ID работы: 5018810

Ситуация с заложниками /Holding Up/

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
430
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
62 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
430 Нравится 78 Отзывы 139 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Они сидели на полу уже два часа, и никакой связи с внешним миром больше не было. Джон знал, что это должно было волновать его, но почему-то не волновало. Это было похоже на передышку. Потому что за этими стенами, живой, дышащий, лгущий, обитал Шерлок Холмс, и, как бы Джон ни стремился вновь увидеть лучшего друга, часть его была не готова. Никоим образом. Сколько раз за эти долгие два года хотелось ему поговорить с Шерлоком? Как отчаянно он скучал по нему – даже по его ужасным привычкам, вроде пренебрежения человеческими потребностями есть и спать – особенно во время расследований. Джон испытывал даже почти ностальгию, вспоминая порой части тела, что лежали некогда в холодильнике. (Хорошо, почти). И он был не глуп, хорошо понимая, что получил сегодня бесценный подарок, что бы там ни случилось. Самый близкий ему человек не был мертв, и так как все обвинения с него были сняты еще год назад, то, по-видимому, не было никакой причины, почему они не могли бы продолжить свое содружество. И Джон даже задавался вопросом, была ли еще свободной их квартирка на Бейкер-стрит… И при этом, он всё еще был разъярен. Мало того, что Шерлок лгал ему. Тот позволил, чтобы Джон его безнадежно оплакивал. Два года – целых два года, черт возьми! Он и Шерлок не были парой, но они были ближе, чем братья. Шерлок словно бы давал Джону смысл вставать по утрам и действовать – днем. В его жизни при нем появлялась цель. И, когда Шерлок умер, всё это исчезло, словно тот всё забрал с собой. Джон не мог бы работать с Ярдом, даже после того, как Лестрейда восстановили на прежней должности, – посещать с ним места преступлений, консультировать… Обо всём этом и думать не приходилось. Нет, оставить Лондон было единственным выбором. Здесь, на новом месте, он собрал кое-как осколки своей прошлой жизни, и теперь … Теперь он был почти благодарен за шанс посидеть и подумать. Потому что в тот миг, как он выйдет за дверь, всё изменится снова. — Эй, доктор! Иди-ка сюда! Время для другого звонка. Джон кивнул и встал, поднимаясь на ноги и законно хромая на этот раз, потому что нога затекла от сидения на полу. Не глядя ни на кого, он прошел через комнату к тому же столу, что и прежде, где ждал его Джаггер. — Решили, что хотите теперь попросить? — Ну, ты, давай, не наглей мне тут, доктор. Скажи, пусть приготовят нам безопасный транспорт – фургон без опознавательных знаков, без всяких «жучков» и прочего. И чтоб за нами никто не следил… И бензина чтоб был полный бак. И дорога чтоб открыта была. Джон кивнул и поднял трубку, затем помедлил. Какой номер он, спрашивается, должен набрать? Но голос Сигерсона ответил немедленно. — Доктор Хэмиш, я полагаю? Чем мы можем помочь? Джон снова глотнул при звуках знакомого голоса и заставил себя сосредоточиться на неотложных задачах. — Они требуют фургон без опознавательных знаков. Никаких «жучков», никакой слежки, никакого сопровождения. Полный бак бензина и свободный проезд. — Это кажется достаточно разумным. Что-нибудь еще? Джон поглядел на Джаггера, прослушивающего разговор, но тот покачал головой. — Нет, пока всё. — Его пальцы напряглись, сжимая трубку. Не имело значения, что это было наихудшее время, но он хотел что-то сказать… что-то сказать… человеку, который был – и, наверное, всё еще оставался, – его лучшим другом. Он хотел услышать его низкий бархатный голос, потрясающий баритон, говорящий ему, что, так или иначе, всё будет прекрасно. — Доктор, — вновь услышал он голос – не Шерлока, Сигерсона. — Есть там у кого-нибудь заболевания, о которых нам следует знать? Болезни сердца? Диабет? Низкий сахар в крови? Джон оглянулся на своих товарищей по несчастью. Он уже опрашивал их, но никто ничего не сказал. И Джон был уверен, что Шерлоку уже это известно, так как там, конечно, были и люди Майкрофта, почему же тогда тот спрашивает? — Я не знаю, подождите минуту. Он прикрыл динамик и посмотрел на Джаггера. — Я не знаю, есть ли у кого особые медицинские потребности, но прошли часы. Если мы собираемся и дальше здесь находиться, то не помешало бы получить немного