз Быстролапый решительно отказывал и исчезал за ближайшим углом, соблюдая неписанное правило мафии «Есть лишь одна семья — клан, и есть лишь одна жена — личное оружие». Возможно, это было одной из причин, почему он пользовался расположением Карло Бурлеоне. Несмотря на прожженность и беспринципность, Мистер Биг ценил высокие моральные качества своих подчиненных… разумеется, пока они не шли в разрез с интересами мафии.

***

Мистер Биг задумчиво оценил взглядом появившегося в его кабинете Донни. Тот еще не знал, зачем его пригласили в кабинет, где он уже был сегодня, поэтому он лишь встал перед боссом, а его зеленые глаза, смотревшие без тени страха или сомнений, спокойно смотрели вперед в ожидании слов главного мафиози. Раздался скрипучий голос Карло Бурлеоне: — Донни, бамбино. Тебе нужно навестить адрес Изумрудная аллея, 24 и найти в нем документы на владение домом — а они наверняка там будут — и доставить их сюда. Владелицу трогать необязательно, но если она тебе будет мешаться — можешь устранить. Иди. Уже за дверью Альберто проверил барабаны на своих двух верных револьверах, убедился, что все патроны были на месте, вернул стволы на место и выдвинулся в сторону названного дома.

***

Крейб и Дэвис весь день дежурили в «Паккарде», припаркованном чуть в стороне от лужайки перед домом Аннеты. Точнее, дежурил только Дэвис — Крейб спал на заднем сидении, подложив пушистую и когтистую лапу ирбиса под голову. Так они сидели почти весь день, и периодически сменяли друг друга, чтобы уставать как можно меньше перед возможным нападением на владелицу дома. В этом районе проходили самые разные звери, но пока что никто из них не направлялся в сторону дома 24, предпочитая проходить мимо по своим делам. Скучающий Дэвис отложил свой револьвер на пассажирское сидение справа от себя и читал свежий выпуск «Зверикаго Трибьюн», купленный перед отъездом на задание у разносчика газет возле офиса ЗБР. Периодически шакал-агент поднимал глаза, оценивая нечастых прохожих на аллее, но ни один из не вызывал у агента подозрений. Так Дэвис поднимал глаза все реже и реже, пока не увлекся одним из материалов спортивной периодики на последней полосе газеты. Шорох справа привлек его внимание. Опустив газету, Дэвис в первую очередь посмотрел на пассажирское сидение справа от себя — и изрядно удивился, поняв, что его верного револьвера с глушителем там не оказалось. Удивленно подняв глаза выше, он увидел, как на него смотрит зеленоглазая пума в коричневом костюме. Точнее, смотрели на него двое — пума и его собственный револьвер, дуло которого находилось буквально в футе от его лба. Незнакомец лишь улыбнулся — и сделал выстрел.

***

Быстролапый всегда отличался осторожностью. Вот и сейчас, приближаясь к нужному адресу, он внимательно смотрел по обе стороны Изумрудной аллеи. Черный «паккард» на другой стороне улицы тут же вызвал у него стойкое подозрение — словно эта машина была чужеродным элементом, привнесенным извне. Издалека было видно, что водитель закрылся газетой — что ж, тем лучше! Пума быстрым, но тихим шагом двинулась к машине, даже не пытаясь остаться незамеченным — и было понятно почему. Водитель так увлекся газетой — и он похоже реально читал ее! — что он совершенно не обратил внимание на то, что Альберто выхватил с пассажирского сидения через открытое окно револьвер и направил его на владельца. Тот, почувствовав рядом присутствие другого зверя, опустил газету, потянувшись было за оружием, но это было последнее, что он сделал перед смертью. У Быстролапого не было никакого сомнения — легавый в штатском. А раз так — пуля из собственного револьвера убирала одну проблему. Одно только не знала пума — и забыла посмотреть в спешке. Погибший был в машине не один — ирбис сзади так сливался с цветом обивки задних сидений, что Альберто его не обнаружил. Слишком тихий звук выстрела не разбудил спавшего агента, и тот не выдал себя. Убедившись, что угроза нейтрализована, Быстролапый уже спокойнее двинулся в сторону входной двери, на ходу вытащив оба своих револьвера из наплечной кобуры. Он еще не знал, будет ли убивать владелицу дома, но иметь готовое оружие в лапах никогда не было неверным решением.

***

Крейб широко зевнул и встал на своей временной «койке» на заднем сидении «паккарда»: — Линдси, устал небось уже пялиться на этот дом, давай я тебя сменю! Однако на его удивление сидящий на месте водителя Дэвис никак не отреагировал на его предложение — его голова была откинута на стекло двери слева. Неужели этот придурок заснул во время дежурства? Ирбис схватился за обивку кресла впереди, чтобы тряхануть своего напарника — и с удивлением понял, что его пальцы взялись за что-то мокрое, чувствительное даже сквозь шерсть. Приблизив их к глазам, он с ужасом понял, что это кровь. Протиснув свое тело вперед, Крейб увидел, как Дэвис с пустым взором прислонился к стеклу, а подголовник был запачкан кровью. Кровью его напарника. Страх лишь секунду сжимал тело агента, но потом он схватился за свой револьвер и посмотрел в сторону дома. И там он увидел, как по решеткам на окнах на второй этаж, словно заправский акробат, пытается залезть какой-то зверь в костюме и шляпе. Выругавшись, ирбис прикрыл морду погибшего товарища выпавшей газетой, открыл дверь «паккарда» и побежал в сторону дома, выцеливая фигуру. Ступив на мостовую, ирбис поднял револьвер и выстрелил — и к сожалению промахнулся — пуля разбила стекло на втором этаже рядом с уже забравшейся на карниз пумой. Сделать второй выстрел агент не успел — реакция у незнакомца была феноменальной: выхватив револьвер из кобуры, он повернулся спиной к стене, уцепившись левой лапой за карниз, и сделал лишь один выстрел — но точный. Пуля сразила Крейба наповал, и тот рухнул на дорожке перед домом, выронив револьвер на плитку, и оставшись лежать с растекающимся кровавым пятном на левой стороне груди. Избавившийся таким образом от обоих преследователей, мафиози забрался в разбитое окно на втором этаже.

***

В тот день Аннета сидела на кухне на первом этаже и спокойно пила чай. Еще до этого она закупила продукты и успела приготовить себе отличный обед, с которого она наелась до отвала. Ее внимание отвлек звук разбившегося окна на втором этаже. Решив с негодованием про себя, что сорванцы-зверята успели навредить ей уже в первый день житья в новом доме, лисичка уже собралась было встать и пойти к входной двери, чтобы поймать негодников, но практически сразу раздался выстрел на втором этаже. От испуга вылив на себя чай, Аннета едва сдержалась, чтобы закричать. Там был грабитель, и у него было оружие! Похоже, что ей отчаянно не везло по жизни, и случай с Николасом был пусть и слегка мерзким, но все же приятным исключением из правил. Телефона в доме у нее не было, и ей надо было вызвать полицию. Ближайший таксофон был в квартале от нее в сторону центра, и на негнущихся лапах Аннета вышла из-за стола и побрела в сторону входной двери, опасаясь того, что вскоре загадочный грабитель спустится по лестнице и начнет стрелять уже в нее. Тихо открыв входную дверь, лисичка на этот раз закричала, не сумев скрыть рвущийся вопль прижатыми к морде лапами. Труп на ее лужайке! Похоже, в него стрелял грабитель — Аннета видела, как на груди незнакомца алело красное пятно, а его револьвер с навинченным глушителем валялся рядом. Дверь рядом с ней брызнула деревянными щепочками, и прежде чем рвануться открытую дверь, лисица успела увидеть, как с лестницы в нее стрелял незнакомый зверь в шляпе и костюме. Ее хотели убить! У нее больше не было времени бежать за помощью — лишь в лежащем револьвере было ее спасение от налетчика. Практически ползком Аннета добралась до ствола рядом с трупом и с трудом взяла его в обе лапы — для ее небольших ладоней револьвер был слишком большим и не очень удобным, а как стрелять из него, лиса представляла лишь примерно. И поэтому, когда в проеме появилась пума, Аннета выстрелила, практически лежа на земле, с трудом продавив пальцем спусковой крючок. Отдача у ствола была такой сильной для ее нетренированных лап, что она получила отскочившим оружием в нос и заскулила от боли. Ее выстрел не попал в незнакомца, но он тоже нанес ему урон — пуля влетела в деревянный косяк рядом с мордой пумы, и щепки полетели ему в морду, заставив выронить один из револьверов и схватиться раскрытой ладонью за морду возле глаз. Видя, что времени на раздумья у нее нет, Аннета снова выстрелила, едва не попав себе в нос оружием второй раз. На этот раз пуля попала уже в живот незнакомцу, и тот завалился вдоль косяка, прижавшись к нему спиной и выронив второй ствол. Заставить себя сделать третий выстрел лисичка уже не смогла — бросив револьвер на дорожку, она вскочила на лапы и побежала в сторону телефонного автомата, оставив раненого и недееспособного мафиози сидящим вдоль косяка и держащимся лапой за кровоточащий живот.

***

Джуди Хоппс появилась на пороге камеры Ника, и ее глаза выражали настоящую тревогу: — Нам поступил звонок, что на дом по адресу Изумрудная 24 напали, и там есть убитый зверь. Дальнейшее Ник уже не слышал. Сбив Джуди с лап, он помчался наверх в сторону выхода из полицейского участка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.