еды. И воду, так как здесь становится душно, они выключили кондиционеры. Люди будут страдать от обезвоживания. — О, теперь ты эксперт по заложникам, доктор? Знаешь, как их кормить и поить? Джон спокойно встретил его раздраженный взгляд. — Нет, я не эксперт, разумеется. Но если у ваших заложников начнутся проблемы со здоровьем, вы потеряете преимущество. А если проявите добрую волю и некоторую человечность, это может даже завоевать вам некоторые симпатии. Дело ваше, но, как врач, я могу сказать, что еда людям вскоре понадобится. Он по-прежнему держался спокойно, пока лидер преступников обдумывал всё это. Джаггер явно не хотел открывать двери, но при этом он был не глуп. И не выглядел патологически жестоким. Резким, грубым, вспыльчивым, но не маньяком. Так что с ним можно будет как-то договориться, наверное, пока тот будет чувствовать, что ситуация под контролем… — Прекрасно, — сказал, наконец, Мик Джаггер. — Пусть доставят пиццу и воду, одному человеку я разрешу подойти. И чтоб был фургон! Джон повторил инструкции и закончил звонок, повернувшись на стуле, чтоб выяснить, должен ли возвращаться к другим, или нужно что-то еще. И увидел, что Джаггер уставился на него. — Что-то есть в тебе, доктор. Очень знакомое. Где-то я тебя видел… Не могу только вспомнить, где. Да, Джон привык к этому. — Возможно, вы ко мне на прием приходили, в травматологический пункт? Я работаю здесь почти два года. — Нет, не то. А ты не сидел? В этот раз удивление Джона было искренним. — Что? Господи, нет! Пару раз приходилось брать сестру на поруки, когда ее забирали за пьянство, но… Нет, в тюрьме я не был. Интересно, подумал Джон, сколько времени им понадобится, чтоб доставить им пиццу? Лучше бы это было недолго. Даже если он и Шерлок никогда не встречали этого человека, репутация определенного рода у них, несомненно, была (и Джон мог только вообразить, что люди в тюрьме говорили о Шерлоке). Теперь, если подозрения пробудились, Джаггер сложит, в конце концов, два и два… И всё обнаружится. Ничего хорошего в этом случае ожидать не приходится… Если только не отвлечь его чем-то другим, прежде чем тот до всего докопается… и всё вспомнит. На Майкрофта, в ожидании некоей подсказки, Джон сейчас не смел посмотреть… Сказать правду – что когда-то работал с полицией – тоже было не лучшей идеей. Неприемлемой, безусловно. Таким образом, он сейчас находился в окружении трех вооруженных преступников – в комнате, полной гражданских лиц… Ну, и как ему, скажите на милость, отвлечь главаря, прежде чем всё окончательно пойдет наперекосяк?! Он думал об этом столь напряженно, он вздрогнул, когда зазвонил телефон. Джаггер знáком велел ответить. — Вода для вас возле дверей, пицца будет через десять минут, — долетел голос Шерлока. Джон невольно вздохнул с облегчением. Его старый друг, несомненно, наблюдает и слушает, понимая, сколь подозрительным становится Джаггер. — Возьмем воду, или будем ждать пиццы? — спросил Джон. Бандит выглядел раздосадованным. — Будем ждать. Я не собираюсь целый день открывать эту чертову дверь! Джон передал это. — Что насчет фургона? — Через час. — Сколько времени надо, чтоб найти проклятый фургон?! — Джаггер хлопнул своим телефоном по столу. — Сиди смирно, доктор, я еще не закончил с тобой! Следи за ним, Стинг! И пусть Джексон придет. Пришел третий грабитель, чтобы встать рядом с Джоном, с оружием наготове, а двое других отошли совещаться в углу. Джон видел, что они поглядывали на него, сожалея, что не знает, что сделал, чтобы вызвать подозрения Джаггера. Если просто лицо его было знакомо – по газетным изданиям и новостям, – то тут было ничем не помочь, но не допустил ли он сам какой-нибудь промах?.. Он оглянулся на Майкрофта. Тот всё еще выглядел непринужденно-изящным, вытянув и скрестив на полу свои длинные ноги. Лишь на лбу пролегла небольшая морщина, обеспокоенность, что порой демонстрировал старший из братьев, если с младшим были проблемы. Джон едва заметно пожал плечом – он, действительно, понятия не имел, что здесь происходило. Хотя все его мысли, несмотря ни на что, занимал голос Шерлока, что он слышал на том конце телефонной линии. И как раз тогда, разумеется, понимание отразилось в глазах Мика Джаггера, а губы скривились в глумливой и злобной усмешке. Джон вздохнул. Шерлок явно вернулся. Никто больше не мог превратить его тихую жизнь в нечто совершенно безумное.

# # #

Шерлок опустил телефон и коротко кивнул Барнесу. Фургон. Пицца. Вода. Вот-вот будут. Отлично. — Мистер Сигерсон. — Голос Антеи, как всегда, был спокойным и ровным, но Шерлок услышал в нем напряженность, не заметную для окружающих. — У нас, кажется, возникла проблема. — Что? — Второй грабитель, Майкл Ковинг. Имя ничего вам не напоминает? Был отправлен в тюрьму на основе улик, предоставленных Шерлоком Холмсом. Может быть, вы помните этот случай? Шерлок моргнул. Теперь, когда она упомянула это, он вспомнил. Человек убил в ярости зятя, потому что «тот лгал ему». — Он может опознать доктора Уотсона. — Хуже, — сказал Шерлок, вспоминая тот случай. — Джон в опасности. Я должен войти туда. Он смотрел невидящими глазами; голова шла кругом, будто он снова падал с той крыши… Джон… Жизнь Джона была под угрозой – и снова из-за него! Почему, почему же Майкрофт позволил ему войти в этот банк?! Он быстро взглянул на запись. Джон сидел на стуле у телефона, а Смитсон возвышался над ним как сердитый медведь. Увеличив звук, он услышал: «Что-то есть в тебе, доктор. Очень знакомое. Где-то я тебя видел… Не могу только вспомнить, где». Проклятие! Этот тип становился всё более подозрительным; нужно было срочно отвлечь его. Шерлок тут же перезвонил, говоря о доставке воды, о пицце... О чем угодно! И отчаянно пытался понять, принесло ли это плоды. В течение нескольких минут, казалось, что это сработало. Смитсон оставил Джона под охраной третьего грабителя (тот был всё еще неизвестен), а сам, вместе с Джексоном, отошел, и они горячо заспорили. Сейчас всё это выйдет из-под контроля, и… Приехала пицца, и Шерлок поспешил к рассыльному, схватив его кепку и почти таща жакет с его плеч. — Сигерсон! Что вы делаете? — Я должен войти туда, — сказал он, натягивая конфискованную униформу. — Нет, вы нужны нам здесь, — возразил ему Барнес. Салли только скривилась. — Да он всех угробит сейчас. Псих. — И опять для вас протокол важнее людей, Донован, — Шерлок ткнул рукой в монитор. — Они там сейчас опознают Джона. Я должен войти. — Подождите, Джона? Что за Джон? — спросил Барнес. — Вы настаивали, что берете ответственность на себя, а теперь собираетесь к ним, туда?.. Это… непрофессионально, и лишь всех подвергнет опасности. — Джон Уотсон. Доктор Джон Хэмиш Уотсон, — сказал Шерлок, ненавидя отчаяние, которое он услышал в собственном голосе. — Они выяснят, кто он, и обвинят его в том, к чему он не имел отношения! Они хотят причинить ему боль, и я – единственный, кто знает достаточно, чтобы это остановить. — Что? Я не понимаю. Ему хотелось схватиться за голову. Или даже разбить ее, если б этим он застил других прозреть. Но они не оценят этого. Он глубоко вздохнул и ответил сдержанно: — Майкла Ковинга посадили в тюрьму за жестокое убийство его зятя – он убил его в гневе, не потому, что тот изменял его сестре, а потому, что тот лгал об этом. Обман взбесил его больше, чем сама измена. Джон к расследованию не имел отношения – его даже в Лондоне не было, он был на какой-то своей конференции, – но на это теперь никто не посмотрит! Ковинг посчитает его лжецом. Я должен войти туда. Он увидел, что в глазах Салли отразилось понимание, но Барнес всё еще выглядел озадаченным. Почему, почему все бывают настолько тупы?! — Доктор Хэмиш! — практически закричал он. — Если я не войду, то он пострадает! — Гм-м, джентльмены? — напряженно прервал его техник, глядя на монитор. — Вы должны это видеть. Шерлок бросил единственный взгляд на экран, и, пока остальные застыли в ужасе, схватил груду коробок с пиццей и побежал к двери банка…

# # #

Джаггер вернулся, наступая на Джона. — Доктор Хэмиш, не так ли? Он вытащил из кармана Джона наполовину заполненный бланк; взгляд его был бешеный и торжествующий. — А чек-то на имя Джона Уотсона! Джон спокойно кивнул, его нервы теперь были гладки, как покрытая смазкой сталь, – теперь, когда кризис уже разразился. — Доктор Джон Хэмиш Уотсон, да. Джаггер ударил его рукояткой оружия по голове. — Не лги мне, доктор Уотсон! Почему ты здесь? Джону удалось удержаться за стул, но в ушах его стоял звон, к которому присоединились теперь крики поддерживающих его заложников. — Как вы можете убедиться, чтобы заполнить бумаги. Я работаю в Сент-Клэр уже два года почти, это в двух шагах отсюда. Я – только клиент, как и все другие. Джаггер наклонился вперед, лицо его исказилось от гнева. — И ты думаешь, я в это поверю? Когда ты лгал мне о своем имени? — Я не лгал, — сказал Джон, постаравшись смигнуть застилавшую взгляд пелену. — Просто я стал использовать свое среднее имя, когда переехал сюда. Так было проще, и я хотел начать жизнь сначала. Но это не тайна. — Не тайна? — Джаггер расхохотался. — Ты два года никому не говорил, кто ты! И, ты думаешь, это не тайна?! — Нет, — сказал Джон. — Я намеренно ничего не скрывал. Счета в банке – на мое полное имя, мои коллеги-врачи тоже знают, кто я. Моим друзьям всё известно, я им не лгал. Я просто не хотел разговоров о своей прошлой жизни. Так обычно и делают, начиная всё заново. Майкл Джексон вышел вперед. — Что ты делаешь, Джаггер? Мы сказали, что никто не пострадает! В дверь постучали. — Я пока ничего и не сделал, Джексон. Ничего серьезного. Но он лгал всё это время, и я хочу знать, почему. — Да многие второе имя используют, Джаггер, что тут такого-то? Джаггер впился в него взглядом. — «Что такого» ? А помнишь ту парочку несколько лет назад – детектив с его корешем? Тот, который, все потом говорили, был мошенником? И который тебя посадил? О нет, — подумал Джон. — Вот это уже действительно очень плохо! — Шерлок Холмс, — сказал Джексон, подходя, чтоб уставиться на Джона, кривя губы в ожесточенной усмешке. — Ну, и что? — А дружка его звали как? — спросил Джаггер, фактически подчеркивая каждое слово. — Уотсон… Так ты говоришь… Этот парень? — Джон попытался не вздрогнуть, когда Джексон наклонился, чтоб уставиться на него с яростным блеском в глазах. — Да, ты прав, это – он! И тяжелый кулак ударил Джона в живот, тут же сбив дыхание и заставив упасть, почти опрокинув стул. Но крепкие и жестокие руки поймали его и толкнули назад, пока он боролся за воздух. Как типично, — подумал он. — Обычный нормальный день. А затем братья Холмс приезжают в город, и всё идет к черту.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.